Marcus Byrne: The dance of the dung beetle

83,025 views ・ 2012-12-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Enrico Brunetti
00:15
This is poo,
1
15984
2248
Questa è cacca,
00:18
and what I want to do today is share my passion
2
18232
2483
e oggi voglio condividere con voi la mia passione
00:20
for poo with you,
3
20715
3143
per la cacca,
00:23
which might be quite difficult,
4
23858
2813
il che può risultare difficile,
00:26
but I think what you might find more fascinating
5
26671
3093
ma credo che ciò che troverete più affascinante
00:29
is the way these small animals deal with poo.
6
29764
3201
sia il modo in cui questi animaletti trattano la cacca.
00:32
So this animal here has got a brain
7
32965
2352
Questo animale ha un cervello
00:35
about the size of a grain of rice, and yet it can do things
8
35317
3960
grande quanto un chicco di riso, eppure riesce a fare cose
00:39
that you and I couldn't possibly entertain the idea of doing.
9
39277
3750
che né io né voi potremmo mai immaginare di fare.
00:43
And basically it's all evolved to handle its food source,
10
43027
4122
Fondamentalmente si è evoluto in modo da manipolare la sua fonte di cibo
00:47
which is dung.
11
47149
2134
che è lo sterco.
00:49
So the question is, where do we start this story?
12
49283
2579
La domanda allora è, da dove cominciamo questa storia?
00:51
And it seems appropriate to start at the end,
13
51862
3025
E sembra opportuno cominciare dalla fine,
00:54
because this is a waste product that comes out
14
54887
2785
perché questo è un prodotto di scarto che proviene
00:57
of other animals, but it still contains nutrients
15
57672
3573
da altri animali, ma che contiene ancora nutrienti
01:01
and there are sufficient nutrients in there
16
61245
1957
e ci sono abbastanza nutrienti lì dentro da permettere
01:03
for dung beetles basically to make a living,
17
63202
2963
a uno scarabeo stercorario di sopravvivere,
01:06
and so dung beetles eat dung, and their larvae
18
66165
2935
e quindi gli scarabei stercorari mangiano sterco,
01:09
are also dung-feeders.
19
69100
2155
e le loro larve fanno lo stesso.
01:11
They are grown completely in a ball of dung.
20
71255
3230
Esse crescono completamente dentro una palla di sterco.
01:14
Within South Africa, we've got about 800 species of dung beetles,
21
74485
3795
In Sud Africa abbiamo circa 800 specie di scarabei stercorari.
01:18
in Africa we've got 2,000 species of dung beetles,
22
78280
3270
In Africa se ne contano 2.000 specie,
01:21
and in the world we have about 6,000 species of dung beetles.
23
81550
4598
e nel mondo ce ne sono circa 6.000 specie.
01:26
So, according to dung beetles, dung is pretty good.
24
86148
5138
Quindi, secondo gli scarabei stercorari, lo sterco è davvero buono.
01:31
Unless you're prepared to get dung under your fingernails
25
91286
2672
Se non siete pronti ad avere sterco sotto le unghie
01:33
and root through the dung itself, you'll never see
26
93958
2769
e a frugare tra il letame, non vedrete mai
01:36
90 percent of the dung beetle species,
27
96727
2291
il 90% delle specie di scarabei stercorari,
01:39
because they go directly into the dung,
28
99018
2406
dato che entrano direttamente nello sterco
01:41
straight down below it, and then they shuttle back and forth
29
101424
2612
subito sotto la superficie, e poi fanno la spola
01:44
between the dung at the soil surface
30
104036
2055
su e giù tra lo sterco sulla superficie del terreno
01:46
and a nest they make underground.
31
106091
2940
e il nido che costruiscono sotto terra.
01:49
So the question is, how do they deal with this material?
32
109031
5245
Quindi, la domanda è: come utilizzano questo materiale?
01:54
And most dung beetles actually wrap it into a package of some sort.
33
114276
3980
E la maggior parte degli scarabei stercorari avvolge lo sterco in una sorta di imballaggio.
01:58
Ten percent of the species actually make a ball,
34
118256
3680
Il 10% delle specie ne fa una palla,
02:01
and this ball they roll away from the dung source,
35
121936
4162
poi la fa rotolare lontano dal punto di origine,
02:06
usually bury it at a remote place away from the dung source,
36
126098
3436
solitamente la seppelliscono in un luogo remoto,
02:09
and they have a very particular behavior
37
129534
3305
e hanno un comportamento davvero singolare
02:12
by which they are able to roll their balls.
38
132839
4975
grazie al quale sono in grado di far rotolare le loro palle.
02:17
So this is a very proud owner of a beautiful dung ball.
39
137814
3593
Questo è il proprietario piuttosto orgoglioso di una bella palla di sterco.
02:21
You can see it's a male
40
141407
1235
Potete vedere che è un maschio
02:22
because he's got a little hair on the back of his legs there,
41
142642
2241
perché ha un piccolo ciuffo di peli dietro le zampe,
02:24
and he's clearly very pleased about what he's sitting on there.
42
144883
5069
ed è chiaramente molto soddisfatto di ciò su cui sta seduto.
02:29
And then he's about to become a victim
43
149952
1912
E sta per essere vittima
02:31
of a vicious smash-and-grab. (Laughter)
44
151864
5249
di un subdolo scippo. (Risate)
02:37
And this is a clear indication
45
157113
2698
E questa è una chiara indicazione
02:39
that this is a valuable resource.
46
159811
2611
di quanto lo sterco sia una risorsa preziosa.
02:42
And so valuable resources have to be looked after
47
162422
4125
E tali preziose risorse devono essere protette
02:46
and guarded in a particular way, and we think
48
166547
3319
e sorvegliate in modo particolare, e crediamo
02:49
the reason they roll the balls away is because of this,
49
169866
3302
che il fatto che facciano rotolare le palle lontano dipenda da questo,
02:53
because of the competition that is involved
50
173168
2410
sia a causa della competizione che si crea
02:55
in getting hold of that dung.
51
175578
1875
per riuscire a prendere quello sterco.
02:57
So this dung pat was actually -- well, it was a dung pat
52
177453
3197
Dunque questo pezzetto di sterco - beh, era un pezzetto di sterco
03:00
15 minutes before this photograph was taken,
53
180650
2446
15 minuti prima di scattare questa foto,
03:03
and we think it's the intense competition
54
183096
3049
crediamo rappresenti l'intensa competizione
03:06
that makes the beetles so well-adapted
55
186145
3880
che rende gli scarabei così abili
03:10
to rolling balls of dung.
56
190025
2689
nel far rotolare le palle di sterco.
03:12
So what you've got to imagine here is this animal here
57
192714
2033
Così quel che dobbiamo immaginare è questo animale
03:14
moving across the African veld.
58
194747
3603
che si sposta nel territorio africano.
03:18
Its head is down. It's walking backwards.
59
198350
3348
La sua testa è verso il basso. Cammina all'indietro.
03:21
It's the most bizarre way to actually transport your food in any particular direction,
60
201698
5371
È il modo più bizzarro che esista per trasportare il proprio cibo da qualche parte,
03:27
and at the same time it's got to deal with the heat.
61
207069
2866
e al contempo deve affrontare il caldo,
03:29
This is Africa. It's hot.
62
209935
1988
Questa è l'Africa. Fa caldo.
03:31
So what I want to share with you now
63
211923
1707
Perciò quello che voglio condividere con voi ora
03:33
are some of the experiments that myself and my colleagues
64
213630
3175
sono alcuni degli esperimenti che i miei colleghi ed io
03:36
have used to investigate how dung beetles
65
216805
4841
abbiamo svolto per studiare come facciano gli scarabei stercorari
03:41
deal with these problems.
66
221646
2052
ad affrontare tutti questi problemi.
03:43
So watch this beetle,
67
223698
2537
Guardate questo scarabeo.
03:46
and there's two things that I would like you to be aware of.
68
226235
4144
Ci sono due cose che vorrei notaste:
03:50
The first is how it deals with this obstacle
69
230379
2562
la prima è come riesce ad affrontare questo ostacolo
03:52
that we've put in its way. See, look, it does a little dance,
70
232941
2888
che gli abbiamo posto lungo la strada. Vedete, fa una piccola danza
03:55
and then it carries on in exactly the same direction
71
235829
2934
e poi si riporta esattamente sulla stessa direzione
03:58
that it took in the first place.
72
238763
3690
che aveva preso inizialmente.
04:02
A little dance, and then heads off in a particular direction.
73
242453
3766
Una piccola danza, e poi punta dritto in una precisa direzione.
04:06
So clearly this animal knows where it's going
74
246219
3377
Dunque è chiaro che questo animale sa dove sta andando
04:09
and it knows where it wants to go,
75
249596
1339
e sa dove vuole andare,
04:10
and that's a very, very important thing,
76
250935
1885
e questo è molto, molto importante,
04:12
because if you think about it, you're at the dung pile,
77
252820
2415
perché se ci pensate, siete su questo mucchio di letame
04:15
you've got this great big pie that you want to get away from everybody else,
78
255235
4523
e avete questo grosso ammasso che volete portar lontano da chiunque altro
04:19
and the quickest way to do it is in a straight line.
79
259758
2893
e il modo più veloce per farlo è su una linea retta.
04:22
So we gave them some more tasks to deal with,
80
262651
4379
Abbiamo dato loro altri problemi da risolvere,
04:27
and what we did here is we turned the world
81
267030
4160
e così abbiamo girato il mondo
04:31
under their feet. And watch its response.
82
271190
3679
sotto le loro zampe. E guardate la sua reazione.
04:40
So this animal has actually had the whole world
83
280547
2796
Dunque questo animale ha visto ruotarsi il mondo
04:43
turned under its feet. It's turned by 90 degrees.
84
283343
2847
sotto i piedi. È ruotato di 90 gradi.
04:46
But it doesn't flinch. It knows exactly where it wants to go,
85
286190
2472
Ma non indietreggia. Sa esattamente dove vuole andare
04:48
and it heads off in that particular direction.
86
288662
2968
e punta direttamente in quella particolare direzione.
04:51
So our next question then was,
87
291630
2192
Quindi la nostra domanda successiva è stata:
04:53
how are they doing this?
88
293822
1960
come riescono a farlo?
04:55
What are they doing? And there was a cue that was available to us.
89
295782
3449
Cosa stanno facendo? E avevamo un indizio a nostra disposizione.
04:59
It was that every now and then they'd climb on top of the ball
90
299231
3127
Era che ogni tanto salivano in cima alla palla
05:02
and they'd take a look at the world around them.
91
302358
2632
e davano un'occhiata al modo attorno ad essi.
05:04
And what do you think they could be looking at
92
304990
1720
E cosa pensate potessero guardare quando
05:06
as they climb on top of the ball?
93
306710
1676
si arrampicavano in cima alla palla?
05:08
What are the obvious cues that this animal could use
94
308386
3555
Quali sono i segnali che questo animale può usare
05:11
to direct its movement? And the most obvious one
95
311941
4178
per direzionare il proprio movimento? Il più ovvio
05:16
is to look at the sky, and so we thought,
96
316119
4219
è guardare al cielo, così abbiamo pensato,
05:20
now what could they be looking at in the sky?
97
320338
2264
ma cosa potevano osservare nel cielo?
05:22
And the obvious thing to look at is the sun.
98
322602
4109
La cosa ovvia da guardare è il sole.
05:26
So a classic experiment here,
99
326711
2954
Così, ecco un classico esperimento,
05:29
in that what we did was we moved the sun.
100
329665
3539
in cui abbiamo spostato il sole.
05:33
What we're going to do now is shade the sun with a board
101
333204
2741
Quel che stiamo per fare ora è oscurare il sole con un cartone
05:35
and then move the sun with a mirror
102
335945
1970
e poi con uno specchio spostare il sole
05:37
to a completely different position.
103
337915
1866
in una direzione completamente diversa.
05:39
And look at what the beetle does.
104
339781
1912
E guardate cosa fa lo scarabeo.
05:41
It does a little double dance,
105
341693
2831
Fa una piccola doppia danza,
05:44
and then it heads back in exactly the same direction
106
344524
2279
e punta di nuovo esattamente nella stessa direzione
05:46
it went in the first place.
107
346803
2409
in cui stava andando prima.
05:49
What happens now? So clearly they're looking at the sun.
108
349212
3727
Cosa succede ora? Dunque è chiaro che guardano il sole.
05:52
The sun is a very important cue in the sky for them.
109
352939
3262
Il sole è un segnale nel cielo molto importante per loro.
05:56
The thing is the sun is not always available to you,
110
356201
2625
Il fatto è che il sole non è sempre a disposizione,
05:58
because at sunset it disappears below the horizon.
111
358826
4416
perché al tramonto scompare dietro l'orizzonte.
06:03
What is happening in the sky here
112
363242
2584
Quello che succede nel cielo qui
06:05
is that there's a great big pattern of polarized light in the sky
113
365826
3659
è che c'è una grande disposizione di luce polarizzata
06:09
that you and I can't see. It's the way our eyes are built.
114
369485
3751
che non potete vedere. È per come sono fatti i nostri occhi.
06:13
But the sun is at the horizon over here
115
373236
3703
Ma qui il sole è all'orizzonte
06:16
and we know that when the sun is at the horizon,
116
376939
2967
e sappiamo che quando il sole è all'orizzonte
06:19
say it's over on this side,
117
379906
1544
ammettiamo che sia su questo lato,
06:21
there is a north-south, a huge pathway across the sky
118
381450
4585
c'è un nord e un sud, in cielo c'è una lunga linea
06:26
of polarized light that we can't see
119
386035
2473
di luce polarizzata che noi non possiamo vedere
06:28
that the beetles can see.
120
388508
2798
ma gli scarabei sì.
06:31
So how do we test that? Well, that's easy.
121
391306
2859
Come facciamo a dimostrarlo? Beh, facile.
06:34
What we do is we get a great big polarization filter,
122
394165
2942
Prendiamo un grande filtro polarizzatore,
06:37
pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles
123
397107
4424
ci mettiamo sotto lo scarabeo, e il filtro è messo ad angolo retto
06:41
to the polarization pattern of the sky.
124
401531
2650
rispetto alle linee di polarizzazione del cielo.
06:44
The beetle comes out from underneath the filter
125
404181
4170
Lo scarabeo sbuca da sotto al filtro
06:48
and it does a right-hand turn,
126
408351
2503
e curva a destra,
06:50
because it comes back under the sky
127
410854
2194
perché torna ad essere sotto il cielo
06:53
that it was originally orientated to
128
413048
2819
con il quale si stava orientando prima
06:55
and then reorientates itself back
129
415867
2345
e quindi orienta nuovamente se stesso
06:58
to the direction it was originally going in.
130
418212
3922
nella direzione verso cui stava andando prima.
07:02
So obviously beetles can see polarized light.
131
422134
5817
Quindi è chiaro che gli scarabei vedono la luce polarizzata.
07:07
Okay, so what we've got so far is,
132
427951
2757
Bene, per ora ciò che abbiamo capito è:
07:10
what are beetles doing? They're rolling balls.
133
430708
2776
che cosa fanno gli scarabei? Fanno rotolare le palle.
07:13
How are they doing it? Well, they're rolling them in a straight line.
134
433484
3015
Come lo fanno? Beh, le fanno rotolare in linea retta.
07:16
How are they maintaining it in a particular straight line?
135
436499
3578
Come fanno a mantenere la palla in una particolare linea retta?
07:20
Well, they're looking at celestial cues in the sky,
136
440077
2695
Beh, si orientano con dei segnali che vedono in cielo,
07:22
some of which you and I can't see.
137
442772
2244
alcuni dei quali noi non siamo in grado di vedere.
07:25
But how do they pick up those celestial cues?
138
445016
1684
Ma come fanno a percepire tali segnali?
07:26
That was what was of interest to us next.
139
446700
3044
Questo era il passo successivo che ci interessava capire.
07:29
And it was this particular little behavior, the dance,
140
449744
3188
Ed era questo particolare comportamento, la danza
07:32
that we thought was important, because look,
141
452932
2919
che ritenevamo essere importante, perché, guardate,
07:35
it takes a pause every now and then,
142
455851
1556
fa una pausa ogni tanto,
07:37
and then heads off in the direction that it wants to go in.
143
457407
4479
e poi punta dritto nella direzione verso cui vuole andare.
07:41
So what are they doing when they do this dance?
144
461886
4237
Allora, che cosa stanno facendo quando compiono questa danza?
07:46
How far can we push them before they will reorientate themselves?
145
466123
4342
Quanto lontano possiamo spingerli prima che si riorientino?
07:50
And in this experiment here, what we did was we forced them
146
470465
3496
E in questo esperimento li abbiamo costretti
07:53
into a channel, and you can see he wasn't
147
473961
2662
ad entrare in un canale, e potete vedere che non è stato
07:56
particularly forced into this particular channel,
148
476623
2738
particolarmente difficile in questo particolare canale,
07:59
and we gradually displaced the beetle by 180 degrees
149
479361
5298
e abbiamo gradualmente girato lo scarabeo di 180 gradi,
08:04
until this individual ends up going in exactly the opposite direction
150
484659
3736
fino a quando si è trovato ad andare esattamente nella direzione opposta
08:08
that it wanted to go in, in the first place.
151
488395
2565
rispetto a quella che voleva seguire inizialmente.
08:10
And let's see what his reaction is
152
490960
2801
E guardate qual è la sua reazione
08:13
as he's headed through 90 degrees here,
153
493761
2610
nel momento in cui arriva ad essere a 90 gradi
08:16
and now he's going to -- when he ends up down here,
154
496371
2104
e ora, quando esce fuori,
08:18
he's going to be 180 degrees in the wrong direction.
155
498475
3047
è di 180 gradi nella direzione sbagliata .
08:21
And see what his response is.
156
501522
2298
E guardate qual è la sua reazione.
08:23
He does a little dance, he turns around,
157
503820
3193
Fa una piccola danza, si gira,
08:27
and heads back in this. He knows exactly where he's going.
158
507013
3734
e torna indietro. Sa esattamente dove sta andando.
08:30
He knows exactly what the problem is,
159
510747
2279
Sa esattamente quale sia il problema,
08:33
and he knows exactly how to deal with it,
160
513026
1595
e sa esattamente come risolverlo,
08:34
and the dance is this transition behavior
161
514621
2701
e la danza è il comportamento di transizione
08:37
that allows them to reorientate themselves.
162
517322
2809
che gli permette di riorientarsi.
08:40
So that's the dance, but after spending many years
163
520131
4792
Dunque, questa è la danza, ma dopo aver trascorso molti anni
08:44
sitting in the African bush watching dung beetles on nice hot days,
164
524923
3656
nella savana africana seduti sotto il sole ad osservare gli scarabei stercorari,
08:48
we noticed that there was another behavior
165
528579
2351
abbiamo notato che c'era un altro comportamento
08:50
associated with the dance behavior.
166
530930
2489
associato a quello della danza.
08:53
Every now and then, when they climb on top of the ball,
167
533419
3938
Di tanto in tanto, quando salgono sulla cima della palla,
08:57
they wipe their face.
168
537357
3406
si puliscono la faccia.
09:00
And you see him do it again.
169
540763
2963
E lo vedete farlo di nuovo
09:03
Now we thought, now what could be going on here?
170
543726
2981
Allora, abbiamo pensato, che cosa potrebbe stare accadendo?
09:06
Clearly the ground is very hot, and when the ground is hot,
171
546707
2904
Certamente il terreno è molto caldo, e quando il terreno è caldo,
09:09
they dance more often, and when they do this particular dance,
172
549611
2735
danzano più spesso, e quando compiono questa particolare danza,
09:12
they wipe the bottom of their face.
173
552346
1970
si puliscono la parte inferiore della testa.
09:14
And we thought that it could be a thermoregulatory behavior.
174
554316
2699
Credevamo che fosse un comportamento termoregolatore.
09:17
We thought that maybe what they're doing is trying to
175
557015
2010
Pensavamo che forse stessero cercando
09:19
get off the hot soil and also spitting onto their face
176
559025
3441
di togliersi dal suolo caldo e stessero sputandosi in faccia
09:22
to cool their head down.
177
562466
2416
per raffreddare la testa.
09:24
So what we did was design a couple of arenas.
178
564882
4442
Allora abbiamo progettato un paio di arene.
09:29
one was hot, one was cold.
179
569324
2099
Una era calda, l'altra fresca.
09:31
We shaded this one. We left that one hot.
180
571423
2377
Abbiamo ombreggiato questa, e lasciato l'altra calda.
09:33
And then what we did was we filmed them with a thermal camera.
181
573800
3467
E poi li abbiamo filmati con una telecamera termica.
09:37
So what you're looking at here is a heat image
182
577267
4416
Quello che vedete qui è un'immagine termica
09:41
of the system, and what you can see here emerging
183
581683
3921
del sistema, e quello che vedete emergere qui
09:45
from the poo is a cool dung ball.
184
585604
3609
dal letame è una palla di sterco fredda.
09:49
So the truth is, if you look at the temperature over here,
185
589213
3279
Quindi la verità è che, se guardate la temperatura là sopra,
09:52
dung is cool. (Laughter)
186
592492
4980
lo sterco è bello fresco. (RIsate)
09:57
So all we're interested in here is comparing the temperature
187
597472
3218
Quindi, quello che ci interessa qui è confrontare la temperatura
10:00
of the beetle against the background.
188
600690
2640
dello scarabeo rispetto a quel che gli sta attorno.
10:03
So the background here is around about 50 degrees centigrade.
189
603330
3944
La temperatura dell'ambiente circostante è circa 50 gradi centigradi.
10:07
The beetle itself and the ball are probably around about
190
607274
2608
Lo scarabeo e la palla sono probabilmente tra
10:09
30 to 35 degrees centigrade,
191
609882
2071
i 30 e i 35 gradi centigradi,
10:11
so this is a great big ball of ice cream
192
611953
2666
perciò questa è una grande pallina di gelato
10:14
that this beetle is now transporting across the hot veld.
193
614619
3127
che lo scarabeo trasporta lungo il territorio caldo.
10:17
It isn't climbing. It isn't dancing, because
194
617746
2703
Non si sta arrampicando, non sta danzando, perché
10:20
its body temperature is actually relatively low.
195
620449
2841
la temperatura del suo corpo è relativamente bassa.
10:23
It's about the same as yours and mine.
196
623290
3073
È più o meno uguale alla vostra e alla mia.
10:26
And what's of interest here is that little brain is quite cool.
197
626363
4964
E la cosa interessante è che il piccolo cervello è piuttosto fresco.
10:31
But if we contrast now what happens in a hot environment,
198
631327
4307
Ma se confrontiamo ora quello che accade in un ambiente caldo,
10:35
look at the temperature of the soil.
199
635634
2150
guardate la temperatura del suolo.
10:37
It's up around 55 to 60 degrees centigrade.
200
637784
3450
È tra i 55 e i 60 gradi centigradi.
10:41
Watch how often the beetle dances.
201
641234
3442
Guardate quanto spesso lo scarabeo danza.
10:44
And look at its front legs. They're roaringly hot.
202
644676
4542
E guardate le sue zampe anteriori. Sono incredibilmente calde.
10:49
So the ball leaves a little thermal shadow,
203
649218
2923
Quindi la palla offre una piccola ombra termica,
10:52
and the beetle climbs on top of the ball
204
652141
1934
e lo scarabeo sale in cima alla palla
10:54
and wipes its face, and all the time it's trying to cool itself down,
205
654075
4639
e si pulisce la faccia, e per tutto il tempo cerca di rinfrescarsi,
10:58
we think, and avoid the hot sand that it's walking across.
206
658714
5670
e pensiamo che cerchi di evitare la sabbia calda su sui sta camminando.
11:04
And what we did then was put little boots on these legs,
207
664384
3932
E allora abbiamo messo dei piccoli stivali su queste zampe,
11:08
because this was a way to test if the legs
208
668316
2962
così da poter verificare se le zampe
11:11
were involved in sensing the temperature of the soil.
209
671278
3758
fossero coinvolte nella percezione della temperatura del suolo.
11:15
And if you look over here, with boots they climb onto the ball
210
675036
3977
E se guardate qui, con gli stivali salgono sulla palla
11:19
far less often when they had no boots on.
211
679013
4191
molto meno spesso rispetto a quando non li indossavano.
11:23
So we described these as cool boots.
212
683204
2327
Perciò li abbiamo definiti stivali freschi.
11:25
It was a dental compound that we used to make these boots.
213
685531
2922
Abbiamo usato un composto dentale per farli.
11:28
And we also cooled down the dung ball, so we were able
214
688453
2887
E abbiamo raffreddato anche la palla di sterco,
11:31
to put the ball in the fridge, gave them a nice cool dung ball,
215
691340
3649
l'abbiamo messa in frigo, abbiamo dato loro una palla di sterco bella fresca
11:34
and they climbed onto that ball far less often
216
694989
2551
e gli scarabei si arrampicavano sulla palla molto meno spesso
11:37
than when they had a hot ball.
217
697540
1536
di quando avevano una palla calda.
11:39
So this is called stilting. It's a thermal behavior
218
699076
2974
Questo comportamento termico è chiamato "camminare sui trampoli",
11:42
that you and I do if we cross the beach,
219
702050
1908
lo facciamo anche noi se attraversiamo una spiaggia:
11:43
we jump onto a towel, somebody has this towel --
220
703958
2718
saltiamo sopra un asciugamano, che appartiene a qualcuno -
11:46
"Sorry, I've jumped onto your towel." --
221
706676
1223
"Scusi, sono saltato sul suo asciugamano",
11:47
and then you scuttle across onto somebody else's towel,
222
707899
2564
e poi ci catapultiamo sopra l'asciugamano di qualcun altro
11:50
and that way you don't burn your feet.
223
710463
2205
e così facendo non ci scottiamo i piedi.
11:52
And that's exactly what the beetles are doing here.
224
712668
2801
Ed è esattamente quello che fanno gli scarabei qui.
11:55
However, there's one more story I'd like to share with you,
225
715469
3215
Comunque, c'è un'altra storia che vorrei condividere con voi,
11:58
and that's this particular species.
226
718684
1572
ed è questa specie particolare.
12:00
It's from a genus called Pachysoma.
227
720256
2793
Appartiene a un genere chiamato Pachysoma.
12:03
There are 13 species in the genus, and they have
228
723049
3032
Ce ne sono 13 specie, e hanno
12:06
a particular behavior that I think you will find interesting.
229
726081
6138
un comportamento particolare che credo troverete interessante.
12:12
This is a dung beetle. Watch what he's doing.
230
732219
4660
Questo è uno scarabeo stercorario. Guardate cosa fa.
12:16
Can you spot the difference?
231
736879
2690
Riuscite a notare la differenza?
12:19
They don't normally go this slowly. It's in slow motion.
232
739569
3232
Generalmente non vanno così lentamente. Va al rallentatore.
12:22
but it's walking forwards,
233
742801
1794
Ma sta camminando in avanti,
12:24
and it's actually taking a pellet of dry dung with it.
234
744595
3561
e sta trasportando un pellet di sterco secco.
12:28
This is a different species in the same genus
235
748156
2454
Questa è una specie diversa appartenente allo stesso genere,
12:30
but exactly the same foraging behavior.
236
750610
3872
ma mostra lo stesso comportamendo nel procacciarsi il cibo.
12:34
There's one more interesting aspect of this
237
754482
2791
C'è un altro aspetto interessante del comportamento
12:37
dung beetle's behavior that we found quite fascinating,
238
757273
4303
di questo scarabeo che abbiamo trovato affascinate,
12:41
and that's that it forages and provisions a nest.
239
761576
4506
ed è che foraggia e fa provviste per un nido.
12:46
So watch this individual here, and what he's trying to do
240
766082
2691
Guardate questo individuo, quello che sta cercando di fare
12:48
is set up a nest.
241
768773
2720
è di costruire un nido.
12:51
And he doesn't like this first position,
242
771493
1709
E non gli piace questa prima posizione,
12:53
but he comes up with a second position,
243
773202
1623
ma arriva in una seconda posizione,
12:54
and about 50 minutes later, that nest is finished,
244
774825
3857
e dopo circa 50 minuti, il nido è terminato,
12:58
and he heads off to forage and provision
245
778682
3727
e se ne va in cerca di provviste
13:02
at a pile of dry dung pellets.
246
782409
2354
verso una pila di pellet di sterco secco.
13:04
And what I want you to notice is the outward path
247
784763
3166
E quello che vorrei che notiate è il cammino di andata
13:07
compared to the homeward path, and compare the two.
248
787929
4609
rispetto a quello di ritorno, e che li confrontiate.
13:12
And by and large, you'll see that the homeward path
249
792538
2660
E vedrete chiaramente che il cammino di ritorno
13:15
is far more direct than the outward path.
250
795198
2831
è molto più rettilineo rispetto a quello di andata.
13:18
On the outward path, he's always on the lookout
251
798029
2815
Sul cammino di andata, è sempre in cerca
13:20
for a new blob of dung.
252
800844
2465
di un nuovo grumo di sterco.
13:23
On the way home, he knows where home is,
253
803309
1551
Lungo il cammino di ritorno, sa sempre dov'è il nido,
13:24
and he wants to go straight to it.
254
804860
3218
e vuole arrivarci subito.
13:28
The important thing here is that this is not a one-way trip,
255
808078
3575
La cosa importante è che non è un singolo viaggio
13:31
as in most dung beetles. The trip here is repeated
256
811653
3390
come per la maggior parte degli scarabei. Il viaggio qui viene ripetuto
13:35
back and forth between a provisioning site and a nest site.
257
815043
4305
su e giù dal luogo di approvvigionamento al nido.
13:39
And watch, you're going to see
258
819348
942
E guardate, state per assitere
13:40
another South African crime taking place right now. (Laughter)
259
820290
4010
ad un altro crimine sudafricano proprio ora. (Risate)
13:44
And his neighbor steals one of his dung pellets.
260
824300
4614
Il suo vicino gli ruba uno dei suoi pellet di sterco.
13:48
So what we're looking at here
261
828914
3137
Dunque, quello che stiamo osservando
13:52
is a behavior called path integration.
262
832051
3328
è un comportamento chiamato integrazione dei cammini.
13:55
And what's taking place is that the beetle
263
835379
2617
E quello che accade qui è che lo scarabeo
13:57
has got a home spot, it goes out on a convoluted path
264
837996
4303
ha una casa, ed esce in cerca di cibo
14:02
looking for food, and then when it finds food,
265
842299
3091
seguendo un cammino intricato, e quando lo trova,
14:05
it heads straight home. It knows exactly where its home is.
266
845390
4308
punta dritto verso casa. Sa esattamente dov'è la sua casa.
14:09
Now there's two ways it could be doing that,
267
849698
3025
Ora ci sono due modi in cui potrebbe riuscire a farlo,
14:12
and we can test that by displacing the beetle
268
852723
2960
e abbiamo fatto un esperimento mettendo lo scarabeo
14:15
to a new position when it's at the foraging site.
269
855683
2697
in una nuova posizione quando è nel sito di foraggiamento.
14:18
If it's using landmarks, it will find its home.
270
858380
3294
Se usa dei punti di riferimento, troverà la sua casa.
14:21
If it is using something called path integration,
271
861674
3415
Se invece usa qualcosa che viene definito integrazione dei cammini,
14:25
it will not find its home. It will arrive at the wrong spot,
272
865089
3784
non riuscirà a trovare la sua casa. Arriverà in un posto sbagliato,
14:28
and what it's doing here if it's using path integration
273
868873
2424
e quello che farà se usa l'integrazione dei cammini
14:31
is it's counting its steps or measuring the distance out in this direction.
274
871297
3871
è contare i propri passi o la distanza in questa direzione.
14:35
It knows the bearing home, and it knows it should be in that direction.
275
875168
3697
Sa cosa come andare a casa, e sa che dovrebbe essere in quella direzione.
14:38
If you displace it, it ends up in the wrong place.
276
878865
3128
Se lo spostate, finirà nel posto sbagliato.
14:41
So let's see what happens when we put this beetle
277
881993
2577
Guardiamo cosa accade quando sottoponiamo lo scarabeo
14:44
to the test with a similar experiment.
278
884570
3316
a un esperimento simile.
14:47
So here's our cunning experimenter.
279
887886
4386
Ecco il nostro brillante sperimentatore.
14:52
He displaces the beetle,
280
892272
2401
Sposta lo scarabeo,
14:54
and now we have to see what is going to take place.
281
894673
4849
e ora vediamo che cosa accade.
14:59
What we've got is a burrow. That's where the forage was.
282
899522
3094
Quello che abbiamo è una tana. Qui è dove c'era il cibo.
15:02
The forage has been displaced to a new position.
283
902616
2947
Il cibo è stato spostato in una nuova posizione.
15:05
If he's using landmark orientation,
284
905563
2359
Se sta utilizzando dei punti di riferimento,
15:07
he should be able to find the burrow,
285
907922
1760
dovrebbe essere in grado di trovare la tana,
15:09
because he'll be able to recognize the landmarks around it.
286
909682
2723
perché sarà in grado di riconoscere i punti di riferimento che gli stanno attorno.
15:12
If he's using path integration,
287
912405
3043
Se sta usando l'integrazione dei cammini,
15:15
then it should end up in the wrong spot over here.
288
915448
3724
allora dovrebbe finire nel luogo sbagliato.
15:19
So let's watch what happens
289
919172
2310
Guardiamo cosa accade
15:21
when we put the beetle through the whole test.
290
921482
3291
quando sottoponiamo lo scarabeo all'intero test.
15:24
So there he is there.
291
924773
1996
Ecco, ci siamo.
15:26
He's about to head home, and look what happens.
292
926769
6260
Sta per tornare a casa, e guardate cosa succede.
15:33
Shame.
293
933029
2493
Vergogna.
15:35
It hasn't a clue.
294
935522
2234
Non ha nessun indizio.
15:37
It starts to search for its house in the right distance
295
937756
2920
Comincia a cercare la casa nella direzione giusta
15:40
away from the food, but it is clearly completely lost.
296
940676
5975
lontano dal cibo, ma è completamente smarrito.
15:46
So we know now that this animal uses path integration
297
946651
4218
Perciò sappiamo che questo animale usa l'integrazione dei cammini
15:50
to find its way around, and the callous experimenter
298
950869
4079
per trovare la sua strada, e l'insensibile sperimentatore
15:54
leads it top left and leaves it. (Laughter)
299
954948
3121
lo porta lassù a sinistra e lo abbandona. (Risate)
15:58
So what we're looking at here are a group of animals
300
958069
4055
Quello che vediamo qui sono un gruppo di animali
16:02
that use a compass, and they use the sun as a compass
301
962124
2079
che usano una bussola, e usano il sole come bussola
16:04
to find their way around,
302
964203
1640
per trovare la loro direzione
16:05
and they have some sort of system
303
965843
2525
e hanno una specie di sistema
16:08
for measuring that distance,
304
968368
1963
per misurare la distanza
16:10
and we know that these species here actually
305
970331
3337
e sappiamo che queste specie di fatto
16:13
count the steps. That's what they use as an odometer,
306
973668
2681
contano i passi. Usano un contapassi,
16:16
a step-counting system, to find their way back home.
307
976349
5137
un sistema per contare i passi, per trovare la strada di casa.
16:21
We don't know yet what dung beetles use.
308
981486
2823
Non sappiamo ancora cosa usano.
16:24
So what have we learned from these animals
309
984309
2279
Cosa abbiamo imparato da questi animali
16:26
with a brain that's the size of a grain of rice?
310
986588
3001
che hanno un cervello grande come un chicco di riso?
16:29
Well, we know that they can roll balls in a straight line
311
989589
4111
Beh, sappiamo che possono far rotolare delle palle in linea retta
16:33
using celestial cues.
312
993700
2145
orientandosi con i riferimenti celesti.
16:35
We know that the dance behavior is an orientation behavior
313
995845
3128
Sappiamo che la danza è un comportamento per orientarsi
16:38
and it's also a thermoregulation behavior,
314
998973
2414
e per la termoregolazione,
16:41
and we also know that they use a path integration system
315
1001387
4198
e sappiamo che utilizzano un sistema di integrazione dei cammini
16:45
for finding their way home.
316
1005585
2089
per trovare la via di casa.
16:47
So for a small animal dealing with a fairly revolting substance
317
1007674
4170
Dunque, possiamo affermare di poter imparare molte cose
16:51
we can actually learn an awful lot from these things
318
1011844
2769
da un piccolo animale che ha a che fare con una sostanza ripugnante,
16:54
doing behaviors that you and I couldn't possibly do.
319
1014613
3632
i cui comportamenti né io né voi saremmo in grado di compiere.
16:58
Thank you. (Applause)
320
1018245
4000
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7