Cesar Harada: A novel idea for cleaning up oil spills

69,352 views ・ 2012-07-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Ina Stoycheva
00:15
In the ocean,
1
15768
1032
В океана,
00:16
what is the common point
2
16800
1840
какво е общото
00:18
between oil, plastic and radioactivity?
3
18640
5768
между петрол, пластмаси и радиоактивност?
00:24
On the top line, this is the BP oil spill:
4
24408
5217
В горния ред това е разливът на BP петрола:
00:29
billions of barrels of oil gushing
5
29625
2023
милиарди барели петрол изригват
00:31
in the Gulf of Mexico.
6
31648
1369
в Мексиканския залив.
00:33
The middle line is millions of tons of
7
33017
2175
Средната линия е милиони тона
00:35
plastic debris accumulating in our ocean,
8
35192
2404
пластмасови отпадъци, натрупващи се в нашия океан,
00:37
and the third line is radioactive material
9
37596
2720
а третият ред е радиоактивен материал,
00:40
leaking from Fukushima nuclear power plant
10
40316
2296
изтичащ от атомната електроцентрала във Фукушима
00:42
in the Pacific Ocean.
11
42612
1338
в Тихия океан.
00:43
Well, the three big problems have in common
12
43950
4583
Това което трите големи проблема имат общо
00:48
that they are man-made problems
13
48533
2815
е, че са изкуствени проблеми
00:51
but they are controlled by natural forces.
14
51348
2056
но се управляват от природни сили.
00:53
This should make us feel very, terribly awful
15
53404
4408
Това трябва да ни накара да се чувстваме ужасно,
00:57
as much as it should make us feel hopeful,
16
57812
2327
толкова колкото и да ни накара да чувстваме надежда,
01:00
because if we have the power to create these problems,
17
60139
2809
защото ако имаме силата да създадем тези проблеми,
01:02
we may as well have the power
18
62948
1680
може да имаме и силата
01:04
to remediate these problems.
19
64628
1432
да ги разрешим.
01:06
But what about natural forces?
20
66060
1944
Но какво да кажем за природните сили?
01:08
Well, that's exactly what I want to talk about today,
21
68004
2983
Точно за това искам да говоря днес,
01:10
is how we can use these natural forces
22
70987
2305
как можем да използваме тези природни сили,
01:13
to remediate these man-made problems.
23
73292
5223
за да отстраним тези изкуствени проблеми.
01:18
When the BP oil spill happened,
24
78515
1226
Когато разливът на BP петрола се случи,
01:19
I was working at MIT, and I was in charge
25
79741
2765
работех в Масачузетския технологичен институт, и бях отговорен
01:22
of developing an oil spill-cleaning technology.
26
82506
2397
за разработване на технологии за почистване на петролните разливи.
01:24
And I had a chance to go in the Gulf of Mexico
27
84903
3413
Имах възможност да отида в Мексиканския залив
01:28
and meet some fishermen and see
28
88316
2337
и да срещна някои рибари и да видя
01:30
the terrible conditions in which they were working.
29
90653
1791
ужаснитв условия, в които те работеха.
01:32
More than 700 of these boats,
30
92444
3081
Повече от 700 от тези лодки,
01:35
which are fishermen boats repurposed
31
95525
2307
които са приспособени рибарски лодки
01:37
with oil absorbent in white
32
97832
2461
с абсорбиращи петрол в бяло
01:40
and oil containment in orange, were used,
33
100293
2395
и изолация на петрола в оранжево, бяха използвани,
01:42
but they only collected three percent of the oil on the surface,
34
102688
3259
но те само събират три процента от петрола от повърхността,
01:45
and the health of the cleaners
35
105947
1712
и здравето на чистачите
01:47
were very deeply affected.
36
107659
1913
бе много дълбоко засегнато.
01:49
I was working on a very interesting technology
37
109572
3994
Работех върху една много интересна технология
01:53
at MIT, but it was a very long-term view
38
113566
2309
в Масачузетския технологичен институт, но това е много дългосрочен план
01:55
of how to develop technology,
39
115875
1434
как да се развие технология,
01:57
and it was going to be a very expensive technology,
40
117309
2518
и това щеше да бъде много скъпа технология,
01:59
and also it would be patented.
41
119827
2448
и също така щеше да бъде патентована.
02:02
So I wanted to develop something that we could
42
122275
2632
Исках да развия нещо, което можем
02:04
develop very fast, that would be cheap,
43
124907
3400
да разработим много бързо, което да бъде евтино,
02:08
and that would be open-source, so, because
44
128307
2440
и това щеше да бъде отворен код, защото
02:10
oil spills are not only happening in the Gulf of Mexico,
45
130747
2168
нефтените разливи не се случват само в Мексиканския залив,
02:12
and that would be using renewable energy.
46
132915
2616
и това би използвало възобновяеми енергийни източници.
02:15
So I quit my dream job,
47
135531
2400
Когато напуснах моята мечтана работа,
02:17
and I moved to New Orleans,
48
137931
1616
и се преместих в Ню Орлийнс,
02:19
and I kept on studying how the oil spill was happening.
49
139547
2944
продължавах да уча как се случва петролния разлив.
02:22
Currently, what they were doing is
50
142491
2072
Това, което те правиха беше,
02:24
that they were using these small fishing boats,
51
144563
1646
че използваха тези малки рибарски лодки,
02:26
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
52
146209
3160
и почистваха чисти редици в открито море от замърсявания.
02:29
If you're using the exact same amount of surface
53
149369
3713
Ако използвате същия размер на повърхността
02:33
of oil absorbent, but you're just paying attention
54
153082
2153
от петролен абсорбент, но обръщате внимание само
02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
55
155235
2333
на естествените модели и ако тръгнете срещу ветровете,
02:37
you can collect a lot more material.
56
157568
1768
можете да съберете много повече материал.
02:39
If you're multiplying the rig,
57
159336
2121
Ако умножите платформата,
02:41
so you multiply how many layers of absorbent
58
161457
2575
умножавате колко слоеве на абсорбент
02:44
you're using, you can collect a lot more.
59
164032
1902
използвате, така че можете да съберете много повече.
02:45
But it's extremely difficult to move oil absorbent
60
165934
2601
Но е изключително трудно да се мести петролен абсорбент
02:48
against the winds, the surface currents and the waves.
61
168535
3632
срещу ветровете, повърхностните течения и вълните.
02:52
These are enormous forces.
62
172167
1464
Това са огромни сили.
02:53
So the very simple idea was to use the ancient technique
63
173631
3023
Много простата идея е да се използва древната техника
02:56
of sailing and tacking of the wind
64
176654
2253
на ветроходство и обуздаване на вятъра
02:58
to capture or intercept the oil
65
178907
2618
за улавяне или прихващане на петрола,
03:01
that is drifting down the wind.
66
181525
1342
който плава по посока на вятъра.
03:02
So this didn't require any invention.
67
182867
3497
Това не беше никакво изобретение.
03:06
We just took a simple sailing boat
68
186364
1703
Само взехме проста платноходка
03:08
and we tried to pull something long and heavy,
69
188067
1897
и се опитахме да дръпнем нещо дълго и тежкотоварно,
03:09
but as we tacked back and forth,
70
189964
2312
но като закрепвахме назад и напред,
03:12
what we lost was two things:
71
192276
1671
загубвахме две неща:
03:13
we were losing pulling power and direction.
72
193947
3377
губехме теглителна сила и посока.
03:17
And so, I thought, what about if we just take the rudder
73
197324
3832
Помислих си, какво ще стане ако просто преместим руля
03:21
from the back of the boat to the front,
74
201156
1512
от задната част на лодката отпред,
03:22
would we have better control?
75
202668
1743
ще имаме ли по-добър контрол?
03:24
So I built this small sailing robot
76
204411
2216
Построих този малък ветроходен робот
03:26
with the rudder at the front,
77
206627
1248
с кормилото отпред,
03:27
and I was trying to pull something very long and heavy,
78
207875
2465
и се опитвах да дърпам нещо много дълго и тежкотоварно,
03:30
so that's a four-meter-long object just to pull,
79
210340
3207
така, че това е четири-метров обект само за теглене,
03:33
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
80
213547
2912
и бях изненадан, че само с 14-сантиметрово кормило,
03:36
I could control four meters of absorbent.
81
216459
2352
можех да управлявам четири метра от абсорбента.
03:38
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
82
218811
3816
След това бях толкова доволен, че продължих да играя с робота,
03:42
and so you see the robot has
83
222627
2464
и виждате, че робота има
03:45
a front rudder here.
84
225091
1672
предно кормило тук.
03:46
Normally it's at the back.
85
226763
1216
По принцип е отзад.
03:47
And, playing, I realized that the maneuverability
86
227979
3615
Играейки, осъзнах, че маневреността
03:51
of this was really amazing,
87
231594
1280
на това нещо е наистина невероятна,
03:52
and I could avoid an obstacle at the very last second,
88
232874
1928
и можех да избегна препятствие в последната секунда,
03:54
more maneuverable than a normal boat.
89
234802
1672
по-маневрено от нормална лодка.
03:56
Then I started publishing online, and
90
236474
2864
След това започнах да публикувам онлайн и
03:59
some friends from Korea, they started being
91
239338
2912
някои приятели от Корея, започнаха да
04:02
interested in this, and we made a boat
92
242250
1729
се интересуват от това, и направихме лодка
04:03
which has a front rudder and a back rudder,
93
243979
1808
която има предно кормило и заден рул,
04:05
so we started interacting with this,
94
245787
2058
и започвахме взаимодействие с нея,
04:07
and it was slightly better,
95
247845
2119
и беше малко по-добра,
04:09
although it was very small and a bit off balance,
96
249964
1924
въпреки че беше много малка и не добре балансирана,
04:11
but then we thought,
97
251888
1080
но тогава решихме,
04:12
what if we have more than two points of control?
98
252968
1888
какво би станало ако имаме повече от две точки на контрол?
04:14
What if the entire boat becomes a point of control?
99
254856
1992
Ако цялата лодка стане точка на контрол?
04:16
What if the entire boat changes shape?
100
256848
2120
Ако цялата лодка промени формата си?
04:18
So — (Applause)
101
258968
2440
Така — (Аплодисменти)
04:21
Thank you very much. (Applause)
102
261408
1896
Много ви благодаря. (Аплодисменти)
04:23
And so that's the beginning of Protei,
103
263304
2585
Това е началото на Протел
04:25
and that's the first boat in history
104
265889
1639
и това е първата лодка в историята,
04:27
that completely changed the shape of the hull
105
267528
1624
която напълно променя формата на корпуса
04:29
in order to control it,
106
269152
1170
за да го управлява,
04:30
and the properties of sailing that we get
107
270322
2886
и качеството на корабоплаването, което получаваме
04:33
are very superior compared to a normal boat.
108
273208
2898
е много по-високо в сравнение с нормалната лодка.
04:36
When we're turning, we have the feeling of surfing,
109
276106
2654
Когато обръщаме, имаме чувството за сърфиране,
04:38
and the way it's going up-wind, it's very efficient.
110
278760
4116
и начина, по който се движи срещу вятъра, е много ефективен.
04:42
This is low speed, low wind speed,
111
282876
2700
Това е ниска скорост, скорост на вятъра,
04:45
and the maneuverability is very increased,
112
285576
2073
и маневреността е много увеличена,
04:47
and here I'm going to do a small jibe,
113
287649
2311
и тук ще направя малка маневра,
04:49
and look at the position of the sail.
114
289960
2096
и погледнете позицията на платната.
04:52
What's happening is that, because the boat changes shape,
115
292056
3600
Това което се случва, е че тъй като лодката променя формата си,
04:55
the position of the front sail and the main sail
116
295656
2340
позицията на предните платна и основното платно
04:57
are different to the wind.
117
297996
1177
са различни на вятъра.
04:59
We're catching wind from both sides.
118
299173
1883
Улавяме вятъра от двете страни.
05:01
And this is exactly what we're looking [for]
119
301056
2259
Това е точно което целим,
05:03
if we want to pull something long and heavy.
120
303315
1784
ако искаме да дърпаме нещо дълго и тежкотоварно.
05:05
We don't want to lose pulling power, nor direction.
121
305099
2389
Не искаме да загубим нито теглителна сила, нито посока.
05:07
So, I wanted to know if this was possible
122
307488
2840
Исках да знам, дали е възможно
05:10
to put this at an industrial level,
123
310328
1471
това да се превърне това в промишлен план,
05:11
so we made a large boat with a large sail,
124
311799
2512
така че направихме голяма лодка с голямо платно,
05:14
and with a very light hull, inflatable,
125
314311
2696
и с много лек корпус, надуваем,
05:17
very small footprint,
126
317007
1505
много компактна,
05:18
so we have a very big size and power ratio.
127
318512
2824
така че имаме много голямо съотношение между размера и мощността.
05:21
After this, we wanted to see if we could
128
321336
3231
След това, искахме да видим, дали можем да
05:24
implement this and automate the system,
129
324567
2297
изпълненим това и автоматизираме системата,
05:26
so we used the same system but we added
130
326864
1672
така че използвахме същата система, но добавихме
05:28
a structure to it so we could activate the machine.
131
328536
2370
структура към нея, така че да можем да активираме машината.
05:30
So, we used the same bladder-inflated system,
132
330906
3214
Използвахме същата напомпана система,
05:34
and we took it for testing.
133
334120
1984
и я тествахме.
05:36
So this is happening in the Netherlands.
134
336104
2311
Това се случва в Холандия.
05:38
We tried in the water without any skin or ballast
135
338415
2531
Опитахме във водата без покритие или баласт,
05:40
just to see how it works.
136
340946
2571
само за да видим как работи.
05:43
And then we mounted a camera for controlling it,
137
343517
2685
След това монтирахме камера за контролиране,
05:46
but quickly we saw that we would need
138
346202
2902
но бързо видяхме, че ще ни трябва
05:49
a lot more weight at the bottom,
139
349104
2149
много повече тегло на дъното,
05:51
so we had to take it back to the lab,
140
351253
1537
така че трябваше да я върнем обратно в лабораторията,
05:52
and then we built a skin around it,
141
352790
2088
и след това построихме покритие около нея,
05:54
we put batteries, remote controllers, and then
142
354878
3287
поставихме батерии, дистанционни устройства и след това
05:58
we put it in the water and then we
143
358165
1448
я поставихме във водата и след това
05:59
let it go in the water and see how well it would work,
144
359613
3161
я пуснахме във водата, за да видим колко добре ще работи,
06:02
so let some rope out, and hope it's going to work,
145
362774
3424
така че освободихме някои въжета, и се надявахме, че ще работи,
06:06
and it worked okay, but we still have a long way.
146
366198
3223
и работеше добре, но все още ни предстои дълъг път.
06:09
Our small prototype has given us good insight
147
369421
2436
Нашият малък прототип ни даде добра представа,
06:11
that it's working very well,
148
371857
1346
че работи много добре,
06:13
but we still need to work a lot more on this.
149
373203
2685
но все още трябва да работим много върху него.
06:15
So what we are doing is an accelerated evolution
150
375888
3869
Това което вършим, е ускорена еволюция
06:19
of sailing technology.
151
379757
1448
на ветроходната технология.
06:21
We went from a back rudder to a front rudder
152
381205
1927
Отидохме от задно кормило до предно кормило,
06:23
to two rudders to multiple rudders
153
383132
2011
до две кормила, до няколко кормила,
06:25
to the whole boat changing shape,
154
385143
1671
до промяната на формата на цялата лодка
06:26
and the more we are moving forward,
155
386814
1856
и колкото повече напредваме,
06:28
and the more the design looks simple and cute. (Laughter)
156
388670
6047
толкова повече дизайна изглеждаше прост и сладък. (Смях)
06:34
But I wanted to show you a fish because --
157
394717
2377
Но искам да ви покажа една риба, защото--
06:37
In fact, it's very different from a fish.
158
397094
3070
в действителност това е различно от риба.
06:40
A fish will move because -- by changing like this,
159
400164
4400
Рибата се движи, защото -- като се променя така,
06:44
but our boat is propelled by the wind still,
160
404564
3099
но нашата лодка се задвижва все още от вятъра,
06:47
and the hull controls the trajectory.
161
407663
2407
и конструкцията на корпуса контролира траекторията.
06:50
So I brought to you for the first time on the TED stage
162
410070
3654
Донесох за първи път на ТЕД сцената
06:53
Protei Number Eight. It's not the last one,
163
413724
2385
Протел Номер 8. Не е последния,
06:56
but it's a good one for making demos.
164
416109
2249
но е добър за извършване на демонстрации.
06:58
So the first thing as I show you in the video is
165
418358
2276
Първото нещо, което както ви показах във видеото е,
07:00
that we may be able to control the trajectory
166
420634
3987
че можем да успеем да контролираме траекторията
07:04
of a sailing boat better,
167
424621
1464
на платноходката по-добре
07:06
or we may be able to never be in irons,
168
426085
3061
или може би никога няма да можем да построим желязна лодка,
07:09
so never facing the wind,
169
429146
1300
така че никога да не сме изправени срещу вятъра,
07:10
we always can catch the wind from both sides.
170
430446
2115
винаги можем да уловим вятъра от двете страни.
07:12
But new properties of a sailing boat.
171
432561
2560
Ето нови свойства на ветроходната лодка.
07:15
So if you're looking at the boat from this side,
172
435121
4256
Ако погледнете лодката от тази страна,
07:19
this might remind you of an airplane profile.
173
439377
2208
те може да ви напомнят на профил на самолет.
07:21
An airplane, when you're moving in this direction,
174
441585
2413
Един самолет, когато се движите в тази посока,
07:23
starts to lift, and that's how it takes off.
175
443998
2265
започва да се издига, и излита по този начин.
07:26
Now, if you're taking the same system,
176
446263
2175
Ако вземете същата система
07:28
and you're putting vertical, you're bending,
177
448438
2368
и я поставите вертикално, я огъвате
07:30
and if you're moving this way forward,
178
450806
2000
и ако се движите напред по този начин,
07:32
your instinct will tell you that you might go this way,
179
452806
3127
инстинкта ви ще ви каже, че може да се придвижите по този начин,
07:35
but if you're moving fast enough,
180
455933
1807
но ако се движите достатъчно бързо,
07:37
you might create what we call lateral lift,
181
457740
2019
може да създадете това, което наричаме страничен лифт,
07:39
so we could get further or closer to the wind.
182
459759
2925
така че бихме могли да се отдалечим или приближим по-близо до вятъра.
07:42
Other property is this:
183
462684
2944
Друго качество, е следното:
07:45
A normal sailing boat has a centerboard here
184
465628
3161
Нормална платноходка има централен борд тук
07:48
and a rudder at the back,
185
468789
1992
и рул на гърба,
07:50
and these two things are what creates most
186
470781
2550
и тези две неща са тези, които създават най-голяма
07:53
resistance and turbulence behind the boat,
187
473331
2654
устойчивост и турбулентност зад лодката,
07:55
but because this doesn't have either
188
475985
2271
но тъй като това няма нито едното от тези неща,
07:58
a centerboard or a rudder,
189
478256
1536
централен борд или кормило,
07:59
we hope that if we keep working on this hull design
190
479792
2872
надяваме се, че ако работим върху този дизайн на корпуса,
08:02
we can improve and have less resistance.
191
482664
2192
можем да го подобрим и да имаме по-малко съпротивление.
08:04
The other thing is, most boats, when they reach
192
484856
2655
Другото е, че повечето лодки, когато достигнат
08:07
a certain speed, and they are going on waves,
193
487511
2224
дадена скорост, и минават през вълни,
08:09
they start to hit and slap on the surface of the water,
194
489735
2439
те започват да удрят и пляскат на повърхността на водата,
08:12
and a lot of the energy moving forward is lost.
195
492174
3297
и се губи много енергия, когато се движат напред .
08:15
But if we're going with the flow,
196
495471
2088
Но ако се движим по течението,
08:17
if we pay attention to natural patterns
197
497559
2136
ако обръщаме внимание на естествените модели,
08:19
instead of trying to be strong,
198
499695
1611
вместо да се опитваме да сме силни,
08:21
but if you're going with the flow, we may absorb
199
501306
2399
ако тръгнете по посока на потока, можем да абсорбираме
08:23
a lot of environmental noises, so the wave energy,
200
503705
3197
много от шумовете на околната среда, така че енергията на вълните,
08:26
to actually save some energy to move forward.
201
506902
3157
действително да се спести малко енергия чрез движение напред.
08:30
So we may have developed the technology
202
510059
4151
Може да сме разработили технология,
08:34
which is very efficient for pulling something long and heavy,
203
514210
2667
която е много ефективна за дърпане на неща които са дълги и тежкотоварни,
08:36
but the idea is, what is the purpose of technology
204
516877
4217
но идеята е, какво е предназначението на технологията
08:41
if it doesn't reach the right hands?
205
521094
1946
ако не е в правилните ръце?
08:43
Normal technology or innovation happens like this:
206
523040
2946
Нормална технология или иновациите стават така:
08:45
Somebody has an interesting idea,
207
525986
2430
Някой има интересна идея,
08:48
some other scientist or engineer,
208
528416
1962
друг учен или инженер,
08:50
they take it to the next level, they make a theory about it
209
530378
2504
го взема до следващото ниво, създава теория за него
08:52
and maybe they patent it,
210
532882
1256
и може би го патентова,
08:54
and then some industry will make a contract
211
534138
2536
и след това някоя индустрия ще направи договор
08:56
of exclusivity to manufacture and sell it,
212
536674
3144
за изключителна права да го произвежда и продава,
08:59
and then, eventually, a buyer will buy it,
213
539818
2096
и след това евентуално, купувач ще го купи,
09:01
and we hope that they are going to use [it] for a good purpose.
214
541914
2768
и се надяваме, че ще го използва за добра цел.
09:04
What we really want is that this innovation happens
215
544682
3696
Това, което наистина искаме е, тези иновации да стават
09:08
continuously. The inventor and engineers
216
548378
2336
непрекъснато. Изобретателят и инженерите,
09:10
and also the manufacturers and everybody
217
550714
1736
и също така производителите,
09:12
works at the same time, but this would be sterile
218
552450
2384
работят по същото време, но това би било стерилно
09:14
if this was happening in a parallel and uncrossed process.
219
554834
3632
ако се случваше паралелно и в непрекъснат процес.
09:18
What you really want is not a sequential,
220
558466
2040
Това, което наистина искам, не е последователно,
09:20
not parallel development.
221
560506
1392
а успоредно развитие.
09:21
You want to have a network of innovation.
222
561898
1609
Искате да имате мрежа от иновации.
09:23
You want everybody, like we're doing now,
223
563507
2079
Искате всички, както правим сега,
09:25
to work at the same time, and that can only happen
224
565586
3169
да работим по същото време, както и че това само може да стане
09:28
if these people all together decide to share the information,
225
568755
3391
ако тези хора всички заедно решат да обменят информация,
09:32
and that's exactly what open hardware is about.
226
572146
2940
и това е точно за което е открития хардуер.
09:35
It's to replace competition by collaboration.
227
575086
3669
да се замени конкуренцията със сътрудничество.
09:38
It's to transform any new product into a new market.
228
578755
4151
Да трансформира всеки нов продукт в нов пазар.
09:42
So what is open hardware?
229
582906
2441
Какво е отворения хардуер?
09:45
Essentially, open hardware is a license.
230
585347
1783
По същество откритият хардуер е лиценз.
09:47
It's just an intellectual property setup.
231
587130
2072
Това е просто система за интелектуална собственост.
09:49
It means that everybody is free to use,
232
589202
3024
Това означава, че всеки може да използва,
09:52
modify and distribute, and in exchange
233
592226
3153
модифицира и разпространява и в замяна
09:55
we only ask for two things:
234
595379
1278
искаме само следните две неща:
09:56
The name is credited -- the name of the project --
235
596657
2095
Името се кредитира -- името на проекта--
09:58
and also the people who make improvement,
236
598752
2736
и също така и хората, които правят подобрение,
10:01
they share back with the community.
237
601488
1328
споделят това с общността.
10:02
So it's a very simple condition.
238
602816
1336
Това е много просто условие.
10:04
And I started this project alone in a garage in New Orleans,
239
604152
4024
Започнах този проект сам в гараж в Ню Орлийнс,
10:08
but quickly after I wanted to publish and share
240
608176
2176
но бързо след като исках да публикувам и да споделя
10:10
this information, so I made a Kickstarter,
241
610352
1744
тази информация, така че направих Kickstarter,
10:12
which is a crowd-fundraising platform,
242
612096
2240
което е платформа за набиране на средства от хората
10:14
and in about one month we fundraised 30,000 dollars.
243
614336
2432
и за около един месец ние събрахме 30 000 долара.
10:16
With this money, I hired a team of young engineers
244
616768
3312
С тези пари наех екип от млади инженери
10:20
from all over the world, and we rented a factory
245
620080
2528
от целия свят и наехме фабрика
10:22
in Rotterdam in the Netherlands.
246
622608
1520
в Ротердам в Холандия.
10:24
We were peer-learning, we were engineering,
247
624128
3161
Учехме се взаимно, бяхме инженерите,
10:27
we were making things, prototyping,
248
627289
3183
правехме неща, изработвахме прототипи,
10:30
but most importantly we were trying our prototypes
249
630472
2225
но най-важното опитвахме прототипи
10:32
in the water as often as possible,
250
632697
1695
във водата толкова често, колкото е възможно,
10:34
to fail as quickly as possible, to learn from.
251
634392
3152
да се провалим възможно най-бързо, да се учим.
10:37
This is a proud member of Protei from Korea,
252
637544
2512
Това е горд член на Протел от Корея,
10:40
and on the right side, this is a multiple-masts
253
640056
2460
а от дясната страна е многомачтов
10:42
design proposed by a team in Mexico.
254
642516
1933
дизайн, предложен от екип в Мексико.
10:44
This idea really appealed to Gabriella Levine
255
644449
3185
Тази идея наистина допадна на Габриела Лавин
10:47
in New York, and so she decided to prototype
256
647634
2595
в Ню Йорк и така тя реши да направи прототип на
10:50
this idea that she saw, and she documented
257
650229
2530
тази идея, която видя и документира
10:52
every step of the process,
258
652759
1429
всяка стъпка на процеса,
10:54
and she published it on Instructables,
259
654188
2249
и го публикува в Instructables,
10:56
which is a website for sharing inventions.
260
656437
2232
което е уеб сайт за споделяне на изобретения.
10:58
Less than one week after,
261
658669
1895
За по-малко от една седмица след това,
11:00
this is a team in Eindhoven, it's a school of engineering.
262
660564
4010
това е екип в Айндховен, което е школа по инженерство.
11:04
They made it, but they eventually published
263
664574
2330
Те го направили, но накрая публикували
11:06
a simplified design.
264
666904
1124
опростен дизайн.
11:08
They also made it into an Instructable,
265
668028
1929
Те също се появиха в Instructable,
11:09
and in less than one week, they had
266
669957
1735
и за по-малко от една седмица имаха
11:11
almost 10,000 views, and they got many new friends.
267
671692
2760
почти 10,000 изгледи и създадоха много нови приятели.
11:14
We're working on also simpler technology,
268
674452
2904
Работим също върху по-проста технология,
11:17
not that complex, with younger people
269
677356
1951
не толкова комплексна, с по-млади хора
11:19
and also older people,
270
679307
1569
и също така и възрастни хора,
11:20
like this dinosaur is from Mexico. (Laughter)
271
680876
3151
подобно на този динозавър от Мексико. (Смях)
11:24
So Protei is now an international network
272
684027
2817
Така че Протел сега е международна мрежа
11:26
of innovation for selling technology
273
686844
2848
на иновации за продажба на технологии,
11:29
using this shape-shifting hull.
274
689692
1792
които използват тази променена форма на корпуса.
11:31
And what puts us together is that we have a common,
275
691484
4035
Това, което ни държи заедно е, че имаме общо,
11:35
at least, global understanding
276
695519
2789
най-малко, глобално разбиране
11:38
of what the word "business" is, or what it should be.
277
698308
3072
за това какво означава думата "бизнес" или какво трябва да бъде.
11:41
This is how most work today.
278
701380
2233
Това е, как повечето работят днес.
11:43
Business as usual is saying, what's most important
279
703613
2374
В бизнеса, както обикновено се казва, най-важното
11:45
is to make lots of profit, and you'll be using
280
705987
2239
е да се правят много печалби и ще използвате
11:48
technology for that, and people will be your work force,
281
708226
2825
технология за това, както и хората ще бъдат вашата работна сила,
11:51
instrumentalized,
282
711051
1248
инструментализирани,
11:52
and environment is usually the last priority.
283
712299
2672
и околната среда е обикновено последния приоритет.
11:54
It will be just a way to, say, greenwash your audience
284
714971
3878
Ще бъде просто начин, да речем, да озелените вашата аудитория
11:58
and, say, increase your price tag.
285
718849
2231
и да увеличите цената си.
12:01
What we're trying to do, or what we believe,
286
721080
2529
Това, което се опитваме да направим, или това, в което вярваме,
12:03
because this is how we believe the world really works,
287
723609
2416
защото това е начинът, по който ние вярваме, че света наистина работи,
12:06
is that without the environment you have nothing.
288
726025
2170
е, че без околната среда нямате нищо.
12:08
We have the people so we need to protect each other, yes,
289
728195
2885
Имаме хората, така че трябва да се защитаваме един друг, да,
12:11
and we're a technology company,
290
731080
1664
и сме технологична компания,
12:12
and profit is necessary to make this happen. (Applause)
291
732744
5185
и печалбата е необходима за да стане това. (Аплодисменти)
12:17
Thank you very much. (Applause)
292
737929
3605
Много ви благодаря. (Аплодисменти)
12:21
If we have the courage to understand or accept
293
741534
4081
Ако имаме смелостта да разберем или приемeм,
12:25
that this actually how the world really works,
294
745615
1920
че това е всъщност как света наистина работи,
12:27
and this is the order of priority that we need to choose,
295
747535
3017
и това е редът на приоритетите, които трябва да изберем,
12:30
then it makes obvious why we need
296
750552
2141
след това става ясно защо имаме нужда
12:32
to choose open hardware for developing environmental
297
752693
2339
да изберем отворен хардуер за развитие на технология за околната среда,
12:35
technology, because we need to share information.
298
755032
1880
защото трябва да обменяме информация.
12:36
What's next for us?
299
756912
2080
Какво следва за нас?
12:38
So, this small machine that you've seen,
300
758992
2535
Тази малка машина, която видяхте,
12:41
we're hoping to make small toys like
301
761527
2144
надяваме се да направим малки играчки като
12:43
one-meter remote control Protei that you can upgrade --
302
763671
3493
еднометров дистанционно управляем Протел, който можете да усъвремените--
12:47
so replace the remote control parts by Androids,
303
767164
2986
така че да заместите дистанционно управляемите части с андроиди,
12:50
so the mobile phone, and Arduino micro-controller,
304
770150
3779
така че да бъде мобилен телефон, както и Aрдуино микро-контролер,
12:53
so you could be controlling this
305
773929
1223
така че да можете да го управлявате
12:55
from your mobile phone, your tablet.
306
775152
1488
от мобилния си телефон, от таблета си.
12:56
Then what we want to do is create six-meter versions
307
776640
3566
След това, това което искаме да направим, е да създадем шестметрова версия,
13:00
so we can test the maximum performance of these machines,
308
780206
2328
така че да можем да проверим максималната производителност на тези машини,
13:02
so we can go at very, very high speed.
309
782534
1564
за да можем да имаме много, много висока скорост.
13:04
So imagine yourself.
310
784098
1263
Така че представете си.
13:05
You are laying down in a flexible torpedo,
311
785361
3185
Лежите си в гъвкаво торпедо,
13:08
sailing at high speed,
312
788546
1494
плавайки с висока скорост,
13:10
controlling the shape of the hull with your legs
313
790040
1845
управлявайки формата на корпуса с краката си
13:11
and controlling the sail with your arms.
314
791885
2662
и управлявайки платното с ръцете си.
13:14
So that's what we're looking for developing. (Applause)
315
794547
4325
Това е, което се опитваме да разработим. (Аплодисменти)
13:18
And we replace the human being --
316
798872
2214
Заместваме човешкото същество--
13:21
to go, for example, for measuring radioactivity,
317
801086
2144
за да отиде, например, да измерва нивото на радиоактивността,
13:23
you don't want a human to be sailing those robots --
318
803230
2179
не искате човек да плава тези роботи--
13:25
with batteries, motors, micro-controllers and sensors.
319
805409
3335
с батерии, двигатели, микро-контролери и сензори.
13:28
This is what our teammates, we dream of at night.
320
808744
3934
Това е, за което нашите съотборници, мечтаят през нощта.
13:32
We hope that we can sometime clean up oil spills,
321
812678
2652
Надяваме се, че ще можем някога да изчистим нефтените разливи
13:35
or we can gather or collect plastic in the ocean,
322
815330
3977
или ще можем да съберем пластмасите в океана,
13:39
or we can have swarms of our machines
323
819307
3434
или да имаме рояци от нашите машини
13:42
controlled by multi-player video game engines
324
822741
3182
управлявани от мулти-плеърни видео игри,
13:45
to control many of these machines,
325
825923
1951
за да управлявате много от тези машини,
13:47
to monitor coral reefs
326
827874
1751
за наблюдение на коралови рифове
13:49
or to monitor fisheries.
327
829625
2139
или за наблюдение на риболова.
13:51
Our hope is that we can use open hardware technology
328
831764
4490
Надеждата ни е, че можем да използваме отворена хардуерна технология
13:56
to better understand and protect our oceans.
329
836254
3531
за по-добро разбиране и защита на нашите океани.
13:59
Thank you very much. (Applause)
330
839785
3712
Много ви благодаря. (Аплодисменти)
14:03
(Applause)
331
843497
19262
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7