Marcus Byrne: The dance of the dung beetle

83,025 views ・ 2012-12-13

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
This is poo,
1
15984
2248
Dit is stront.
00:18
and what I want to do today is share my passion
2
18232
2483
Ik wil vandaag graag mijn passie voor stront met je delen.
00:20
for poo with you,
3
20715
3143
Ik wil vandaag graag mijn passie voor stront met je delen.
00:23
which might be quite difficult,
4
23858
2813
Dat kan wel eens lastig worden,
00:26
but I think what you might find more fascinating
5
26671
3093
maar ik denk dat je meer gefascineerd zal zijn
00:29
is the way these small animals deal with poo.
6
29764
3201
door de wijze waarop deze dieren met stront omgaan.
00:32
So this animal here has got a brain
7
32965
2352
Dit beestje heeft hersenen
00:35
about the size of a grain of rice, and yet it can do things
8
35317
3960
ter grootte van een rijstkorrel, en toch kan het dingen doen
00:39
that you and I couldn't possibly entertain the idea of doing.
9
39277
3750
die jij en ik nooit voor elkaar zouden krijgen.
00:43
And basically it's all evolved to handle its food source,
10
43027
4122
Allemaal geëvolueerd ter omgang met zijn voedselbron: mest.
00:47
which is dung.
11
47149
2134
Allemaal geëvolueerd ter omgang met zijn voedselbron: mest.
00:49
So the question is, where do we start this story?
12
49283
2579
Waar beginnen we dit verhaal?
00:51
And it seems appropriate to start at the end,
13
51862
3025
Het lijkt toepasselijk om bij het einde te beginnen.
00:54
because this is a waste product that comes out
14
54887
2785
Dit is een afvalproduct dat uit andere dieren komt,
00:57
of other animals, but it still contains nutrients
15
57672
3573
maar het bevat nog voedingsstoffen.
01:01
and there are sufficient nutrients in there
16
61245
1957
Genoeg voedingsstoffen voor het levensonderhoud van mestkevers.
01:03
for dung beetles basically to make a living,
17
63202
2963
Genoeg voedingsstoffen voor het levensonderhoud van mestkevers.
01:06
and so dung beetles eat dung, and their larvae
18
66165
2935
Mestkevers eten mest en ook hun larven zijn mest-eters.
01:09
are also dung-feeders.
19
69100
2155
Mestkevers eten mest en ook hun larven zijn mest-eters.
01:11
They are grown completely in a ball of dung.
20
71255
3230
Ze groeien volledig in een bal mest.
01:14
Within South Africa, we've got about 800 species of dung beetles,
21
74485
3795
In Zuid Afrika hebben we zo'n 800 soorten mestkevers.
01:18
in Africa we've got 2,000 species of dung beetles,
22
78280
3270
In Afrika zo'n 2.000 soorten mestkevers
01:21
and in the world we have about 6,000 species of dung beetles.
23
81550
4598
en in de wereld zijn er zo'n 6.000 soorten mestkevers.
01:26
So, according to dung beetles, dung is pretty good.
24
86148
5138
Volgens mestkevers is mest dus helemaal oké.
01:31
Unless you're prepared to get dung under your fingernails
25
91286
2672
Tenzij je bereid bent om mest onder je vingernagels te krijgen
01:33
and root through the dung itself, you'll never see
26
93958
2769
en zelf door de mest te wroeten, zul je 90% van de mestkeversoorten
01:36
90 percent of the dung beetle species,
27
96727
2291
nooit te zien krijgen.
01:39
because they go directly into the dung,
28
99018
2406
Zij gaan namelijk helemaal de mest in
01:41
straight down below it, and then they shuttle back and forth
29
101424
2612
en verplaatsen zich dan op en neer
01:44
between the dung at the soil surface
30
104036
2055
tussen de mest aan de oppervlakte
01:46
and a nest they make underground.
31
106091
2940
en een ondergronds nest.
01:49
So the question is, how do they deal with this material?
32
109031
5245
Hoe gaan ze om met dit materiaal?
01:54
And most dung beetles actually wrap it into a package of some sort.
33
114276
3980
De meeste mestkevers maken er een soort pakketje van.
01:58
Ten percent of the species actually make a ball,
34
118256
3680
Tien percent van de soort maakt een bal
02:01
and this ball they roll away from the dung source,
35
121936
4162
die ze wegrollen van de mestbron
02:06
usually bury it at a remote place away from the dung source,
36
126098
3436
en meestal begraven op grote afstand.
02:09
and they have a very particular behavior
37
129534
3305
Ze hebben een zeer specifiek gedrag
02:12
by which they are able to roll their balls.
38
132839
4975
waarmee ze de ballen kunnen rollen.
02:17
So this is a very proud owner of a beautiful dung ball.
39
137814
3593
Hier zie je de trotse eigenaar van een mooie mestbal.
02:21
You can see it's a male
40
141407
1235
Je kan zien dat hij mannelijk is
02:22
because he's got a little hair on the back of his legs there,
41
142642
2241
aan dat haartje achter op zijn benen.
02:24
and he's clearly very pleased about what he's sitting on there.
42
144883
5069
Hij is duidelijk voldaan over zijn eigendom.
02:29
And then he's about to become a victim
43
149952
1912
Dan wordt hij het slachtoffer
02:31
of a vicious smash-and-grab. (Laughter)
44
151864
5249
van een gemene roofoverval. (Gelach)
02:37
And this is a clear indication
45
157113
2698
Dat toont aan
02:39
that this is a valuable resource.
46
159811
2611
dat dit een waardevol goed is.
02:42
And so valuable resources have to be looked after
47
162422
4125
Waardevolle goederen moeten goed beschermd worden
02:46
and guarded in a particular way, and we think
48
166547
3319
en we denken dat ze de ballen daarom wegrollen.
02:49
the reason they roll the balls away is because of this,
49
169866
3302
en we denken dat ze de ballen daarom wegrollen.
02:53
because of the competition that is involved
50
173168
2410
Vanwege de concurrentie
02:55
in getting hold of that dung.
51
175578
1875
om de mest te bemachtigen.
02:57
So this dung pat was actually -- well, it was a dung pat
52
177453
3197
Dit was een hoop mest,
03:00
15 minutes before this photograph was taken,
53
180650
2446
15 minuten voordat deze foto genomen werd.
03:03
and we think it's the intense competition
54
183096
3049
We denken dat de intense concurrentie
03:06
that makes the beetles so well-adapted
55
186145
3880
de kevers tot zulke vaardige ballenrollers heeft gemaakt.
03:10
to rolling balls of dung.
56
190025
2689
de kevers tot zulke vaardige ballenrollers heeft gemaakt.
03:12
So what you've got to imagine here is this animal here
57
192714
2033
Stel je dus voor, dat dit beestje
03:14
moving across the African veld.
58
194747
3603
door het Afrikaanse veld beweegt.
03:18
Its head is down. It's walking backwards.
59
198350
3348
Kop omlaag. Achteruit lopend.
03:21
It's the most bizarre way to actually transport your food in any particular direction,
60
201698
5371
Een bizarre manier om voedsel ergens heen te vervoeren.
03:27
and at the same time it's got to deal with the heat.
61
207069
2866
Tegelijkertijd is er de hitte.
03:29
This is Africa. It's hot.
62
209935
1988
Dit is Afrika. Het is heet.
03:31
So what I want to share with you now
63
211923
1707
Ik wil wat experimenten met je delen
03:33
are some of the experiments that myself and my colleagues
64
213630
3175
die mijn collega's en ik uitvoerden
03:36
have used to investigate how dung beetles
65
216805
4841
om te onderzoeken hoe mestkevers
03:41
deal with these problems.
66
221646
2052
deze problemen oplossen.
03:43
So watch this beetle,
67
223698
2537
Kijk naar deze kever.
03:46
and there's two things that I would like you to be aware of.
68
226235
4144
Let vooral op twee dingen.
03:50
The first is how it deals with this obstacle
69
230379
2562
Ten eerste hoe hij dit obstakel trotseert.
03:52
that we've put in its way. See, look, it does a little dance,
70
232941
2888
Kijk, hij doet een dansje
03:55
and then it carries on in exactly the same direction
71
235829
2934
en vervolgt zijn weg in precies dezelfde richting.
03:58
that it took in the first place.
72
238763
3690
en vervolgt zijn weg in precies dezelfde richting.
04:02
A little dance, and then heads off in a particular direction.
73
242453
3766
Een klein dansje en hij gaat een bepaalde kant op.
04:06
So clearly this animal knows where it's going
74
246219
3377
Dit beestje weet duidelijk exact waar hij heen wil
04:09
and it knows where it wants to go,
75
249596
1339
Dit beestje weet duidelijk exact waar hij heen wil
04:10
and that's a very, very important thing,
76
250935
1885
en dat is een zeer belangrijk gegeven,
04:12
because if you think about it, you're at the dung pile,
77
252820
2415
want bedenk: je bent bij de mesthoop
04:15
you've got this great big pie that you want to get away from everybody else,
78
255235
4523
en je wil die grote koek verbergen voor de anderen.
04:19
and the quickest way to do it is in a straight line.
79
259758
2893
De snelste manier is in een rechte lijn.
04:22
So we gave them some more tasks to deal with,
80
262651
4379
We lieten ze nog meer dingen oplossen.
04:27
and what we did here is we turned the world
81
267030
4160
Hier draaiden we de wereld
04:31
under their feet. And watch its response.
82
271190
3679
onder hun voeten. Zie de reactie.
04:40
So this animal has actually had the whole world
83
280547
2796
De wereld van dit diertje
04:43
turned under its feet. It's turned by 90 degrees.
84
283343
2847
draait 90 graden onder zijn voeten.
04:46
But it doesn't flinch. It knows exactly where it wants to go,
85
286190
2472
Hij is onverstoorbaar. Hij weet precies waar hij heen wil
04:48
and it heads off in that particular direction.
86
288662
2968
en vertrekt in die richting.
04:51
So our next question then was,
87
291630
2192
Onze volgende vraag was:
04:53
how are they doing this?
88
293822
1960
hoe doen ze dit?
04:55
What are they doing? And there was a cue that was available to us.
89
295782
3449
We hadden een aanwijzing.
04:59
It was that every now and then they'd climb on top of the ball
90
299231
3127
Nu en dan klommen ze op de bal
05:02
and they'd take a look at the world around them.
91
302358
2632
en keken naar de wereld om hen heen.
05:04
And what do you think they could be looking at
92
304990
1720
Naar waar keken ze, denk je?
05:06
as they climb on top of the ball?
93
306710
1676
Naar waar keken ze, denk je?
05:08
What are the obvious cues that this animal could use
94
308386
3555
Welke aanwijzingen gebruikt het beestje?
05:11
to direct its movement? And the most obvious one
95
311941
4178
De meest voor de hand liggende aanwijzing
05:16
is to look at the sky, and so we thought,
96
316119
4219
is de lucht. Dus we dachten:
05:20
now what could they be looking at in the sky?
97
320338
2264
'Waarnaar kijken ze in de lucht?'
05:22
And the obvious thing to look at is the sun.
98
322602
4109
Dat is waarschijnlijk de zon.
05:26
So a classic experiment here,
99
326711
2954
In dit klassieke experiment
05:29
in that what we did was we moved the sun.
100
329665
3539
verplaatsten we de zon.
05:33
What we're going to do now is shade the sun with a board
101
333204
2741
We schermen de zon af met een plaat.
05:35
and then move the sun with a mirror
102
335945
1970
Dan verplaatsen we de zon met een spiegel
05:37
to a completely different position.
103
337915
1866
naar een compleet andere positie.
05:39
And look at what the beetle does.
104
339781
1912
Kijk wat de kever doet.
05:41
It does a little double dance,
105
341693
2831
Hij doet een dubbel dansje
05:44
and then it heads back in exactly the same direction
106
344524
2279
en keert terug in exact dezelfde richting
05:46
it went in the first place.
107
346803
2409
als waar hij vandaan kwam.
05:49
What happens now? So clearly they're looking at the sun.
108
349212
3727
Wat gebeurt er? Ze kijken duidelijk naar de zon.
05:52
The sun is a very important cue in the sky for them.
109
352939
3262
De zon is voor hen een belangrijke aanwijzing in de lucht.
05:56
The thing is the sun is not always available to you,
110
356201
2625
Maar de zon is niet altijd beschikbaar,
05:58
because at sunset it disappears below the horizon.
111
358826
4416
omdat ze 's avonds achter de horizon verdwijnt.
06:03
What is happening in the sky here
112
363242
2584
In de lucht ontstaat dan
06:05
is that there's a great big pattern of polarized light in the sky
113
365826
3659
een enorm patroon van gepolariseerd licht
06:09
that you and I can't see. It's the way our eyes are built.
114
369485
3751
dat jij en ik niet kunnen zien. Zo zitten onze ogen in elkaar.
06:13
But the sun is at the horizon over here
115
373236
3703
Maar de zon staat daar aan de horizon
06:16
and we know that when the sun is at the horizon,
116
376939
2967
en we weten dat als hij
06:19
say it's over on this side,
117
379906
1544
bijvoorbeeld aan deze kant staat,
06:21
there is a north-south, a huge pathway across the sky
118
381450
4585
een wijde strook gepolariseerd licht van noord naar zuid loopt
06:26
of polarized light that we can't see
119
386035
2473
dat wij niet kunnen zien,
06:28
that the beetles can see.
120
388508
2798
maar de kevers wel.
06:31
So how do we test that? Well, that's easy.
121
391306
2859
Hoe testen we dat? Simpel.
06:34
What we do is we get a great big polarization filter,
122
394165
2942
We stoppen de kever onder een grote polarisatiefilter
06:37
pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles
123
397107
4424
die in een loodrechte hoek staat
06:41
to the polarization pattern of the sky.
124
401531
2650
op het polarisatiepatroon in de lucht.
06:44
The beetle comes out from underneath the filter
125
404181
4170
De kever komt onder de filter uit
06:48
and it does a right-hand turn,
126
408351
2503
en slaat rechtsaf,
06:50
because it comes back under the sky
127
410854
2194
want hij loopt weer onder de hemel
06:53
that it was originally orientated to
128
413048
2819
waarop hij oorspronkelijk georiënteerd was.
06:55
and then reorientates itself back
129
415867
2345
Hij heroriënteert zich
06:58
to the direction it was originally going in.
130
418212
3922
op zijn oorspronkelijke koers.
07:02
So obviously beetles can see polarized light.
131
422134
5817
Kevers zien dus klaarblijkelijk gepolariseerd licht.
07:07
Okay, so what we've got so far is,
132
427951
2757
Oké, tot zover zagen we het volgende.
07:10
what are beetles doing? They're rolling balls.
133
430708
2776
Wat doen de kevers? Ze rollen ballen.
07:13
How are they doing it? Well, they're rolling them in a straight line.
134
433484
3015
Hoe doen ze dat? In een rechte lijn.
07:16
How are they maintaining it in a particular straight line?
135
436499
3578
Hoe blijven ze die rechte lijn volgen?
07:20
Well, they're looking at celestial cues in the sky,
136
440077
2695
Ze kijken naar hemelse aanwijzingen in de lucht,
07:22
some of which you and I can't see.
137
442772
2244
onzichtbaar voor jou en mij.
07:25
But how do they pick up those celestial cues?
138
445016
1684
Maar hoe pikken ze die hemelse aanwijzingen op?
07:26
That was what was of interest to us next.
139
446700
3044
Dat onderzochten we als volgende.
07:29
And it was this particular little behavior, the dance,
140
449744
3188
We dachten dat deze kleine vertoning, de dans,
07:32
that we thought was important, because look,
141
452932
2919
belangrijk was, want kijk
07:35
it takes a pause every now and then,
142
455851
1556
hij pauzeert zo nu en dan
07:37
and then heads off in the direction that it wants to go in.
143
457407
4479
en loopt dan in de gewenste richting.
07:41
So what are they doing when they do this dance?
144
461886
4237
Dus wat doen ze tijdens deze dans?
07:46
How far can we push them before they will reorientate themselves?
145
466123
4342
Hoe ver kunnen we ze manipuleren voordat ze zich gaan heroriënteren?
07:50
And in this experiment here, what we did was we forced them
146
470465
3496
In dit experiment dwongen we ze in een kanaal te lopen.
07:53
into a channel, and you can see he wasn't
147
473961
2662
Je ziet dat hij niet écht gedwongen werd
07:56
particularly forced into this particular channel,
148
476623
2738
om het kanaal in te gaan.
07:59
and we gradually displaced the beetle by 180 degrees
149
479361
5298
We bogen zijn koers geleidelijk 180 graden
08:04
until this individual ends up going in exactly the opposite direction
150
484659
3736
tot hij in exact de tegenovergestelde richting liep,
08:08
that it wanted to go in, in the first place.
151
488395
2565
dan waarin hij wilde gaan.
08:10
And let's see what his reaction is
152
490960
2801
Kijk nu naar zijn reactie.
08:13
as he's headed through 90 degrees here,
153
493761
2610
Hier is hij 90 graden afgebogen,
08:16
and now he's going to -- when he ends up down here,
154
496371
2104
en wanneer hij hier is beland
08:18
he's going to be 180 degrees in the wrong direction.
155
498475
3047
loopt hij 180 graden in de verkeerde richting.
08:21
And see what his response is.
156
501522
2298
Kijk naar zijn respons.
08:23
He does a little dance, he turns around,
157
503820
3193
Hij doet zijn dansje, draait zich om,
08:27
and heads back in this. He knows exactly where he's going.
158
507013
3734
en keert op zijn stappen terug. Hij weet precies waar hij heen wil.
08:30
He knows exactly what the problem is,
159
510747
2279
Hij weet wat het probleem is
08:33
and he knows exactly how to deal with it,
160
513026
1595
en hoe hij het moet oplossen.
08:34
and the dance is this transition behavior
161
514621
2701
De dans is zijn aanpassingsgedrag
08:37
that allows them to reorientate themselves.
162
517322
2809
waarmee hij zich heroriënteert.
08:40
So that's the dance, but after spending many years
163
520131
4792
Dat is dus de dans, maar na vele jaren observatie
08:44
sitting in the African bush watching dung beetles on nice hot days,
164
524923
3656
van de mestkevers in de hete Afrikaanse bush,
08:48
we noticed that there was another behavior
165
528579
2351
merkten we een andere soort gedrag op
08:50
associated with the dance behavior.
166
530930
2489
in samenhang met het dansgedrag.
08:53
Every now and then, when they climb on top of the ball,
167
533419
3938
Wanneer ze op de bal klimmen,
08:57
they wipe their face.
168
537357
3406
wrijven ze soms over hun gezicht.
09:00
And you see him do it again.
169
540763
2963
Hier doet hij het weer.
09:03
Now we thought, now what could be going on here?
170
543726
2981
We dachten: "Wat kan hier aan de hand zijn?"
09:06
Clearly the ground is very hot, and when the ground is hot,
171
546707
2904
De grond is duidelijk erg heet, en in dat geval
09:09
they dance more often, and when they do this particular dance,
172
549611
2735
dansen ze vaker
09:12
they wipe the bottom of their face.
173
552346
1970
en wrijven over hun gezicht.
09:14
And we thought that it could be a thermoregulatory behavior.
174
554316
2699
We dachten dat het warmteregulerend gedrag kon zijn.
09:17
We thought that maybe what they're doing is trying to
175
557015
2010
Misschien probeert hij van de hete grond af te komen
09:19
get off the hot soil and also spitting onto their face
176
559025
3441
en met speeksel zijn kop af te koelen.
09:22
to cool their head down.
177
562466
2416
en met speeksel zijn kop af te koelen.
09:24
So what we did was design a couple of arenas.
178
564882
4442
Dus we ontworpen een aantal arena's.
09:29
one was hot, one was cold.
179
569324
2099
Eentje was heet, de andere koud.
09:31
We shaded this one. We left that one hot.
180
571423
2377
We plaatsten deze in de schaduw. De andere niet.
09:33
And then what we did was we filmed them with a thermal camera.
181
573800
3467
Toen filmden we ze met een thermische camera.
09:37
So what you're looking at here is a heat image
182
577267
4416
Hier zie je een warmtebeeld
09:41
of the system, and what you can see here emerging
183
581683
3921
van het systeem. Uit de stront
09:45
from the poo is a cool dung ball.
184
585604
3609
komt een koele mestbal.
09:49
So the truth is, if you look at the temperature over here,
185
589213
3279
Je kunt dus vaststellen
09:52
dung is cool. (Laughter)
186
592492
4980
dat mest 'cool' is. (Gelach)
09:57
So all we're interested in here is comparing the temperature
187
597472
3218
We willen hier dus alleen de temperatuur
10:00
of the beetle against the background.
188
600690
2640
van de kever vergelijken met de achtergrond.
10:03
So the background here is around about 50 degrees centigrade.
189
603330
3944
De achtergrond hier is ongeveer 50 graden Celsius.
10:07
The beetle itself and the ball are probably around about
190
607274
2608
De kever zelf en de bal zijn waarschijnlijk
10:09
30 to 35 degrees centigrade,
191
609882
2071
zo'n 30 tot 35 graden.
10:11
so this is a great big ball of ice cream
192
611953
2666
Dit is dus een grote bol ijs
10:14
that this beetle is now transporting across the hot veld.
193
614619
3127
die de kever over het hete veld transporteert.
10:17
It isn't climbing. It isn't dancing, because
194
617746
2703
Het is geen klimmen, ook geen dansen,
10:20
its body temperature is actually relatively low.
195
620449
2841
want zijn lichaamstemperatuur is relatief laag.
10:23
It's about the same as yours and mine.
196
623290
3073
Die is ongeveer dezelfde als van jou en mij.
10:26
And what's of interest here is that little brain is quite cool.
197
626363
4964
Belangrijk is dat die kleine hersenen koel zijn.
10:31
But if we contrast now what happens in a hot environment,
198
631327
4307
Maar nu een hete omgeving:
10:35
look at the temperature of the soil.
199
635634
2150
kijk naar de temperatuur van de grond.
10:37
It's up around 55 to 60 degrees centigrade.
200
637784
3450
Die ligt rond de 55 tot 60 graden Celsius.
10:41
Watch how often the beetle dances.
201
641234
3442
Kijk hoe vaak de kevers dansen.
10:44
And look at its front legs. They're roaringly hot.
202
644676
4542
Kijk naar zijn voorbenen. Die zijn gloeiend heet.
10:49
So the ball leaves a little thermal shadow,
203
649218
2923
De bal geeft een kleine thermische schaduw
10:52
and the beetle climbs on top of the ball
204
652141
1934
en de kever klimt op de bal
10:54
and wipes its face, and all the time it's trying to cool itself down,
205
654075
4639
en wrijft zijn gezicht. Hij probeert zich af te koelen --
10:58
we think, and avoid the hot sand that it's walking across.
206
658714
5670
denken we -- en het hete zand te mijden waar hij op loopt.
11:04
And what we did then was put little boots on these legs,
207
664384
3932
We hebben hem toen kleine laarsjes gegeven
11:08
because this was a way to test if the legs
208
668316
2962
om te testen of hij met zijn benen
11:11
were involved in sensing the temperature of the soil.
209
671278
3758
de bodemtemperatuur aanvoelde.
11:15
And if you look over here, with boots they climb onto the ball
210
675036
3977
Je ziet dat ze met laarsjes veel minder vaak
11:19
far less often when they had no boots on.
211
679013
4191
op de bal klimmen dan zonder laarsjes.
11:23
So we described these as cool boots.
212
683204
2327
Dus we beschreven ze als koele laarzen.
11:25
It was a dental compound that we used to make these boots.
213
685531
2922
We gebruikten een tandvulmiddel om de laarzen te maken.
11:28
And we also cooled down the dung ball, so we were able
214
688453
2887
Ook koelden we de mestbal door hem in de koelkast te leggen
11:31
to put the ball in the fridge, gave them a nice cool dung ball,
215
691340
3649
We gaven hen een fijne koele mestbal.
11:34
and they climbed onto that ball far less often
216
694989
2551
Daar klommen ze veel minder vaak op
11:37
than when they had a hot ball.
217
697540
1536
dan op een hete mestbal.
11:39
So this is called stilting. It's a thermal behavior
218
699076
2974
Dit heet 'steltlopen'. Het is warmteregulerend gedrag
11:42
that you and I do if we cross the beach,
219
702050
1908
zoals wij doen op het strand.
11:43
we jump onto a towel, somebody has this towel --
220
703958
2718
We springen op een handdoek.
11:46
"Sorry, I've jumped onto your towel." --
221
706676
1223
"Sorry, ik ben op uw handdoek gestapt."
11:47
and then you scuttle across onto somebody else's towel,
222
707899
2564
Dan haast je je naar iemand anders zijn handdoek,
11:50
and that way you don't burn your feet.
223
710463
2205
zodat je je voeten niet brandt.
11:52
And that's exactly what the beetles are doing here.
224
712668
2801
Dat is precies wat de kevers hier doen.
11:55
However, there's one more story I'd like to share with you,
225
715469
3215
Ik wil nog één verhaal met je wil delen.
11:58
and that's this particular species.
226
718684
1572
Dat gaat over deze soort van het genus Pachysoma.
12:00
It's from a genus called Pachysoma.
227
720256
2793
Dat gaat over deze soort van het genus Pachysoma.
12:03
There are 13 species in the genus, and they have
228
723049
3032
Er zijn 13 soorten in het genus,
12:06
a particular behavior that I think you will find interesting.
229
726081
6138
die een bepaald gedrag vertonen dat je zal interesseren.
12:12
This is a dung beetle. Watch what he's doing.
230
732219
4660
Dit is een mestkever. Kijk wat hij doet.
12:16
Can you spot the difference?
231
736879
2690
Kun je het verschil zien?
12:19
They don't normally go this slowly. It's in slow motion.
232
739569
3232
Normaal doen ze dit niet zo langzaam. Dit is slow motion.
12:22
but it's walking forwards,
233
742801
1794
Hij loopt vooruit en neemt een bolletje droge mest mee.
12:24
and it's actually taking a pellet of dry dung with it.
234
744595
3561
Hij loopt vooruit en neemt een bolletje droge mest mee.
12:28
This is a different species in the same genus
235
748156
2454
Dit is een andere soort in hetzelfde genus
12:30
but exactly the same foraging behavior.
236
750610
3872
met precies hetzelfde foerageergedrag.
12:34
There's one more interesting aspect of this
237
754482
2791
Nog een ander aspect van zijn gedrag
12:37
dung beetle's behavior that we found quite fascinating,
238
757273
4303
vonden we erg fascinerend.
12:41
and that's that it forages and provisions a nest.
239
761576
4506
Hij foerageert en bevoorraadt een nest.
12:46
So watch this individual here, and what he's trying to do
240
766082
2691
Kijk naar dit individu. Hij probeert een nest te bouwen.
12:48
is set up a nest.
241
768773
2720
Kijk naar dit individu. Hij probeert een nest te bouwen.
12:51
And he doesn't like this first position,
242
771493
1709
Hij vindt deze eerste locatie niet leuk,
12:53
but he comes up with a second position,
243
773202
1623
maar hij vindt een tweede locatie.
12:54
and about 50 minutes later, that nest is finished,
244
774825
3857
Zo'n 50 minuten later is het nest klaar.
12:58
and he heads off to forage and provision
245
778682
3727
Hij gaat het nest bevoorraden
13:02
at a pile of dry dung pellets.
246
782409
2354
met een hoop droge mestbolletjes.
13:04
And what I want you to notice is the outward path
247
784763
3166
Vergelijk nu het uitgaande pad eens met het huiswaartse.
13:07
compared to the homeward path, and compare the two.
248
787929
4609
Vergelijk nu het uitgaande pad eens met het huiswaartse.
13:12
And by and large, you'll see that the homeward path
249
792538
2660
Je zal zien dat het huiswaartse pad
13:15
is far more direct than the outward path.
250
795198
2831
veel directer is dan het uitgaande.
13:18
On the outward path, he's always on the lookout
251
798029
2815
Uitgaand zoekt hij voortdurend
13:20
for a new blob of dung.
252
800844
2465
naar nieuwe stukjes mest.
13:23
On the way home, he knows where home is,
253
803309
1551
Huiswaarts weet hij precies de weg
13:24
and he wants to go straight to it.
254
804860
3218
en loopt er recht op af.
13:28
The important thing here is that this is not a one-way trip,
255
808078
3575
Belangrijk is, dat het geen enkele reis is
13:31
as in most dung beetles. The trip here is repeated
256
811653
3390
zoals bij de meeste mestkevers. De reis wordt herhaald,
13:35
back and forth between a provisioning site and a nest site.
257
815043
4305
op en neer tussen de bevoorradingsplek en de mestvoorraad.
13:39
And watch, you're going to see
258
819348
942
Hier... nog een Zuid-Afrikaanse misdaad. (Gelach)
13:40
another South African crime taking place right now. (Laughter)
259
820290
4010
Hier... nog een Zuid-Afrikaanse misdaad. (Gelach)
13:44
And his neighbor steals one of his dung pellets.
260
824300
4614
Zijn buurman steelt een van zijn mestbolletjes.
13:48
So what we're looking at here
261
828914
3137
Waar we hier naar kijken,
13:52
is a behavior called path integration.
262
832051
3328
heet pad-integratie.
13:55
And what's taking place is that the beetle
263
835379
2617
De kever heeft een thuisplek.
13:57
has got a home spot, it goes out on a convoluted path
264
837996
4303
Hij loopt op een ingewikkelde manier weg,
14:02
looking for food, and then when it finds food,
265
842299
3091
op zoek naar voedsel en wanneer hij dat vindt
14:05
it heads straight home. It knows exactly where its home is.
266
845390
4308
gaat hij recht op huis af. Hij weet precies waar dat is.
14:09
Now there's two ways it could be doing that,
267
849698
3025
Dat kan hij op twee manieren doen.
14:12
and we can test that by displacing the beetle
268
852723
2960
We kunnen dat testen door de kever te verplaatsen
14:15
to a new position when it's at the foraging site.
269
855683
2697
als hij bij de foerageerplek is.
14:18
If it's using landmarks, it will find its home.
270
858380
3294
Indien hij oriëntatiepunten gebruikt, zal hij zijn huis vinden.
14:21
If it is using something called path integration,
271
861674
3415
Als hij pad-integratie gebruikt,
14:25
it will not find its home. It will arrive at the wrong spot,
272
865089
3784
zal hij op de verkeerde plek belanden.
14:28
and what it's doing here if it's using path integration
273
868873
2424
Bij pad-integratie telt hij zijn stappen
14:31
is it's counting its steps or measuring the distance out in this direction.
274
871297
3871
of meet hij de afgelegde afstand.
14:35
It knows the bearing home, and it knows it should be in that direction.
275
875168
3697
Hij kent de juiste richting.
14:38
If you displace it, it ends up in the wrong place.
276
878865
3128
Als je hem verplaatst, zal hij op de verkeerde plek aankomen.
14:41
So let's see what happens when we put this beetle
277
881993
2577
Laten we zien wat er gebeurt
14:44
to the test with a similar experiment.
278
884570
3316
als we dit testen.
14:47
So here's our cunning experimenter.
279
887886
4386
Onze gehaaide onderzoeker verplaatst de kever.
14:52
He displaces the beetle,
280
892272
2401
Onze gehaaide onderzoeker verplaatst de kever.
14:54
and now we have to see what is going to take place.
281
894673
4849
Kijk wat er gebeurt.
14:59
What we've got is a burrow. That's where the forage was.
282
899522
3094
We hebben een nest. Daar was de voorraad.
15:02
The forage has been displaced to a new position.
283
902616
2947
De voorraad is verplaatst naar een nieuwe locatie.
15:05
If he's using landmark orientation,
284
905563
2359
Als hij zich oriënteert naar het landschap
15:07
he should be able to find the burrow,
285
907922
1760
zou hij het nest moeten kunnen vinden,
15:09
because he'll be able to recognize the landmarks around it.
286
909682
2723
want die kenmerken herkent hij wel.
15:12
If he's using path integration,
287
912405
3043
Als hij 'pad-integratie' gebruikt,
15:15
then it should end up in the wrong spot over here.
288
915448
3724
zou hij op de verkeerde plaats moeten belanden.
15:19
So let's watch what happens
289
919172
2310
Kijk wat er gebeurt
15:21
when we put the beetle through the whole test.
290
921482
3291
wanneer we de kever testen.
15:24
So there he is there.
291
924773
1996
Hier is hij.
15:26
He's about to head home, and look what happens.
292
926769
6260
Hij wil naar huis en kijk wat er gebeurt.
15:33
Shame.
293
933029
2493
Wat sneu.
15:35
It hasn't a clue.
294
935522
2234
Hij heeft geen idee.
15:37
It starts to search for its house in the right distance
295
937756
2920
Hij zoekt zijn huis op de juiste afstand,
15:40
away from the food, but it is clearly completely lost.
296
940676
5975
maar is duidelijk de weg kwijt.
15:46
So we know now that this animal uses path integration
297
946651
4218
Nu weten we dus dat dit diertje 'pad-integratie' gebruikt.
15:50
to find its way around, and the callous experimenter
298
950869
4079
De meedogenloze onderzoeker
15:54
leads it top left and leaves it. (Laughter)
299
954948
3121
leidt hem op een dwaalspoor. (Gelach)
15:58
So what we're looking at here are a group of animals
300
958069
4055
We hebben hier dus een groep dieren
16:02
that use a compass, and they use the sun as a compass
301
962124
2079
die de zon als kompas gebruiken
16:04
to find their way around,
302
964203
1640
om de weg te vinden
16:05
and they have some sort of system
303
965843
2525
en ze hebben een systeem
16:08
for measuring that distance,
304
968368
1963
om de afstand te meten.
16:10
and we know that these species here actually
305
970331
3337
We weten dat deze soort zijn stappen telt.
16:13
count the steps. That's what they use as an odometer,
306
973668
2681
Ze gebruikt een hodometer,
16:16
a step-counting system, to find their way back home.
307
976349
5137
een stappentelsysteem, om thuis te komen.
16:21
We don't know yet what dung beetles use.
308
981486
2823
We weten nog niet wat mestkevers gebruiken.
16:24
So what have we learned from these animals
309
984309
2279
Wat hebben we geleerd van deze diertjes
16:26
with a brain that's the size of a grain of rice?
310
986588
3001
met hersenen ter grootte van een rijstkorrel?
16:29
Well, we know that they can roll balls in a straight line
311
989589
4111
We weten dat ze ballen in een rechte lijn kunnen rollen.
16:33
using celestial cues.
312
993700
2145
dankzij hemelse aanwijzingen.
16:35
We know that the dance behavior is an orientation behavior
313
995845
3128
Het dansje is oriëntatiegedrag
16:38
and it's also a thermoregulation behavior,
314
998973
2414
en tevens thermoregulerend gedrag.
16:41
and we also know that they use a path integration system
315
1001387
4198
Ze gebruiken 'pad-integratie' om hun weg te vinden.
16:45
for finding their way home.
316
1005585
2089
Ze gebruiken 'pad-integratie' om hun weg te vinden.
16:47
So for a small animal dealing with a fairly revolting substance
317
1007674
4170
Dit kleine diertje dat zich met nogal afstotelijke materie bezighoudt,
16:51
we can actually learn an awful lot from these things
318
1011844
2769
kan ons erg veel leren over dingen
16:54
doing behaviors that you and I couldn't possibly do.
319
1014613
3632
die jij en ik nooit zouden kunnen.
16:58
Thank you. (Applause)
320
1018245
4000
Dank je wel. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7