Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

69,352 views ・ 2012-07-05

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
번역: Nathan Jo 검토: Woo Hwang
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
바다에서,
00:16
what is the common point
2
16800
1840
기름과 플라스틱과 방사능의
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
공통점은 무엇일까요?
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
제일 위는, BP사의 기름 유출입니다:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
엄청난 양의 기름이
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
멕시코 걸프만에 쏟아졌습니다.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
가운데는 수백만 톤의 플라스틱 파편이
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
우리의 바다에, 쌓여가고 있음을 보여줍니다.
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
그리고 셋째줄은 후쿠시마 원자로에서
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
태평양으로 흘러드는 방사성 물질을
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
보여주고 있습니다.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
이 세 가지 큰 문제들은 사람이
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
만들어낸 문제라는 점에서 공통점을 가집니다만
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
이 문제들은 자연의 힘에 의해 제어되고 있습니다.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
매우 희망적으로 느껴지기도 합니다만, 한편으론
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
매우 끔찍하게 절망적입니다.
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
왜냐하면, 만약 우리가 이런 문제들을 만들어낸 힘이 있다면,
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
우리는 또한 이 문제들을 해결할
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
힘도 가지고 있음을 의미하기 때문입니다.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
그런데, 자연의 힘은 어떻습니까?
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
그것이 바록 제가 오늘 이야기하고 싶은 것입니다.
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
우리가 이 인간들이 만들어놓은 문제를 해결하기 위해
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
어떻게 자연의 힘을 이용할 수 있는지 말이지요.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
BP기름 유출 사태가 벌어졌을 때,
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
저는 MIT에서 기름 유출 제거 기술의
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
연구 책임을 맡고 있었습니다.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
그리고 멕시코 걸프만에 가서
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
몇몇 어부를 만나
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
그들의 열악한 작업환경을 볼 기회가 있었습니다.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
원래 어선이었던 배들 중,
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
흰 부분은 기름을 흡착하고,
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
오렌지색은 기름으로 오염된 부분인데,
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
700대 넘게 기름 제거 용도로 용도변경되어 사용됐습니다.
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
하지만, 표면의 약 3%정도만 제거할 수 있었고,
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
작업에 참여한 분들의 건강은
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
매우 심각하게 악화됐습니다.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
저는 MIT에서 매우 흥미로운 기술을 연구하고 있었습니다만,
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
그건 정말 긴 관점에서 기술을 어떻게
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
발전시킬 것인가의 문제였고,
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
매우 비싼 기술이었습니다.
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
그리고 또한 특허가 날 것이었지요.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
그래서 전,
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
빨리 개발할 수 있고, 값싸며,
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
정보가 개방된 뭔가를 개발하고 싶었습니다. 왜냐하면,
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
유출사고는 걸프만에서만 일어나는 것이 아니기 때문이죠.
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
그리고, 그 기술은 재생가능한 에너지를 사용할 것입니다.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
그래서 전 제 꿈의 직장을 그만 뒀습니다.
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
그리고 뉴올리언즈로 갔죠,
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
가서 기름 유출이 어떻게 일어났는지 계속해서 연구했습니다.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
현재 그들이 하고 있던 것은
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
이런 작은 어선을 타고,
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
오염된 부분에 깨끗한 선을 긋고 있는 것 뿐이었습니다.
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
만약에, 정확히 같은 양의 흡착제를 가지고,
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
어떤 자연 패턴에 집중해본다면,
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
그러니까, 만약에 바람 불어오는 쪽으로 가본다면,
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
훨씬 더 많은 양을 모을 수 있을 겁니다.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
굴착선을 더 많이 사용한다면,
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
얼마나 더 겹겹이 흡착제를 사용하느냐에 따라,
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
더 많이 오염물질을 제거할 수 있을 겁니다.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
그러나, 바람과 해류와 파도를 거슬러
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
흡착제를 움직이는 건, 정말 어려운 일입니다.
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
그건 정말 엄청난 힘입니다.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
그래서, 사용할 수 있는 가장 단순한 방법으로
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
풍향을 따라 흘러가는 기름을, 태킹(tacking)같은 방식으로
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
중간에 가로채는
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
구식 방법이 있습니다.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
이 방법은 어떤 방해도 없습니다.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
그저 보트를 가지고,
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
뭔가 길고 무거운 것을 끌기만 하면 됩니다.
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
그런데, 우리가 앞뒤로 태킹(tacking)할 때마다,
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
우리는 두 가지를 잃습니다:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
견인력과 방향입니다.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
그래서 저는, 만약에 배의 앞뒤로
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
키를 달아놓으면 조절하기 훨씬
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
낫지 않을까 생각했습니다.
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
그래서 전 앞쪽에 키를 설치한
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
이 작은 항해 로봇을 만들었습니다.
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
그리고 전 길고 무거운 무언가를 끌기시작했죠.
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
4m정도 되는 것이었는데,
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
저는 단지 14cm 정도의 키로
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
4m의 흡착제를 조절할 수 있다는데 놀랐습니다.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
전 이 로봇을 계속 가지고 놀 수 있어서 참 행복했습니다,
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
여기 앞쪽의 키가
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
보이실 겁니다.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
보통은 뒤쪽에 있습니다.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
그런데 놀다가, 저는 이 로봇의 기동성이 정말
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
놀랍다는 것을 깨달았습니다.
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
짦은 순간에 장애물을 피할 수 있었죠,
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
보통의 보트보다 훨씬 조종하기 쉬웠습니다.
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
저는 온라인에 알리기 시작했고,
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
한국에서 온 친구들 몇몇이 관심을
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
보이기 시작했습니다. 우리는 이 보트의
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
앞쪽과 뒤쪽에 키를 모두 만들고
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
서로 상호작용하게 해봤는데,
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
좀 더 괜찮아 지더군요.
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
굉장히 작은 균형이었지만,
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
우린 생각했습니다.
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
조종간을 두 군데 이상 만들면 어떻게 될까?
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
보트 전체가 조종간이면 어떻게 될까?
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
만약 보트 자체의 모양을 바꾸면?
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
그래서 - (박수)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
감사합니다. (박수)
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
저건 Protei의 초기모형인데,
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
조종을 위해 선체의 모양을
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
완전히 바꾼 역사상
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
첫 보트인 셈임니다.
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
그리고 저희가 얻은 운항의 특성은
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
보통의 배에 비해 훨씬 우수한 것이었습니다.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
방향전환을 할 때, 서핑을 하는 느낌이 들었죠,
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
그리고 풍향을 거슬러 갈 때도, 매우 효율적이었습니다.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
이건 느린, 풍속인데,
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
기동성이 매우 증가했고,
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
이 지점에서 gybe(돛으로 방향전환 하는 것)를 할 텐데,
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
돛자리의 위치를 보세요.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
보트의 모양이 바뀌어서 일어난 일인데,
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
앞쪽의 돛과 주돛이
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
바람에 대해 위치가 다릅니다.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
양 풍향 모두 같은 현상을 관찰했습니다.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
그리고 이것이 바로 저희가 찾던 것이었습니다.
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
만약 우리가 길고 무거운 것을 끌려면,
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
견인력과 방향을 잃고 싶진 않을 겁니다.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
그래서 만약 이 기술이 산업 차원에서
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
가능하다면,
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
큰 돛을 단 커다란 배를 만들어보고 싶었습니다.
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
굉장히 날렵한, 폭이 좁은,
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
주입식 배였죠.
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
그래서 저희는 큰 크기와 출력비를 준비했습니다.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
후에, 저희는 만약 이게 가능하고 자동화도 가능하다면,
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
다른 뭔가 할 수 있지 않을까 보고 싶었습니다.
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
그래서, 같은 시스템을 사용해
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
기계를 움직일 수 있는지 보고 싶었습니다.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
그래서 저희는 똑같은 주머니-팽창 시스템을 사용해서,
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
시험해봤습니다.
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
네덜란드에서 시험이 이뤄졌습니다.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
저희는 물 속에서 어떠한 표피나 밸러스트(중량물) 없이,
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
단지 어떻게 작동하는지만 살펴봤습니다.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
조절을 위해 카메라를 설치했는데,
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
곧바로 바닥쪽에 더 많은
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
중량이 필요하다는 걸 깨달았습니다.
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
그래서 실험실로 다시 가져와
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
주변에 표피를 만들기 시작했습니다.
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
배터리, 무선 조종 장치를 넣고, 다시
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
물에 넣고 저희는
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
그게 어떻게 작동하는지 살폈습니다.
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
줄을 좀 풀었죠, 잘 작동하기를 바라면서,
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
그리고, 잘 작동됐습니다. 그러나 아직 가야할 길이 멀었죠.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
우리의 작은 프로토모형은 저희에게 좋은 영감을 주었습니다.
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
매우 잘 잘동했다는 것이죠,
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
그러나 여전히 저희는 더 많은 준비가 필요했습니다.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
그래서 저희가 하고 있는 일은 항해 기술의
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
가속화된 진보입니다.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
후방키에서 전방키로
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
두개의 키에서 여러개의 키로
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
그리고 선체의 완전한 변형까지,
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
저희가 더 많이 진행하면 할 수록
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
디자인은 보다 단순하고 귀여워지지요. (웃음)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
그런데, 제가 보여드리고 싶은 건 물고기입니다. 왜냐면 --
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
사실, 저희 배는 물고기와 완전히 다릅니다.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
물고기는 이렇게 -- 바꾸면서 움직입니다.
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
그런데 저희 배는 여전히 바람에 의해 움직이지요,
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
그리고 선체는 배의 궤적을 제어합니다.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
제가 Protei No.8을 처음으로, TED에
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
가지고 나왔습니다. 이게 마지막 모델은 아닌데요,
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
시연을 위해서는 좋습니다.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
우선, 제가 영상에서 보여드린것처럼
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
우리는 운항 궤적을 보다
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
더 잘 제어할 수 있습니다.
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
혹은 절대 in irons(방향 제어가 불가능한 상황)에 빠질 일도 없죠,
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
그래서 절대 역풍을 맞지 않습니다.
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
우리는 항상 양방향의 바람을 탈 수 있습니다.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
그러나 정말 새로운 점은,
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
이쪽에서 배를 보시면,
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
아마 비행기 윤곽이 생각이 나실 겁니다.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
비행기는, 여러분이 이쪽 방향으로 움직일 때,
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
뜨기 시작합니다. 그게 이륙의 방식입니다.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
이제, 똑같은 시스템을 적용할 때,
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
수직으로 놓고, 구부리게 되면,
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
그리고 이쪽 방향으로 움직이게 되면,
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
본능적으로 아마 이쪽으로 움직이겠지라고 생각하시겠지요,
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
하지만, 이쪽으로 빠르게 움직이게 되면,
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
소위 수평양력이라는 걸 형성하게 됩니다.
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
그래서 우리는 더 멀리 가깝게 바람에 다가갈 수 있게 되죠.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
또 다른 성질로,
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
보통의 배는 센터보드가 여기 있고
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
키가 뒤쪽에 있지요,
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
그러나 이 두 가지 사항은 배 뒤쪽에서
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
대부분 저항과 난류를 만들어냅니다.
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
그러나 이런 센터보드나
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
키가 없기 때문에,
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
만약 이런 선체 디자인으로 연구를 계속하면
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
저항으로 인한 손실을 개선해나갈 수 있다는 점입니다.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
또 다른 하나로, 대부분의 배들은
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
특정 속도에 다다라 파도를 거스를 때,
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
파도에 맞고, 해표면에 찰싹 맞부딪히게 됩니다.
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
그래서 진행의 많은 에너지를 손실하게 되죠.
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
그러나 만약 흐름을 따라 간다면,
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
만약 자연의 패턴에 주목하게 되면
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
강해지는 것 대신에,
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
흐름을 따라간다면, 아마도 많은
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
파도와 같은, 환경적 잡음을 흡수할 수 있을 겁니다.
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
추진할 수 있는 에너지를 절약할 수 있게 되는 것이죠.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
만약 길고 무거운 무언가를 끄는데 매우 효과적인
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
이 기술을 개발하게 되면,
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
그러나 아이디어는, 기술의 목적이 무엇입니까?
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
기술이 바르게 쓰여지지 않는다면?
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
보통의 기술이나 혁신은 이렇게 일어납니다.
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
누군가 흥미로운 아이디어가 있습니다.
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
또다른 과학자나 기술자도 있을 수 있죠,
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
그들은 다음 단계로 아이디어를 가지고 갑니다.
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
그들은 이론을 만들고, 특허를 낼지 모르죠.
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
그리고 몇몇 산업은 독점적으로
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
그것을 만들고 팔 계약을 맺으려고 합니다.
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
그리고 결국, 구매자는 그걸 구매하고,
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
그리고 우리는 그것들이 좋은 목적으로 사용되길 희망합니다.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
우리가 정말 원하는 건 이런 혁신이
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
지속적으로 일어나는 겁니다. 개발자와 기술자가
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
더불어 제작자와 모두가 동시에
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
평행하게 일을 하는 겁니다. 그러나 이건 무익합니다.
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
이런 일이 단지 동시에, 교류없이 일어난다면 말이죠.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
여러분이 진정 원하는 것은 순차적인 진행이나,
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
평행한 발전이 아닙니다.
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
여러분은 통합된 혁신을 원합니다.
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
여러분은 모두를 원합니다. 저희가 지금 하고 있는 것처럼요.
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
동시에 작업하고, 함께모여 정보 공유를 결정할 때에
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
비로소 일어날 수 있는,
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
그리고 그것이 바로 오픈 하드웨어에 관한 것입니다.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
그것은 경쟁을 협력으로 바꾸는 겁니다.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
어떤 새로운 제품을 새로운 시장으로 바꾸는 겁니다.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
그렇다면, 오픈 하드웨어는 무엇일까요?
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
근본적으로, 오픈 하드웨어는 면허입니다.
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
단지 지적 재산권의 형성이죠.
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
그건 모든 사람이 사용가능하다는 것을 의미합니다.
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
수정하고 분배하고, 그리고 교환에 있어
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
우리는 단지 두 가지만 요구합니다.
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
프로젝트명과 같은 이름은 인정이 되고,
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
그리고 제품을 개선한 사람들은
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
그 정보를 커뮤니티와 함께 공유해야 합니다.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
매우 간단한 조건입니다.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
전 이 프로젝트를 뉴올리언즈의 차고에서 혼자 시작했고,
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
곧바로 밖으로 이 정보를 알리고,
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
공유하고 싶었습니다. 그래서 Kickstarter를 만들었고,
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
매우 성공적인 펀드레이징 플랫폼이 되었습니다.
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
그리고 한달만에 약 30,000 달러 정도를 모금했죠.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
이 돈으로, 저는 전세계의 젊은 기술자들을 고용했습니다.
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
그리고 네덜란드 로테르담에 있는
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
공장을 하나 빌렸습니다.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
우리는 함께 배우는 동료였고, 기술자였고,
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
프로토모형같은 것들을 만들었습니다.
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
그러나 가장 중요한 것은, 우리는 우리의 모형을
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
물에서 가능한 한 자주 시험해봤단 것입니다.
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
가능한 빨리 실패해서 배우기 위해서였죠.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
한국에서 온 자랑스런 Protei의 멤버입니다.
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
오른쪽은, 멕시코팀이 제안한
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
다(多)돛 디자인입니다.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
이 아이디어는 뉴욕의 Gabriella Levine에게
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
꽤 영감을 줬죠, 그래서 그녀는 이 아이디어를
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
프로토타입화 해보기로 했습니다.
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
그래서 그녀는 모든 단계를 상세히 기록하고
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
발명들을 공유하는
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
Instructables에 게재했습니다.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
일주일도 지나지 않아,
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
이건 여러 기술자들이 모인, 아인트호벤의 한 팀인데요,
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
그들이 만들어냈죠, 그러나 결국 더 단순화된
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
디자인으로 제작했습니다.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
그들은 또한 그 모델을 Instructable에 올렸고,
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
그리고 일주일이 지나지 않아
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
거의 10,000명의 조회를 기록했고, 많은 동료를 얻었습니다.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
저희는 또한 더 단순한, 그렇게까지
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
복잡하지 않은 기술에 대해, 젊은 사람들과
11:19
and also older people,
270
679307
1569
또는 나이든 사람들과 함께 연구하고 있습니다.
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
멕시코의 이 공룡처럼 말이죠. (웃음)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
Protei는 이제 이 선체 변형을 사용해
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
기술을 팔기 위한 세계적인 혁신
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
네트워크입니다.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
그리고 저희를 한데 묶어주는 건, 적어도 "비즈니스"라는 것이
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
무엇을 의미하는지, 혹은 의미해야 하는지에 대한
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
공통의 국경없는 이해입니다.
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
이것이 오늘날 대부분의 비즈니스 작동원리입니다.
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
비즈니스에선, 보통 말하는대로, 가장 중요한 것이 바로
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
많은 이윤창출입니다. 그리고 이를 위해
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
기술을 활용하고, 사람들은 여러분의 노동력이 되고,
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
도구화되고,
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
그리고 환경은, 대개 가장 후순위입니다.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
친환경적이라고 광고하는데 훨씬 돈을 더 들이고 (녹색분칠),
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
그리고는 또 가격을 올리는 방법이 있을 수 있습니다.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
저희가 하는 것은 혹은 저희가 믿는 것은,
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
왜냐하면 세상은 실제로 이렇다고 저희는 믿기 때문에,
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
자연환경없이 여러분은 아무것도 가질 수 없다는 겁니다.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
우리에겐 '사람'이 있고 그래서 서로를 보호해야 합니다.
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
네, 우리는 기술 기업입니다.
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
그리고 이렇게 만들기 위해서는 이윤이 필요합니다. (박수)
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
감사합니다. (박수)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
세계가 이렇게 움직인다는 사실을 받아들이고
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
이해할 용기를 가지고 있다면,
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
그리고 이것이 우리가 선택할 필요가 있는 우선순위라면,
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
그것이 바로 우리가 왜 환경 기술 개발을 위해
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
오픈 하드웨어를 선택해야 하는지 분명하게 해줍니다.
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
왜냐하면, 우리는 정보를 공유할 필요가 있으니까요.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
우리 다음은 뭘까요?
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
여러분이 보셨던 이 작은 기계 있지요,
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
저희는 1m짜리 무선 Protei 장난감을 만들고 싶습니다.
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
여러분은 그걸 업그레이드 하실 수 있구요.
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
리모콘은 안드로이드로나 모바일폰,
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
또는 아두이노 마이크로 컨트롤러로 대체할 수 있겠죠.
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
그러니까 여러분은 이걸 여러분의 모바일폰이나
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
태블릿으로 조종할 수 있는 겁니다.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
그리고나서 저희는 6m 버젼을 만들고 싶습니다.
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
그래서 저희는 이 기계의 최대 퍼포먼스를 시험해보고 싶습니다.
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
정말 절말 빠른 속도로 가는 거죠.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
상상해보세요.
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
유연한 어뢰에 누워서,
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
진짜 빠른 속도로 항해하는 겁니다.
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
선체는 여러분의 다리로 조종하고
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
돛은 여러분의 팔로 조종하는거죠.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
그게 바로, 저희가 개발하고 있는 것입니다. (박수)
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
그리고 저희는 예를들면, 방사능 측정을 위해
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
인간을 대체할 것을 만들겁니다.
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
여러분 저런 로봇들처럼 되고 싶진 않으실테니까
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
배터리, 모터, 마이크로 컨트롤러, 그리고 센서
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
이건 저희 팀동료들이 밤에 꿈을 꾸는 건데,
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
우리는 가끔 유출된 기름을 제거하거나,
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
바다의 플라스틱들을 모으고 싶습니다.
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
혹은 이 기계들을 조종하기 위해
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
멀티 비디오 게임 엔진으로 제어되는
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
저희가 만든 기계'떼'를 가지고
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
산호초를 모니터하거나
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
어업을 모니터하고 싶습니다.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
저희의 희망은 우리의 바다를 더 잘 이해하고 보호할 수 있도록
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
오픈 하드웨어 기술을 사용할 수 있다는 것입니다.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
정말 감사합니다. (박수)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7