Marcus Byrne: The dance of the dung beetle

83,025 views ・ 2012-12-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Bruno Gil Gonçalves Revisora: Edgar Fernandes
00:15
This is poo,
1
15984
2248
Isto é cocó
00:18
and what I want to do today is share my passion
2
18232
2483
e o que eu quero fazer hoje é partilhar a minha paixão
00:20
for poo with you,
3
20715
3143
por cocó com vocês
00:23
which might be quite difficult,
4
23858
2813
o que pode ser bastante difícil
00:26
but I think what you might find more fascinating
5
26671
3093
mas penso que o que vocês podem achar mais fascinante
00:29
is the way these small animals deal with poo.
6
29764
3201
é a forma como estes pequenos animais lidam com cocó.
00:32
So this animal here has got a brain
7
32965
2352
Então, este animal aqui tem um cérebro
00:35
about the size of a grain of rice, and yet it can do things
8
35317
3960
do tamanho de um grão de arroz, e mesmo assim consegue fazer coisas
00:39
that you and I couldn't possibly entertain the idea of doing.
9
39277
3750
que nem eu nem vocês poderíamos sequer pensar em fazer.
00:43
And basically it's all evolved to handle its food source,
10
43027
4122
E basicamente tudo evoluiu para lidar com a sua fonte de alimento,
00:47
which is dung.
11
47149
2134
que é o excremento.
00:49
So the question is, where do we start this story?
12
49283
2579
Portanto, a questão é: por onde começamos esta história?
00:51
And it seems appropriate to start at the end,
13
51862
3025
E parece apropriado começar pelo fim
00:54
because this is a waste product that comes out
14
54887
2785
porque este é um produto da digestão que sai
00:57
of other animals, but it still contains nutrients
15
57672
3573
de outros animais, mas que ainda contém nutrientes
01:01
and there are sufficient nutrients in there
16
61245
1957
e existem ali nutrientes suficientes
01:03
for dung beetles basically to make a living,
17
63202
2963
para os escaravelhos-do-excremento conseguirem viver
01:06
and so dung beetles eat dung, and their larvae
18
66165
2935
e então os escaravelhos-do-excremento comem excremento, e as suas larvas
01:09
are also dung-feeders.
19
69100
2155
também se alimentam de excremento.
01:11
They are grown completely in a ball of dung.
20
71255
3230
Elas crescem completamente numa bola de excremento.
01:14
Within South Africa, we've got about 800 species of dung beetles,
21
74485
3795
Na África do Sul, existem cerca de 800 espécies de escaravelho-do-excremento,
01:18
in Africa we've got 2,000 species of dung beetles,
22
78280
3270
em África existem cerca de 2 000 espécies de escaravelhos-do-excremento
01:21
and in the world we have about 6,000 species of dung beetles.
23
81550
4598
e em todo o planeta existem cerca de 6 000 espécies de escaravelhos-do-excremento.
01:26
So, according to dung beetles, dung is pretty good.
24
86148
5138
Então, de acordo com os escaravelhos-do-excremento, o excremento é bastante bom.
01:31
Unless you're prepared to get dung under your fingernails
25
91286
2672
A não ser que vocês estejam preparados para terem excremento nas vossas unhas
01:33
and root through the dung itself, you'll never see
26
93958
2769
e para escavarem no próprio excremento, vocês nunca irão ver
01:36
90 percent of the dung beetle species,
27
96727
2291
90% das espécies de escaravelhos
01:39
because they go directly into the dung,
28
99018
2406
porque eles vão directamente para dentro do excremento
01:41
straight down below it, and then they shuttle back and forth
29
101424
2612
em linha reta até abaixo dele, e então eles escavam para a frente e para trás
01:44
between the dung at the soil surface
30
104036
2055
entre o excremento e a superfície do solo
01:46
and a nest they make underground.
31
106091
2940
e um ninho que eles fazem debaixo de terra.
01:49
So the question is, how do they deal with this material?
32
109031
5245
Portanto, a questão é, como é que eles lidam com este material?
01:54
And most dung beetles actually wrap it into a package of some sort.
33
114276
3980
E a maioria dos escaravelhos-do-excremento consegue embrulhá-lo numa espécie de embalagem.
01:58
Ten percent of the species actually make a ball,
34
118256
3680
10% das espécies fazem, na realidade, uma bola
02:01
and this ball they roll away from the dung source,
35
121936
4162
e empurram esta bola para longe da origem do excremento
02:06
usually bury it at a remote place away from the dung source,
36
126098
3436
normalmente, enterram-na num lugar remoto longe da origem do excremento
02:09
and they have a very particular behavior
37
129534
3305
e têm um comportamento muito particular
02:12
by which they are able to roll their balls.
38
132839
4975
pelo qual conseguem empurrar as suas bolas.
02:17
So this is a very proud owner of a beautiful dung ball.
39
137814
3593
Então este é um proprietário muito orgulhoso de uma bela bola de excremento.
02:21
You can see it's a male
40
141407
1235
Vocês podem ver que é um macho
02:22
because he's got a little hair on the back of his legs there,
41
142642
2241
porque ele tem um pequeno cabelo na parte de trás das suas pernas,
02:24
and he's clearly very pleased about what he's sitting on there.
42
144883
5069
e está claramente satisfeito por estar onde está.
02:29
And then he's about to become a victim
43
149952
1912
E depois ele está prestes a tornar-se uma vítima
02:31
of a vicious smash-and-grab. (Laughter)
44
151864
5249
de um maldoso esmaga-e-apanha. (Risos)
02:37
And this is a clear indication
45
157113
2698
E esta é uma clara indicação
02:39
that this is a valuable resource.
46
159811
2611
de que este é um recurso valioso.
02:42
And so valuable resources have to be looked after
47
162422
4125
E portanto, recursos valiosos têm de ser protegidos
02:46
and guarded in a particular way, and we think
48
166547
3319
e guardados de uma forma especial, e nós achamos
02:49
the reason they roll the balls away is because of this,
49
169866
3302
que a razão de eles rolarem as bolas para longe é devido a isto...
02:53
because of the competition that is involved
50
173168
2410
...devido à competição que está envolvida
02:55
in getting hold of that dung.
51
175578
1875
em tomar posse daquele excremento.
02:57
So this dung pat was actually -- well, it was a dung pat
52
177453
3197
Portanto, este monte de excremento era, na verdade... bem, isto era um monte de excremento
03:00
15 minutes before this photograph was taken,
53
180650
2446
15 minutos antes de esta fotografia ser tirada
03:03
and we think it's the intense competition
54
183096
3049
e nós achamos que é a intensa competição
03:06
that makes the beetles so well-adapted
55
186145
3880
que torna os escaravelhos tão bem adaptados
03:10
to rolling balls of dung.
56
190025
2689
em rolar as bolas de excremento.
03:12
So what you've got to imagine here is this animal here
57
192714
2033
Então o que vocês têm que imaginar aqui é este animal
03:14
moving across the African veld.
58
194747
3603
a mover-se através da savana africana.
03:18
Its head is down. It's walking backwards.
59
198350
3348
A sua cabeça está para baixo. Ele está a andar para trás.
03:21
It's the most bizarre way to actually transport your food in any particular direction,
60
201698
5371
É a forma mais bizarra de transportar comida em qualquer direcção
03:27
and at the same time it's got to deal with the heat.
61
207069
2866
e, ao mesmo tempo, ele tem que lidar com o calor.
03:29
This is Africa. It's hot.
62
209935
1988
Isto é África. Está calor.
03:31
So what I want to share with you now
63
211923
1707
Então o que eu quero partilhar convosco agora
03:33
are some of the experiments that myself and my colleagues
64
213630
3175
são algumas das experiências que eu e os meus colegas
03:36
have used to investigate how dung beetles
65
216805
4841
temos utilizado para investigar como os escaravelhos
03:41
deal with these problems.
66
221646
2052
lidam com estes problemas.
03:43
So watch this beetle,
67
223698
2537
Observem este escaravelho,
03:46
and there's two things that I would like you to be aware of.
68
226235
4144
e existem duas coisas que gostaria que notassem.
03:50
The first is how it deals with this obstacle
69
230379
2562
A primeira é como ele lida com este obstáculo
03:52
that we've put in its way. See, look, it does a little dance,
70
232941
2888
que nós colocámos no seu caminho. Vejam, ele faz uma pequena dança
03:55
and then it carries on in exactly the same direction
71
235829
2934
e depois ele continua exactamente na mesma direcção
03:58
that it took in the first place.
72
238763
3690
que tomou no início.
04:02
A little dance, and then heads off in a particular direction.
73
242453
3766
Uma pequena dança, e depois lá vai ele numa direcção em particular.
04:06
So clearly this animal knows where it's going
74
246219
3377
Portanto, claramente este animal sabe para onde se dirige
04:09
and it knows where it wants to go,
75
249596
1339
e sabe aonde quer ir
04:10
and that's a very, very important thing,
76
250935
1885
o que é uma coisa muito, muito importante
04:12
because if you think about it, you're at the dung pile,
77
252820
2415
porque se pensarem nisso, vocês estão na pilha de excremento
04:15
you've got this great big pie that you want to get away from everybody else,
78
255235
4523
têm este enorme bolo que vocês querem levar para longe de qualquer outro ser
04:19
and the quickest way to do it is in a straight line.
79
259758
2893
e a forma mais rápida de fazer isso é em linha recta.
04:22
So we gave them some more tasks to deal with,
80
262651
4379
Então nós demos-lhes mais algumas tarefas para resolverem
04:27
and what we did here is we turned the world
81
267030
4160
e o que nós fizemos aqui, foi virar o mundo
04:31
under their feet. And watch its response.
82
271190
3679
debaixo dos pés deles. E vejam a resposta.
04:40
So this animal has actually had the whole world
83
280547
2796
Então este animal fica na verdade com o mundo todo
04:43
turned under its feet. It's turned by 90 degrees.
84
283343
2847
virado debaixo dos seus pés. Foi virado 90 graus.
04:46
But it doesn't flinch. It knows exactly where it wants to go,
85
286190
2472
Mas ele não vacila. Ele sabe exactamente para onde tem de ir
04:48
and it heads off in that particular direction.
86
288662
2968
e dirige-se para uma direcção em particular.
04:51
So our next question then was,
87
291630
2192
Então a nossa próxima questão foi:
04:53
how are they doing this?
88
293822
1960
Como é que eles fazem isto?
04:55
What are they doing? And there was a cue that was available to us.
89
295782
3449
O que é que eles estão a fazer? E havia uma pista à nossa frente.
04:59
It was that every now and then they'd climb on top of the ball
90
299231
3127
Era que, de vez em quando, eles subiam ao topo da bola
05:02
and they'd take a look at the world around them.
91
302358
2632
e davam uma vista de olhos em redor.
05:04
And what do you think they could be looking at
92
304990
1720
E o que é que vocês acham que eles poderiam estar a ver
05:06
as they climb on top of the ball?
93
306710
1676
quando subiam ao topo da bola?
05:08
What are the obvious cues that this animal could use
94
308386
3555
Quais eram as pistas óbvias que este animal poderia usar
05:11
to direct its movement? And the most obvious one
95
311941
4178
para direccionar o seu movimento? E a pista mais óbvia
05:16
is to look at the sky, and so we thought,
96
316119
4219
era olhar para o céu, e então nós pensámos:
05:20
now what could they be looking at in the sky?
97
320338
2264
"O que é que eles estariam a olhar para o céu?"
05:22
And the obvious thing to look at is the sun.
98
322602
4109
E a coisa mais óbvia para se olhar é o sol.
05:26
So a classic experiment here,
99
326711
2954
Portanto, uma experiência clássica aqui
05:29
in that what we did was we moved the sun.
100
329665
3539
em que o que nós fizemos foi mover o sol.
05:33
What we're going to do now is shade the sun with a board
101
333204
2741
O que faremos agora é escurecer o sol com uma tábua
05:35
and then move the sun with a mirror
102
335945
1970
e depois mover o sol com um espelho
05:37
to a completely different position.
103
337915
1866
para uma posição completamente diferente.
05:39
And look at what the beetle does.
104
339781
1912
E reparem no que o escaravelho faz.
05:41
It does a little double dance,
105
341693
2831
Ele faz uma pequena dupla dança
05:44
and then it heads back in exactly the same direction
106
344524
2279
e depois dirige-se de volta exactamente na mesma direcção
05:46
it went in the first place.
107
346803
2409
da qual veio no início.
05:49
What happens now? So clearly they're looking at the sun.
108
349212
3727
O que acontece agora? Então, claramente, eles estão a olhar para o sol.
05:52
The sun is a very important cue in the sky for them.
109
352939
3262
O sol é uma pista muito importante no céu para eles.
05:56
The thing is the sun is not always available to you,
110
356201
2625
O problema é que o sol nem sempre está disponível
05:58
because at sunset it disappears below the horizon.
111
358826
4416
porque ao pôr-do-sol, ele desaparece no horizonte.
06:03
What is happening in the sky here
112
363242
2584
O que acontece no céu aqui
06:05
is that there's a great big pattern of polarized light in the sky
113
365826
3659
é que há um padrão muito grande de luz polarizada no céu
06:09
that you and I can't see. It's the way our eyes are built.
114
369485
3751
que nós não conseguimos ver. É da forma como os nossos olhos são feitos.
06:13
But the sun is at the horizon over here
115
373236
3703
Mas o sol está no horizonte aqui
06:16
and we know that when the sun is at the horizon,
116
376939
2967
e nós sabemos que quando o sol está no horizonte,
06:19
say it's over on this side,
117
379906
1544
digamos que está neste lado,
06:21
there is a north-south, a huge pathway across the sky
118
381450
4585
existe um norte-sul, um caminho enorme através do céu
06:26
of polarized light that we can't see
119
386035
2473
de luz polarizada que não conseguimos ver
06:28
that the beetles can see.
120
388508
2798
e que os escaravelhos conseguem.
06:31
So how do we test that? Well, that's easy.
121
391306
2859
Então como é que testamos isso? Bem, isso é fácil.
06:34
What we do is we get a great big polarization filter,
122
394165
2942
O que nós fazemos é colocar um filtro de polarização enorme
06:37
pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles
123
397107
4424
colocar o escaravelho debaixo dele, e o filtro está nos ângulos certos
06:41
to the polarization pattern of the sky.
124
401531
2650
para os padrões de polarização do céu.
06:44
The beetle comes out from underneath the filter
125
404181
4170
O escaravelho sai debaixo do filtro
06:48
and it does a right-hand turn,
126
408351
2503
e faz uma curva à direita
06:50
because it comes back under the sky
127
410854
2194
porque ele sai debaixo do céu
06:53
that it was originally orientated to
128
413048
2819
de que estava originalmente orientado
06:55
and then reorientates itself back
129
415867
2345
e depois reorienta-se de novo
06:58
to the direction it was originally going in.
130
418212
3922
para a direcção que deveria originalmente ir.
07:02
So obviously beetles can see polarized light.
131
422134
5817
Então obviamente os escaravelhos conseguem ver luz polarizada.
07:07
Okay, so what we've got so far is,
132
427951
2757
Ok, então o que nós temos até agora é,
07:10
what are beetles doing? They're rolling balls.
133
430708
2776
o que é que os escaravelhos estão a fazer? Eles estão a rolar bolas.
07:13
How are they doing it? Well, they're rolling them in a straight line.
134
433484
3015
Como estão a fazê-lo? Bem, estão a rolá-las em linha recta.
07:16
How are they maintaining it in a particular straight line?
135
436499
3578
Como é que eles as mantêm numa linha recta em particular?
07:20
Well, they're looking at celestial cues in the sky,
136
440077
2695
Bem, eles estão a olhar para as pistas celestiais no céu
07:22
some of which you and I can't see.
137
442772
2244
algumas das quais vocês e eu não conseguimos ver.
07:25
But how do they pick up those celestial cues?
138
445016
1684
Mas como é que eles apanham estas pistas celestiais?
07:26
That was what was of interest to us next.
139
446700
3044
Isto era o que nos interessava a seguir.
07:29
And it was this particular little behavior, the dance,
140
449744
3188
E foi esse pequeno comportamento particular, a dança
07:32
that we thought was important, because look,
141
452932
2919
que nós pensámos que seria importante, porque, olhem...
07:35
it takes a pause every now and then,
142
455851
1556
ele faz uma pausa de vez em quando
07:37
and then heads off in the direction that it wants to go in.
143
457407
4479
e depois dirige-se na direcção em que quer ir.
07:41
So what are they doing when they do this dance?
144
461886
4237
Então o que estão eles a fazer quando fazem esta dança?
07:46
How far can we push them before they will reorientate themselves?
145
466123
4342
Quão longe podemos empurrá-los antes de eles se voltarem a reorientar?
07:50
And in this experiment here, what we did was we forced them
146
470465
3496
E nesta experiência aqui, o que nós fizemos foi forçá-los
07:53
into a channel, and you can see he wasn't
147
473961
2662
a irem para um canal, e podem ver que ele não foi
07:56
particularly forced into this particular channel,
148
476623
2738
particularmente forçado para dentro deste canal em particular,
07:59
and we gradually displaced the beetle by 180 degrees
149
479361
5298
e deslocámos gradualmente o escaravelho em 180 graus
08:04
until this individual ends up going in exactly the opposite direction
150
484659
3736
até que este indivíduo acaba por ir na direcção exactamente oposta
08:08
that it wanted to go in, in the first place.
151
488395
2565
que queria seguir inicialmente.
08:10
And let's see what his reaction is
152
490960
2801
E vamos ver qual será a sua reacção
08:13
as he's headed through 90 degrees here,
153
493761
2610
conforme se dirige através dos 90 graus aqui,
08:16
and now he's going to -- when he ends up down here,
154
496371
2104
e agora ele dirige-se para... ...quando ele termina aqui
08:18
he's going to be 180 degrees in the wrong direction.
155
498475
3047
ele vai estar 180 graus na direcção errada.
08:21
And see what his response is.
156
501522
2298
E vamos ver qual é a resposta dele.
08:23
He does a little dance, he turns around,
157
503820
3193
Ele faz uma pequena dança, ele dá uma volta
08:27
and heads back in this. He knows exactly where he's going.
158
507013
3734
e volta para trás. Ele sabe exactamente para onde se dirige.
08:30
He knows exactly what the problem is,
159
510747
2279
Ele sabe exactamente qual é o problema
08:33
and he knows exactly how to deal with it,
160
513026
1595
e ele sabe exactamente como lidar com ele
08:34
and the dance is this transition behavior
161
514621
2701
e a dança neste comportamento de transição
08:37
that allows them to reorientate themselves.
162
517322
2809
é que lhes permite reorientarem-se.
08:40
So that's the dance, but after spending many years
163
520131
4792
Então esta é a dança, mas depois de gastarmos muitos anos
08:44
sitting in the African bush watching dung beetles on nice hot days,
164
524923
3656
sentados nos arbustos de África a observar os escaravelhos em dias bonitos e quentes,
08:48
we noticed that there was another behavior
165
528579
2351
nós reparámos que havia outro comportamento
08:50
associated with the dance behavior.
166
530930
2489
associado ao comportamento da dança.
08:53
Every now and then, when they climb on top of the ball,
167
533419
3938
De vez em quando, quando eles sobem ao topo da bola
08:57
they wipe their face.
168
537357
3406
eles limpam a cara.
09:00
And you see him do it again.
169
540763
2963
E vocês vêem-no a fazê-lo outra vez.
09:03
Now we thought, now what could be going on here?
170
543726
2981
Então pensámos, o que poderia estar a acontecer aqui?
09:06
Clearly the ground is very hot, and when the ground is hot,
171
546707
2904
Claramente, o chão está muito quente, e quando o chão está quente
09:09
they dance more often, and when they do this particular dance,
172
549611
2735
eles dançam mais frequentemente, e quando eles fazem esta dança particular
09:12
they wipe the bottom of their face.
173
552346
1970
eles limpam a parte inferior da cara.
09:14
And we thought that it could be a thermoregulatory behavior.
174
554316
2699
E pensámos que isto poderia ser um comportamento de termorregulação.
09:17
We thought that maybe what they're doing is trying to
175
557015
2010
Nós pensámos que talvez o que eles estão a fazer é tentar
09:19
get off the hot soil and also spitting onto their face
176
559025
3441
sair do solo quente e também cuspir para as suas caras
09:22
to cool their head down.
177
562466
2416
como forma de a arrefecer.
09:24
So what we did was design a couple of arenas.
178
564882
4442
Então o que nós fizemos foi umas arenas
09:29
one was hot, one was cold.
179
569324
2099
uma era quente, a outra era fria.
09:31
We shaded this one. We left that one hot.
180
571423
2377
Colocamos uma sombra nesta. Deixámos a outra quente.
09:33
And then what we did was we filmed them with a thermal camera.
181
573800
3467
E depois o que fizemos foi filmá-los com uma câmara térmica.
09:37
So what you're looking at here is a heat image
182
577267
4416
Então o que vêem aqui é uma imagem do calor
09:41
of the system, and what you can see here emerging
183
581683
3921
do sistema, e o que vocês podem ver emergir aqui
09:45
from the poo is a cool dung ball.
184
585604
3609
a partir das fezes é uma bola de excremento frio.
09:49
So the truth is, if you look at the temperature over here,
185
589213
3279
Então a verdade é, se olharem para a temperatura aqui
09:52
dung is cool. (Laughter)
186
592492
4980
o excremento está frio. (Risos)
09:57
So all we're interested in here is comparing the temperature
187
597472
3218
Então, tudo em que estamos interessados aqui é comparar a temperatura
10:00
of the beetle against the background.
188
600690
2640
do escaravelho com a do pano de fundo.
10:03
So the background here is around about 50 degrees centigrade.
189
603330
3944
O pano de fundo aqui tem cerca de 50 graus centígrados.
10:07
The beetle itself and the ball are probably around about
190
607274
2608
O escaravelho e a bola têm, provavelmente, cerca de
10:09
30 to 35 degrees centigrade,
191
609882
2071
30 a 35 graus centígrados
10:11
so this is a great big ball of ice cream
192
611953
2666
portanto, esta é uma grande bola de gelado
10:14
that this beetle is now transporting across the hot veld.
193
614619
3127
que este escaravelho está neste momento a transportar através da savana.
10:17
It isn't climbing. It isn't dancing, because
194
617746
2703
Ele não está a subir. Ele não está a dançar, porque
10:20
its body temperature is actually relatively low.
195
620449
2841
a sua temperatura corporal é, na verdade, relativamente baixa.
10:23
It's about the same as yours and mine.
196
623290
3073
É mais ou menos como a vossa ou a minha.
10:26
And what's of interest here is that little brain is quite cool.
197
626363
4964
E o mais interessante aqui é que o seu pequeno cérebro está bastante frio.
10:31
But if we contrast now what happens in a hot environment,
198
631327
4307
Mas se nós contrastarmos agora com o que acontece num ambiente quente,
10:35
look at the temperature of the soil.
199
635634
2150
reparem na temperatura do solo.
10:37
It's up around 55 to 60 degrees centigrade.
200
637784
3450
É cerca de 55 a 60 graus centígrados.
10:41
Watch how often the beetle dances.
201
641234
3442
Reparem quantas vezes o escaravelho dança.
10:44
And look at its front legs. They're roaringly hot.
202
644676
4542
E olhem para as suas pernas da frente. Elas estão a ferver.
10:49
So the ball leaves a little thermal shadow,
203
649218
2923
Então a bola deixa uma pequena sombra térmica
10:52
and the beetle climbs on top of the ball
204
652141
1934
e o escaravelho sobe ao topo da bola
10:54
and wipes its face, and all the time it's trying to cool itself down,
205
654075
4639
e limpa a cara, e a toda a hora ele está a tentar arrefecer-se
10:58
we think, and avoid the hot sand that it's walking across.
206
658714
5670
achamos nós, e a evitar a areia quente que ele está a atravessar.
11:04
And what we did then was put little boots on these legs,
207
664384
3932
E o que fizemos foi colocar pequenas botas nessas pernas
11:08
because this was a way to test if the legs
208
668316
2962
porque esta era uma forma de testar se as pernas
11:11
were involved in sensing the temperature of the soil.
209
671278
3758
estavam envolvidas em sentir a temperatura do solo.
11:15
And if you look over here, with boots they climb onto the ball
210
675036
3977
E se repararem aqui, com botas, eles sobem ao topo da bola
11:19
far less often when they had no boots on.
211
679013
4191
muito menos vezes do que quando não tinham as botas.
11:23
So we described these as cool boots.
212
683204
2327
Portanto, nós descrevemo-las como botas refrescantes.
11:25
It was a dental compound that we used to make these boots.
213
685531
2922
Foi um composto dentário que utilizámos para criar estas botas.
11:28
And we also cooled down the dung ball, so we were able
214
688453
2887
E nós também arrefecemos a bola de excremento, conseguimos
11:31
to put the ball in the fridge, gave them a nice cool dung ball,
215
691340
3649
colocar a bola num frigorífico, dar-lhes uma bonita e fresca bola de excremento
11:34
and they climbed onto that ball far less often
216
694989
2551
e eles subiram para cima da bola bastante menos vezes
11:37
than when they had a hot ball.
217
697540
1536
do que quando tinham uma bola quente.
11:39
So this is called stilting. It's a thermal behavior
218
699076
2974
Isto é chamado de pernear. É um comportamento térmico
11:42
that you and I do if we cross the beach,
219
702050
1908
que vocês e eu fazemos se atravessarmos a praia
11:43
we jump onto a towel, somebody has this towel --
220
703958
2718
nós saltamos para a toalha, alguém tem uma toalha
11:46
"Sorry, I've jumped onto your towel." --
221
706676
1223
— "Desculpe, eu saltei para a sua toalha." —
11:47
and then you scuttle across onto somebody else's towel,
222
707899
2564
e depois vocês procuram outra toalha qualquer
11:50
and that way you don't burn your feet.
223
710463
2205
e dessa forma vocês não queimam os pés.
11:52
And that's exactly what the beetles are doing here.
224
712668
2801
E é exactamente o que os escaravelhos fazem.
11:55
However, there's one more story I'd like to share with you,
225
715469
3215
Contudo, há mais uma história que eu gostaria de partilhar convosco
11:58
and that's this particular species.
226
718684
1572
e é desta espécie em particular.
12:00
It's from a genus called Pachysoma.
227
720256
2793
É do género chamado <i>Pachysoma</i>.
12:03
There are 13 species in the genus, and they have
228
723049
3032
Há cerca de 13 espécies neste género, e eles têm
12:06
a particular behavior that I think you will find interesting.
229
726081
6138
um comportamento em particular que acho que vos vai interessar.
12:12
This is a dung beetle. Watch what he's doing.
230
732219
4660
Este é um escaravelho-do-excremento. Vejam o que ele está a fazer.
12:16
Can you spot the difference?
231
736879
2690
Conseguem reparar na diferença?
12:19
They don't normally go this slowly. It's in slow motion.
232
739569
3232
Eles normalmente não andam tão devagar. Isto é em câmara lenta
12:22
but it's walking forwards,
233
742801
1794
mas está a andar para a frente
12:24
and it's actually taking a pellet of dry dung with it.
234
744595
3561
e com isso, está, na verdade, a formar uma bola de excremento.
12:28
This is a different species in the same genus
235
748156
2454
Esta é uma diferente espécie do mesmo género
12:30
but exactly the same foraging behavior.
236
750610
3872
mas com exactamente o mesmo comportamento de pilhagem.
12:34
There's one more interesting aspect of this
237
754482
2791
Há mais um importante aspecto sobre o
12:37
dung beetle's behavior that we found quite fascinating,
238
757273
4303
comportamento deste escaravelho que nós achamos bastante fascinante
12:41
and that's that it forages and provisions a nest.
239
761576
4506
e que é ele forrar e aprovisionar um ninho.
12:46
So watch this individual here, and what he's trying to do
240
766082
2691
Vejam este indivíduo aqui. O que ele está a tentar fazer
12:48
is set up a nest.
241
768773
2720
é fazer um ninho.
12:51
And he doesn't like this first position,
242
771493
1709
E ele não gosta desta primeira posição
12:53
but he comes up with a second position,
243
773202
1623
mas ele adopta uma segunda posição
12:54
and about 50 minutes later, that nest is finished,
244
774825
3857
e cerca de 50 minutos mais tarde, o ninho está terminado
12:58
and he heads off to forage and provision
245
778682
3727
e ele afasta-se para forrar e aprovisionar
13:02
at a pile of dry dung pellets.
246
782409
2354
numa pilha de bolas secas de excremento.
13:04
And what I want you to notice is the outward path
247
784763
3166
E no que eu quero que reparem é o caminho de saída
13:07
compared to the homeward path, and compare the two.
248
787929
4609
comparado-o com o caminho de chegada. Comparem os dois.
13:12
And by and large, you'll see that the homeward path
249
792538
2660
Em geral, verão que o caminho de chegada
13:15
is far more direct than the outward path.
250
795198
2831
é bastante mais directo do que o caminho de saída.
13:18
On the outward path, he's always on the lookout
251
798029
2815
No caminho de saída, ele está sempre à procura
13:20
for a new blob of dung.
252
800844
2465
de uma nova bola de excremento.
13:23
On the way home, he knows where home is,
253
803309
1551
No caminho para casa, ele sabe onde ela está
13:24
and he wants to go straight to it.
254
804860
3218
e quer ir directo a ela.
13:28
The important thing here is that this is not a one-way trip,
255
808078
3575
O importante aqui é que esta não é uma viagem só de ida
13:31
as in most dung beetles. The trip here is repeated
256
811653
3390
como na maioria dos escaravelhos-do-excremento. A viagem repete-se
13:35
back and forth between a provisioning site and a nest site.
257
815043
4305
para a frente e para trás entre uma dispensa e um ninho.
13:39
And watch, you're going to see
258
819348
942
E olhem, vocês vão ver
13:40
another South African crime taking place right now. (Laughter)
259
820290
4010
outro crime sul-africano mesmo a acontecer. (Risos)
13:44
And his neighbor steals one of his dung pellets.
260
824300
4614
E o vizinho rouba uma das bolas de excremento.
13:48
So what we're looking at here
261
828914
3137
E o que vocês vão ver aqui
13:52
is a behavior called path integration.
262
832051
3328
é um comportamento chamado caminho da integração.
13:55
And what's taking place is that the beetle
263
835379
2617
E o que está a acontecer é que o escaravelho
13:57
has got a home spot, it goes out on a convoluted path
264
837996
4303
tem uma casa, de onde sai por um caminho tortuoso
14:02
looking for food, and then when it finds food,
265
842299
3091
à procura de alimento, e quando encontra o alimento
14:05
it heads straight home. It knows exactly where its home is.
266
845390
4308
volta para casa. Ele sabe exactamente onde é a casa.
14:09
Now there's two ways it could be doing that,
267
849698
3025
Existem duas formas de ele poder fazer isto
14:12
and we can test that by displacing the beetle
268
852723
2960
e nós podemos testá-lo colocando o escaravelho
14:15
to a new position when it's at the foraging site.
269
855683
2697
numa nova posição, quando está no local de pilhagem.
14:18
If it's using landmarks, it will find its home.
270
858380
3294
Usando pontos de referência, ele encontra o caminho para casa.
14:21
If it is using something called path integration,
271
861674
3415
Se usar algo chamado caminho de integração,
14:25
it will not find its home. It will arrive at the wrong spot,
272
865089
3784
ele não vai encontrar o caminho para casa. Ele vai chegar a um local errado
14:28
and what it's doing here if it's using path integration
273
868873
2424
e o que ele faz aqui, estando a usar o caminho de integração,
14:31
is it's counting its steps or measuring the distance out in this direction.
274
871297
3871
é estar a contar os passos ou a medir a distância nesta direcção.
14:35
It knows the bearing home, and it knows it should be in that direction.
275
875168
3697
Sabe ir para casa, e sabe que deveria ir naquela direcção.
14:38
If you displace it, it ends up in the wrong place.
276
878865
3128
Se o mudarem de sítio, ele acaba no local errado.
14:41
So let's see what happens when we put this beetle
277
881993
2577
Vamos ver o que acontece quando pomos este escaravelho
14:44
to the test with a similar experiment.
278
884570
3316
à prova com uma experiência parecida.
14:47
So here's our cunning experimenter.
279
887886
4386
Aqui está o nosso astuto investigador.
14:52
He displaces the beetle,
280
892272
2401
Ele muda o escaravelho de sítio
14:54
and now we have to see what is going to take place.
281
894673
4849
e agora vemos o que acontece.
14:59
What we've got is a burrow. That's where the forage was.
282
899522
3094
O que temos aqui é uma toca. Era onde estava a forragem.
15:02
The forage has been displaced to a new position.
283
902616
2947
A forragem foi mudada para uma nova posição.
15:05
If he's using landmark orientation,
284
905563
2359
Se ele estiver a usar pontos de referência como orientação
15:07
he should be able to find the burrow,
285
907922
1760
deve ser capaz de encontrar a toca
15:09
because he'll be able to recognize the landmarks around it.
286
909682
2723
porque ele é capaz de reconhecer os pontos de referência em redor dela.
15:12
If he's using path integration,
287
912405
3043
Se ele estiver a usar o caminho de integração
15:15
then it should end up in the wrong spot over here.
288
915448
3724
então deve terminar neste local errado.
15:19
So let's watch what happens
289
919172
2310
Então vamos ver o que acontece
15:21
when we put the beetle through the whole test.
290
921482
3291
quando testamos o escaravelho.
15:24
So there he is there.
291
924773
1996
Aqui está ele.
15:26
He's about to head home, and look what happens.
292
926769
6260
Ele está a prestes a ir para casa, e vejam o que acontece.
15:33
Shame.
293
933029
2493
Que vergonha.
15:35
It hasn't a clue.
294
935522
2234
Ele não faz a mais pequena ideia.
15:37
It starts to search for its house in the right distance
295
937756
2920
Ele começa a procurar pela casa pela distância correcta
15:40
away from the food, but it is clearly completely lost.
296
940676
5975
em relação ao alimento, mas ele está claramente perdido.
15:46
So we know now that this animal uses path integration
297
946651
4218
Sabemos então que este animal usa o caminho de integração
15:50
to find its way around, and the callous experimenter
298
950869
4079
para encontrar o seu caminho, e o insensível investigador
15:54
leads it top left and leaves it. (Laughter)
299
954948
3121
leva-o ao topo esquerdo e larga-o. (Risos)
15:58
So what we're looking at here are a group of animals
300
958069
4055
Então o que vemos aqui é um grupo de animais
16:02
that use a compass, and they use the sun as a compass
301
962124
2079
que usam uma bússola, e usam o sol como uma bússola
16:04
to find their way around,
302
964203
1640
para encontrar o seu caminho
16:05
and they have some sort of system
303
965843
2525
e têm algum tipo de sistema
16:08
for measuring that distance,
304
968368
1963
para medir essa distância,
16:10
and we know that these species here actually
305
970331
3337
e sabemos que esta espécie aqui
16:13
count the steps. That's what they use as an odometer,
306
973668
2681
conta mesmo os passos. É o que eles usam como um odómetro,
16:16
a step-counting system, to find their way back home.
307
976349
5137
um sistema de contar passos, para encontrar o seu caminho de volta a casa.
16:21
We don't know yet what dung beetles use.
308
981486
2823
Ainda não sabemos o que os escaravelhos-do-excremento usam.
16:24
So what have we learned from these animals
309
984309
2279
Então o que aprendemos com estes animais
16:26
with a brain that's the size of a grain of rice?
310
986588
3001
com um cérebro do tamanho de um grão de arroz?
16:29
Well, we know that they can roll balls in a straight line
311
989589
4111
Bem, sabemos que conseguem rolar bolas em linha recta
16:33
using celestial cues.
312
993700
2145
usando pistas celestiais.
16:35
We know that the dance behavior is an orientation behavior
313
995845
3128
Sabemos que a dança é um comportamento de orientação
16:38
and it's also a thermoregulation behavior,
314
998973
2414
e também um comportamento termorregulador
16:41
and we also know that they use a path integration system
315
1001387
4198
e também sabemos que usam um sistema de caminho de integração
16:45
for finding their way home.
316
1005585
2089
para encontrarem o seu caminho para casa.
16:47
So for a small animal dealing with a fairly revolting substance
317
1007674
4170
Para um animal pequeno que lida com uma substância bastante revoltante
16:51
we can actually learn an awful lot from these things
318
1011844
2769
podemos realmente aprender uma enorme quantidade de coisas a partir deles
16:54
doing behaviors that you and I couldn't possibly do.
319
1014613
3632
a fazer comportamentos que nem vocês nem eu conseguiríamos possivelmente fazer.
16:58
Thank you. (Applause)
320
1018245
4000
Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7