Jennifer Golbeck: The curly fry conundrum: Why social media "likes" say more than you might think

376,125 views

2014-04-03 ・ TED


New videos

Jennifer Golbeck: The curly fry conundrum: Why social media "likes" say more than you might think

376,125 views ・ 2014-04-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Kevin Deamandel
00:12
If you remember that first decade of the web,
0
12738
1997
De eerste tien jaar was internet
00:14
it was really a static place.
1
14735
2255
een nogal statische plek.
00:16
You could go online, you could look at pages,
2
16990
2245
Je kon online gaan en pagina's bekijken
00:19
and they were put up either by organizations
3
19235
2513
die erop gezet waren
door organisaties, waar teams dat deden,
00:21
who had teams to do it
4
21748
1521
00:23
or by individuals who were really tech-savvy
5
23269
2229
of door mensen die voor die tijd
00:25
for the time.
6
25498
1737
technisch onderlegd waren.
00:27
And with the rise of social media
7
27235
1575
Met de groei van sociale media
00:28
and social networks in the early 2000s,
8
28810
2399
en sociale netwerken in de beginjaren 2000,
00:31
the web was completely changed
9
31209
2149
veranderde het internet volkomen
00:33
to a place where now the vast majority of content
10
33358
3608
tot een plek waar nu de meeste inhoud van het internet
00:36
we interact with is put up by average users,
11
36966
3312
door gemiddelde gebruikers wordt geleverd.
00:40
either in YouTube videos or blog posts
12
40278
2697
Zij het in YouTube-video's of weblogs
00:42
or product reviews or social media postings.
13
42975
3315
of productbesprekingen of in sociale media.
00:46
And it's also become a much more interactive place,
14
46290
2347
Het wordt ook een steeds interactievere plek,
00:48
where people are interacting with others,
15
48637
2637
waar mensen interactief zijn met elkaar.
00:51
they're commenting, they're sharing,
16
51274
1696
Ze geven commentaar en delen,
00:52
they're not just reading.
17
52970
1614
ze lezen niet alleen maar.
00:54
So Facebook is not the only place you can do this,
18
54584
1866
Facebook is er niet de enige plek voor,
00:56
but it's the biggest,
19
56450
1098
maar wel de grootste.
00:57
and it serves to illustrate the numbers.
20
57548
1784
De cijfers spreken boekdelen.
00:59
Facebook has 1.2 billion users per month.
21
59332
3477
Facebook heeft 1,2 miljard gebruikers per maand.
01:02
So half the Earth's Internet population
22
62809
1930
Dus de helft van alle internetgebruikers gebruikt Facebook.
01:04
is using Facebook.
23
64739
1653
01:06
They are a site, along with others,
24
66392
1932
Op deze website, net als op andere,
01:08
that has allowed people to create an online persona
25
68324
3219
kunnen mensen zonder veel technische kennis
01:11
with very little technical skill,
26
71543
1782
een online persona creëren.
01:13
and people responded by putting huge amounts
27
73325
2476
Men reageerde daarop
door enorm veel persoonlijke gegevens online te zetten.
01:15
of personal data online.
28
75801
1983
01:17
So the result is that we have behavioral,
29
77784
2543
Het gevolg is dat we gedrag, voorkeuren
01:20
preference, demographic data
30
80327
1986
en demografische gegevens
01:22
for hundreds of millions of people,
31
82313
2101
van honderden miljoenen mensen kennen,
01:24
which is unprecedented in history.
32
84414
2026
wat ongeëvenaard is in de geschiedenis.
01:26
And as a computer scientist, what this means is that
33
86440
2560
Als computerwetenschapper kan ik daardoor modellen maken
01:29
I've been able to build models
34
89000
1664
die allerlei verborgen kenmerken over je kunnen voorspellen
01:30
that can predict all sorts of hidden attributes
35
90664
2322
01:32
for all of you that you don't even know
36
92986
2284
waarvan jullie zelf niet eens weten
01:35
you're sharing information about.
37
95270
2202
dat je er informatie over deelt.
01:37
As scientists, we use that to help
38
97472
2382
Als wetenschappers gebruiken we dat
01:39
the way people interact online,
39
99854
2114
om mensen te helpen bij hun online gedrag.
01:41
but there's less altruistic applications,
40
101968
2499
Maar er zijn ook minder menslievende toepassingen.
01:44
and there's a problem in that users don't really
41
104467
2381
Het probleem is dat gebruikers
01:46
understand these techniques and how they work,
42
106848
2470
de werking van deze technieken niet goed snappen.
01:49
and even if they did, they don't have a lot of control over it.
43
109318
3128
Zelfs dan nog hebben ze er niet veel controle over.
01:52
So what I want to talk to you about today
44
112446
1490
Ik heb het vandaag over dingen
01:53
is some of these things that we're able to do,
45
113936
2702
die we kunnen doen
01:56
and then give us some ideas of how we might go forward
46
116638
2763
om te begrijpen hoe we vooruit kunnen gaan
01:59
to move some control back into the hands of users.
47
119401
2769
en die controle kunnen teruggeven aan de gebruiker.
02:02
So this is Target, the company.
48
122170
1586
Dit is Target, het bedrijf.
02:03
I didn't just put that logo
49
123756
1324
Ik heb dat logo niet zomaar op de buik gedaan
02:05
on this poor, pregnant woman's belly.
50
125080
2170
van deze arme zwangere vrouw.
02:07
You may have seen this anecdote that was printed
51
127250
1840
Misschien heb je het verhaal gelezen
02:09
in Forbes magazine where Target
52
129090
2061
in het tijdschrift Forbes over Target, die
02:11
sent a flyer to this 15-year-old girl
53
131151
2361
een folder stuurde naar een 15-jarig meisje
02:13
with advertisements and coupons
54
133512
1710
met advertenties en tegoedbonnen
02:15
for baby bottles and diapers and cribs
55
135222
2554
voor babyflesjes en luiers en bedjes,
02:17
two weeks before she told her parents
56
137776
1684
twee weken voor ze haar ouders vertelde
02:19
that she was pregnant.
57
139460
1864
dat ze zwanger was.
02:21
Yeah, the dad was really upset.
58
141324
2704
Tja, de vader was nogal overstuur.
02:24
He said, "How did Target figure out
59
144028
1716
Hij zei: "Hoe weet Target
02:25
that this high school girl was pregnant
60
145744
1824
dat dit schoolkind zwanger was
02:27
before she told her parents?"
61
147568
1960
voordat ze het haar ouders vertelde?"
02:29
It turns out that they have the purchase history
62
149528
2621
Het bleek dat ze koopgegevens hebben
02:32
for hundreds of thousands of customers
63
152149
2301
van honderdduizenden klanten.
02:34
and they compute what they call a pregnancy score,
64
154450
2730
Ze berekenen wat ze noemen een zwangerschaps-score.
02:37
which is not just whether or not a woman's pregnant,
65
157180
2332
Niet óf een vrouw zwanger is
02:39
but what her due date is.
66
159512
1730
maar wanneer ze uitgeteld is.
02:41
And they compute that
67
161242
1304
Ze berekenden dat niet
02:42
not by looking at the obvious things,
68
162546
1768
aan de hand van bekende dingen
02:44
like, she's buying a crib or baby clothes,
69
164314
2512
zoals het kopen van een bedje of kleertjes,
02:46
but things like, she bought more vitamins
70
166826
2943
maar omdat ze bijvoorbeeld meer vitaminen kocht dan normaal,
02:49
than she normally had,
71
169769
1717
02:51
or she bought a handbag
72
171486
1464
of ze kocht een handtas
02:52
that's big enough to hold diapers.
73
172950
1711
die groot genoeg is voor luiers.
02:54
And by themselves, those purchases don't seem
74
174661
1910
En elk op zichzelf onthult dat niet veel
02:56
like they might reveal a lot,
75
176571
2469
maar als je deze gedragspatronen
02:59
but it's a pattern of behavior that,
76
179040
1978
03:01
when you take it in the context of thousands of other people,
77
181018
3117
bij duizenden mensen bekijkt,
geeft dit daadwerkelijk bepaalde inzichten.
03:04
starts to actually reveal some insights.
78
184135
2757
03:06
So that's the kind of thing that we do
79
186892
1793
Dat zijn we aan het doen
03:08
when we're predicting stuff about you on social media.
80
188685
2567
als we dingen voorspellen over jou en sociale media.
03:11
We're looking for little patterns of behavior that,
81
191252
2796
We kijken naar subtiele gedragspatronen die,
03:14
when you detect them among millions of people,
82
194048
2682
als je dat ziet bij miljoenen mensen,
03:16
lets us find out all kinds of things.
83
196730
2706
allerlei dingen onthullen.
03:19
So in my lab and with colleagues,
84
199436
1747
In mijn lab met mijn collega's,
03:21
we've developed mechanisms where we can
85
201183
1777
hebben we bedacht hoe we dingen aardig kunnen voorspellen
03:22
quite accurately predict things
86
202960
1560
03:24
like your political preference,
87
204520
1725
zoals je politieke voorkeur,
03:26
your personality score, gender, sexual orientation,
88
206245
3752
je persoonlijkheid, aard, seksuele voorkeur,
03:29
religion, age, intelligence,
89
209997
2873
geloof, leeftijd, intelligentie,
03:32
along with things like
90
212870
1394
en nog veel meer:
03:34
how much you trust the people you know
91
214264
1937
in hoeverre je je kennissen vertrouwt
03:36
and how strong those relationships are.
92
216201
1804
en hoe sterk je relatie met hen is.
03:38
We can do all of this really well.
93
218005
1785
We kunnen dat behoorlijk goed.
03:39
And again, it doesn't come from what you might
94
219790
2197
Het komt niet van wat je zou denken,
03:41
think of as obvious information.
95
221987
2102
uit voor de hand liggende informatie.
03:44
So my favorite example is from this study
96
224089
2281
Mijn favoriete voorbeeld is van een onderzoek
03:46
that was published this year
97
226370
1240
dat dit jaar stond
03:47
in the Proceedings of the National Academies.
98
227610
1795
in het tijdschrift PNAS.
03:49
If you Google this, you'll find it.
99
229405
1285
Googel maar eens.
03:50
It's four pages, easy to read.
100
230690
1872
Vier pagina's, goed leesbaar.
03:52
And they looked at just people's Facebook likes,
101
232562
3003
Ze keken alleen naar de 'likes' op Facebook.
03:55
so just the things you like on Facebook,
102
235565
1920
Dus: dingen die je leuk vindt op Facebook.
03:57
and used that to predict all these attributes,
103
237485
2138
Ze gebruikten dat om die kenmerken te voorspellen
03:59
along with some other ones.
104
239623
1645
en nog wat andere dingen.
04:01
And in their paper they listed the five likes
105
241268
2961
In hun scriptie noemden ze de vijf 'likes'
04:04
that were most indicative of high intelligence.
106
244229
2787
die het sterkst wezen op een hoge intelligentie.
04:07
And among those was liking a page
107
247016
2324
Daartussen stond ook het 'liken'
04:09
for curly fries. (Laughter)
108
249340
1905
van krulfriet. (Gelach)
04:11
Curly fries are delicious,
109
251245
2093
Krulfriet is heerlijk,
04:13
but liking them does not necessarily mean
110
253338
2530
maar ervan houden betekent niet per se
04:15
that you're smarter than the average person.
111
255868
2080
dat je slimmer bent dan gemiddeld.
04:17
So how is it that one of the strongest indicators
112
257948
3207
Hoe kan het dan dat een van de sterkste aanwijzingen
04:21
of your intelligence
113
261155
1570
over je intelligentie
04:22
is liking this page
114
262725
1447
het 'liken' van deze pagina is
04:24
when the content is totally irrelevant
115
264172
2252
als de inhoud totaal los staat
04:26
to the attribute that's being predicted?
116
266424
2527
van het kenmerk dat voorspeld wordt?
04:28
And it turns out that we have to look at
117
268951
1584
Het blijkt dat we moeten kijken
04:30
a whole bunch of underlying theories
118
270535
1618
naar onderliggende theorieën
04:32
to see why we're able to do this.
119
272153
2569
om te zien hoe we dat kunnen doen.
04:34
One of them is a sociological theory called homophily,
120
274722
2913
Een ervan is een sociologische theorie die homofilie heet.
04:37
which basically says people are friends with people like them.
121
277635
3092
Je bent bevriend met mensen zoals jezelf.
04:40
So if you're smart, you tend to be friends with smart people,
122
280727
2014
Slimme mensen hebben slimme vrienden.
04:42
and if you're young, you tend to be friends with young people,
123
282741
2630
Als je jong bent heb je jonge vrienden.
04:45
and this is well established
124
285371
1627
Dat is al eeuwen ingeburgerd.
04:46
for hundreds of years.
125
286998
1745
04:48
We also know a lot
126
288743
1232
We weten ook veel over
04:49
about how information spreads through networks.
127
289975
2550
hoe informatie wordt verspreid in netwerken.
04:52
It turns out things like viral videos
128
292525
1754
Het blijkt dat virale video's
04:54
or Facebook likes or other information
129
294279
2406
of likes op Facebook en andere informatie
04:56
spreads in exactly the same way
130
296685
1888
zich op precies dezelfde manier verspreiden
04:58
that diseases spread through social networks.
131
298573
2454
als ziektes in een sociaal netwerk.
Dat hebben we lang bestudeerd.
05:01
So this is something we've studied for a long time.
132
301027
1791
05:02
We have good models of it.
133
302818
1576
We hebben er goede modellen voor.
05:04
And so you can put those things together
134
304394
2157
Je kan die dingen dus naast elkaar zetten
05:06
and start seeing why things like this happen.
135
306551
3088
en zien waarom zulke dingen gebeuren.
05:09
So if I were to give you a hypothesis,
136
309639
1814
Mijn hypothese is dat een slim iemand
05:11
it would be that a smart guy started this page,
137
311453
3227
deze pagina is begonnen,
05:14
or maybe one of the first people who liked it
138
314680
1939
of dat één van de eersten die het 'liketen'
05:16
would have scored high on that test.
139
316619
1736
hoog scoorde in die test.
05:18
And they liked it, and their friends saw it,
140
318355
2288
Zij 'liketen' het en hun vrienden zagen dat,
05:20
and by homophily, we know that he probably had smart friends,
141
320643
3122
en door homofilie weten we dat hij slimme vrienden zal hebben.
05:23
and so it spread to them, and some of them liked it,
142
323765
3056
Zo kregen zij het te zien en sommigen 'liketen' het
05:26
and they had smart friends,
143
326821
1189
en zo kwam het bij hún slimme vrienden,
05:28
and so it spread to them,
144
328010
807
05:28
and so it propagated through the network
145
328817
1973
en verspreidde zich via dit netwerk
05:30
to a host of smart people,
146
330790
2569
naar heel veel slimme mensen
05:33
so that by the end, the action
147
333359
2056
zodat aan het einde
05:35
of liking the curly fries page
148
335415
2544
het 'liken' van de krulfriet-pagina
05:37
is indicative of high intelligence,
149
337959
1615
intelligentie impliceert.
05:39
not because of the content,
150
339574
1803
Niet vanwege de inhoud
05:41
but because the actual action of liking
151
341377
2522
maar omdat de handeling van het 'liken'
05:43
reflects back the common attributes
152
343899
1900
de bekende eigenschappen teruggeeft
05:45
of other people who have done it.
153
345799
2468
van anderen die dat hebben gedaan.
05:48
So this is pretty complicated stuff, right?
154
348267
2897
Dat is nogal ingewikkeld hè?
05:51
It's a hard thing to sit down and explain
155
351164
2199
Het is moeilijk uit te leggen
05:53
to an average user, and even if you do,
156
353363
2848
aan de gemiddelde gebruiker, en al leg je het uit,
05:56
what can the average user do about it?
157
356211
2188
wat kan die gemiddelde gebruiker eraan doen?
05:58
How do you know that you've liked something
158
358399
2048
Hoe weet je dat een 'like'
06:00
that indicates a trait for you
159
360447
1492
iets impliceert over jou,
06:01
that's totally irrelevant to the content of what you've liked?
160
361939
3545
dat helemaal los staat van de inhoud die je 'liket'?
06:05
There's a lot of power that users don't have
161
365484
2546
Er is veel macht die gebruikers niet hebben
06:08
to control how this data is used.
162
368030
2230
om te bepalen hoe de gegevens worden gebruikt.
06:10
And I see that as a real problem going forward.
163
370260
3112
Ik zie dat als een probleem dat steeds groter wordt.
06:13
So I think there's a couple paths
164
373372
1977
Ik denk dat we een aantal richtingen op kunnen
06:15
that we want to look at
165
375349
1001
06:16
if we want to give users some control
166
376350
1910
als we de gebruikers willen laten bepalen
06:18
over how this data is used,
167
378260
1740
hoe die gegevens worden gebruikt,
06:20
because it's not always going to be used
168
380000
1940
want het wordt niet altijd in hun voordeel gebruikt.
06:21
for their benefit.
169
381940
1381
06:23
An example I often give is that,
170
383321
1422
Ik zeg vaak: als professor zijn me gaat vervelen,
06:24
if I ever get bored being a professor,
171
384743
1646
06:26
I'm going to go start a company
172
386389
1653
ga ik een bedrijf beginnen
06:28
that predicts all of these attributes
173
388042
1454
dat eigenschappen voorspelt.
06:29
and things like how well you work in teams
174
389496
1602
Dingen als teamwork
06:31
and if you're a drug user, if you're an alcoholic.
175
391098
2671
en of drugs gebruikt, of je alcoholist bent.
06:33
We know how to predict all that.
176
393769
1440
We weten hoe je dat voorspelt.
06:35
And I'm going to sell reports
177
395209
1761
Ik ga verslagen verkopen
06:36
to H.R. companies and big businesses
178
396970
2100
aan HR-firma's en grote ondernemingen
06:39
that want to hire you.
179
399070
2273
die je willen inhuren.
06:41
We totally can do that now.
180
401343
1177
We kunnen dat allemaal al.
06:42
I could start that business tomorrow,
181
402520
1788
Ik kan dat bedrijf morgen beginnen
06:44
and you would have absolutely no control
182
404308
2052
en jij zou niet kunnen voorkomen
06:46
over me using your data like that.
183
406360
2138
dat ik jouw gegevens zo gebruik.
06:48
That seems to me to be a problem.
184
408498
2292
Dat lijkt me wel een probleem.
06:50
So one of the paths we can go down
185
410790
1910
Eén mogelijkheid is
06:52
is the policy and law path.
186
412700
2032
dat we ons richten op beleid en wetgeving.
06:54
And in some respects, I think that that would be most effective,
187
414732
3046
In sommige opzichten zou dat het effectiefst zijn
06:57
but the problem is we'd actually have to do it.
188
417778
2756
maar het probleem is om het daadwerkelijk te doen.
07:00
Observing our political process in action
189
420534
2780
Als ik kijk naar de politiek
07:03
makes me think it's highly unlikely
190
423314
2379
dan lijkt me het niet waarschijnlijk
07:05
that we're going to get a bunch of representatives
191
425693
1597
dat we vertegenwoordigers krijgen
07:07
to sit down, learn about this,
192
427290
1986
die zich hier grondig over informeren
07:09
and then enact sweeping changes
193
429276
2106
en dan het intellectueel eigendomsrecht ingrijpend gaan veranderen,
07:11
to intellectual property law in the U.S.
194
431382
2157
07:13
so users control their data.
195
433539
2461
zodat gebruikers controle krijgen over hun gegevens.
Je kan het beleidsmatig doen,
07:16
We could go the policy route,
196
436000
1304
07:17
where social media companies say,
197
437304
1479
als sociale mediabedrijven
07:18
you know what? You own your data.
198
438783
1402
jou volledige controle geven over je gegevens.
07:20
You have total control over how it's used.
199
440185
2489
07:22
The problem is that the revenue models
200
442674
1848
Maar de verdienmodellen van de meeste sociale mediabedrijven
07:24
for most social media companies
201
444522
1724
07:26
rely on sharing or exploiting users' data in some way.
202
446246
4031
berusten op het delen of uitbaten van de gebruikersgegevens.
07:30
It's sometimes said of Facebook that the users
203
450277
1833
Ze zeggen van Facebook dat de gebruikers niet de klant zijn, maar het product.
07:32
aren't the customer, they're the product.
204
452110
2528
07:34
And so how do you get a company
205
454638
2714
Hoe krijg je dan een bedrijf zover
07:37
to cede control of their main asset
206
457352
2558
dat ze de macht over hun belangrijkste troef
07:39
back to the users?
207
459910
1249
teruggeven aan de klant?
07:41
It's possible, but I don't think it's something
208
461159
1701
Het is mogelijk, maar ik denk niet
07:42
that we're going to see change quickly.
209
462860
2320
dat we dat snel zullen zien veranderen.
07:45
So I think the other path
210
465180
1500
Ik denk dat het op een effectievere manier kan
07:46
that we can go down that's going to be more effective
211
466680
2288
07:48
is one of more science.
212
468968
1508
door middel van meer wetenschap.
07:50
It's doing science that allowed us to develop
213
470476
2510
Door wetenschap te bedrijven
07:52
all these mechanisms for computing
214
472986
1750
konden we de mechanismes ontwikkelen
07:54
this personal data in the first place.
215
474736
2052
om persoonlijke gegevens te berekenen.
07:56
And it's actually very similar research
216
476788
2106
Dat is bijna hetzelfde onderzoek
07:58
that we'd have to do
217
478894
1438
dat we zouden moeten doen
08:00
if we want to develop mechanisms
218
480332
2386
als we mechanismes willen ontwikkelen
08:02
that can say to a user,
219
482718
1421
die een gebruiker zeggen:
08:04
"Here's the risk of that action you just took."
220
484139
2229
"Dit is het risico van wat je zojuist deed."
08:06
By liking that Facebook page,
221
486368
2080
Doordat jij deze Facebook-pagina 'liket',
08:08
or by sharing this piece of personal information,
222
488448
2535
of deze persoonlijke informatie deelt,
08:10
you've now improved my ability
223
490983
1502
kan ik nu beter voorspellen
08:12
to predict whether or not you're using drugs
224
492485
2086
of je drugs gebruikt
08:14
or whether or not you get along well in the workplace.
225
494571
2862
en of je populair bent op je werk.
08:17
And that, I think, can affect whether or not
226
497433
1848
Dat kan volgens mij beïnvloeden of mensen
08:19
people want to share something,
227
499281
1510
wel of niet iets willen delen,
08:20
keep it private, or just keep it offline altogether.
228
500791
3239
het afgeschermd houden of het offline houden.
08:24
We can also look at things like
229
504030
1563
Ook zouden we mensen
08:25
allowing people to encrypt data that they upload,
230
505593
2728
in staat kunnen stellen hun geüploade data te versleutelen
08:28
so it's kind of invisible and worthless
231
508321
1855
zodat die onzichtbaar en waardeloos wordt
08:30
to sites like Facebook
232
510176
1431
voor sites als Facebook
08:31
or third party services that access it,
233
511607
2629
of derde partijen die erbij kunnen.
08:34
but that select users who the person who posted it
234
514236
3247
Dan bepaalt degene die het gepost heeft
08:37
want to see it have access to see it.
235
517483
2670
welke gebruikers toegang hebben.
08:40
This is all super exciting research
236
520153
2166
Dat is allemaal erg spannend onderzoek
08:42
from an intellectual perspective,
237
522319
1620
vanuit intellectueel oogpunt,
08:43
and so scientists are going to be willing to do it.
238
523939
1859
dus doen wetenschappers het graag.
08:45
So that gives us an advantage over the law side.
239
525798
3610
Dat geeft ons een voordeel ten opzichte van de juridische optie.
08:49
One of the problems that people bring up
240
529408
1725
Een probleem dat mensen aandragen
08:51
when I talk about this is, they say,
241
531133
1595
als ik hierover praat is:
08:52
you know, if people start keeping all this data private,
242
532728
2646
"Als mensen die gegevens voor zichzelf houden,
08:55
all those methods that you've been developing
243
535374
2113
werken al jouw methodes
08:57
to predict their traits are going to fail.
244
537487
2653
om hun eigenschappen te voorspellen niet meer."
09:00
And I say, absolutely, and for me, that's success,
245
540140
3520
Ik zeg dan: "Jazeker, en dat noem ik succes,
09:03
because as a scientist,
246
543660
1786
want als wetenschapper
09:05
my goal is not to infer information about users,
247
545446
3688
is mijn doel niet om informatie over gebruikers te krijgen,
09:09
it's to improve the way people interact online.
248
549134
2767
maar om de interactie online te verbeteren.
09:11
And sometimes that involves inferring things about them,
249
551901
3218
Soms houdt dat in dat je gegevens van hen achterhaalt,
09:15
but if users don't want me to use that data,
250
555119
3022
maar als gebruikers niet willen dat ik die gebruik,
09:18
I think they should have the right to do that.
251
558141
2038
moeten ze dat recht hebben.
09:20
I want users to be informed and consenting
252
560179
2651
Ik wil dat gebruikers geïnformeerd zijn
09:22
users of the tools that we develop.
253
562830
2112
en instemmen met de tools die we maken.
09:24
And so I think encouraging this kind of science
254
564942
2952
Deze manier van wetenschap aanmoedigen
09:27
and supporting researchers
255
567894
1346
en onderzoekers ondersteunen
09:29
who want to cede some of that control back to users
256
569240
3023
die wat zeggenschap teruggeven aan de gebruikers
09:32
and away from the social media companies
257
572263
2311
ten koste van de sociale mediabedrijven,
09:34
means that going forward, as these tools evolve
258
574574
2671
betekent dat we met de verbeteringen van deze tools
09:37
and advance,
259
577245
1476
09:38
means that we're going to have an educated
260
578721
1414
ook beter onderlegde gebruikers met betere middelen krijgen.
09:40
and empowered user base,
261
580135
1694
09:41
and I think all of us can agree
262
581829
1100
Ik denk dat we dat allemaal
09:42
that that's a pretty ideal way to go forward.
263
582929
2564
een vrij ideale weg voorwaarts vinden.
09:45
Thank you.
264
585493
2184
Dank je wel.
09:47
(Applause)
265
587677
3080
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7