Marcus Byrne: The dance of the dung beetle

Marcus Byrne: Der Tanz des Mistkäfers

83,025 views ・ 2012-12-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Anke Dietzsch Lektorat: David S
00:15
This is poo,
1
15984
2248
Das hier ist Mist,
00:18
and what I want to do today is share my passion
2
18232
2483
und heute möchte ich
00:20
for poo with you,
3
20715
3143
meine Begeisterung für Mist mit Ihnen teilen,
00:23
which might be quite difficult,
4
23858
2813
was vielleicht recht schwierig wird.
00:26
but I think what you might find more fascinating
5
26671
3093
Was Sie bestimmt faszinierender finden,
00:29
is the way these small animals deal with poo.
6
29764
3201
ist die Art und Weise, wie diese kleinen Tiere den Dung bearbeiten.
00:32
So this animal here has got a brain
7
32965
2352
Dieses Tier hier hat ein
00:35
about the size of a grain of rice, and yet it can do things
8
35317
3960
reiskorngroßes Gehirn, und trotzdem ist es zu Dingen fähig,
00:39
that you and I couldn't possibly entertain the idea of doing.
9
39277
3750
die wir uns noch nicht einmal vorstellen könnten zu tun.
00:43
And basically it's all evolved to handle its food source,
10
43027
4122
Es hat sich ganz so entwickelt, dass es seine Futterquelle,
00:47
which is dung.
11
47149
2134
den Dung, verarbeiten kann.
00:49
So the question is, where do we start this story?
12
49283
2579
Wo genau sollen wir also anfangen?
00:51
And it seems appropriate to start at the end,
13
51862
3025
Es erscheint angemessen, am Ende zu beginnen,
00:54
because this is a waste product that comes out
14
54887
2785
denn es ist ein Abfallprodukt, das
00:57
of other animals, but it still contains nutrients
15
57672
3573
aus anderen Tieren herauskommt, aber trotzdem noch Nährstoffe enthält.
01:01
and there are sufficient nutrients in there
16
61245
1957
Es beinhaltet genug Nährstoffe,
01:03
for dung beetles basically to make a living,
17
63202
2963
dass Mistkäfer davon leben können,
01:06
and so dung beetles eat dung, and their larvae
18
66165
2935
also fressen Mistkäfer Dung, und ihre Larven
01:09
are also dung-feeders.
19
69100
2155
sind ebenfalls Dungfresser.
01:11
They are grown completely in a ball of dung.
20
71255
3230
Sie wachsen vollständig in einer Kotpille heran.
01:14
Within South Africa, we've got about 800 species of dung beetles,
21
74485
3795
In Südafrika gibt es etwa 800 Mistkäferarten.
01:18
in Africa we've got 2,000 species of dung beetles,
22
78280
3270
In Afrika sind es 2.000 Mistkäferarten,
01:21
and in the world we have about 6,000 species of dung beetles.
23
81550
4598
und weltweit sind etwa 6.000 Arten bekannt.
01:26
So, according to dung beetles, dung is pretty good.
24
86148
5138
Mistkäfern zufolge ist Mist also ziemlich toll.
01:31
Unless you're prepared to get dung under your fingernails
25
91286
2672
Wenn man nicht bereit ist, Mist unter die Fingernägel zu bekommen
01:33
and root through the dung itself, you'll never see
26
93958
2769
und im Dung herumzuwühlen, wird man 90% der Mistkäferarten
01:36
90 percent of the dung beetle species,
27
96727
2291
nie zu Gesicht bekommen,
01:39
because they go directly into the dung,
28
99018
2406
denn sie graben sich sofort in den Kot ein,
01:41
straight down below it, and then they shuttle back and forth
29
101424
2612
geradewegs nach unten. Dann pendeln sie hin und her
01:44
between the dung at the soil surface
30
104036
2055
zwischen dem Kot an der Erdoberfläche
01:46
and a nest they make underground.
31
106091
2940
und ihrem unterirdischen Nest.
01:49
So the question is, how do they deal with this material?
32
109031
5245
Man fragt sich, was sie mit diesem Material machen?
01:54
And most dung beetles actually wrap it into a package of some sort.
33
114276
3980
Die meisten Mistkäfer verpacken es in eine Art Paket.
01:58
Ten percent of the species actually make a ball,
34
118256
3680
Zehn Prozent der Arten formen eine Kugel,
02:01
and this ball they roll away from the dung source,
35
121936
4162
und diese Pille rollen sie vom Dunghaufen weg und
02:06
usually bury it at a remote place away from the dung source,
36
126098
3436
vergraben sie an einer abgelegenen Stelle abseits des Haufens.
02:09
and they have a very particular behavior
37
129534
3305
Sie zeigen ein ganz spezielles Verhalten,
02:12
by which they are able to roll their balls.
38
132839
4975
welches es ihnen ermöglicht, ihre Pille zu rollen.
02:17
So this is a very proud owner of a beautiful dung ball.
39
137814
3593
Dies ist der stolze Besitzer einer wunderschönen Kotpille.
02:21
You can see it's a male
40
141407
1235
Es ist ein Männchen,
02:22
because he's got a little hair on the back of his legs there,
41
142642
2241
denn es hat ein paar Haare auf der Rückseite seiner Beine.
02:24
and he's clearly very pleased about what he's sitting on there.
42
144883
5069
Er ist offenbar höchst zufrieden mit dem, worauf er da sitzt.
02:29
And then he's about to become a victim
43
149952
1912
Allerdings wird er gleich Opfer
02:31
of a vicious smash-and-grab. (Laughter)
44
151864
5249
eines gemeinen Raubüberfalls. (Gelächter)
02:37
And this is a clear indication
45
157113
2698
Und das ist ein deutliches Indiz dafür,
02:39
that this is a valuable resource.
46
159811
2611
dass dies ein wertvoller Rohstoff ist.
02:42
And so valuable resources have to be looked after
47
162422
4125
Auf wertvolle Rohstoffe muss man aufpassen
02:46
and guarded in a particular way, and we think
48
166547
3319
und sie besonders schützen. Wir vermuten,
02:49
the reason they roll the balls away is because of this,
49
169866
3302
dass der Grund für den Abtransport der Pille
02:53
because of the competition that is involved
50
173168
2410
diese Konkurrenz ist, die beim Ergattern
02:55
in getting hold of that dung.
51
175578
1875
des Dungs entsteht.
02:57
So this dung pat was actually -- well, it was a dung pat
52
177453
3197
Dieser Dunghaufen war – nun ja, es war ein Haufen,
03:00
15 minutes before this photograph was taken,
53
180650
2446
15 Minuten vor der Aufnahme des Fotos.
03:03
and we think it's the intense competition
54
183096
3049
Unserer Meinung nach bedingt die intensive Konkurrenz
03:06
that makes the beetles so well-adapted
55
186145
3880
die gute Anpassung der Käfer
03:10
to rolling balls of dung.
56
190025
2689
an das Pillenrollen.
03:12
So what you've got to imagine here is this animal here
57
192714
2033
Stellen Sie sich dieses Tier vor,
03:14
moving across the African veld.
58
194747
3603
wie es sich über die afrikanische Steppe bewegt.
03:18
Its head is down. It's walking backwards.
59
198350
3348
Sein Kopf zeigt nach unten. Es läuft rückwärts.
03:21
It's the most bizarre way to actually transport your food in any particular direction,
60
201698
5371
Wirklich die ungewöhnlichste Art, seine Nahrung zu transportieren.
03:27
and at the same time it's got to deal with the heat.
61
207069
2866
Gleichzeitig muss es die Hitze aushalten.
03:29
This is Africa. It's hot.
62
209935
1988
Wir sind in Afrika. Es ist heiß.
03:31
So what I want to share with you now
63
211923
1707
Ich möchte Ihnen einige Experimente vorstellen,
03:33
are some of the experiments that myself and my colleagues
64
213630
3175
die meine Kollegen und ich durchgeführt haben,
03:36
have used to investigate how dung beetles
65
216805
4841
um herauszufinden, wie Mistkäfer
03:41
deal with these problems.
66
221646
2052
mit diesen Problemen umgehen.
03:43
So watch this beetle,
67
223698
2537
Schauen Sie sich diesen Käfer an
03:46
and there's two things that I would like you to be aware of.
68
226235
4144
und richten Sie bitte Ihre Aufmerksamkeit auf zwei Dinge.
03:50
The first is how it deals with this obstacle
69
230379
2562
Zum einen, wie er dieses Hindernis bewältigt,
03:52
that we've put in its way. See, look, it does a little dance,
70
232941
2888
das wir ihm in den Weg gestellt haben. Er vollführt einen kleinen Tanz
03:55
and then it carries on in exactly the same direction
71
235829
2934
und läuft dann in genau dieselbe Richtung weiter,
03:58
that it took in the first place.
72
238763
3690
die er vorher eingeschlagen hatte.
04:02
A little dance, and then heads off in a particular direction.
73
242453
3766
Ein kleiner Tanz, und weiter geht’s in eine bestimmte Richtung.
04:06
So clearly this animal knows where it's going
74
246219
3377
Diese Tier weiß ganz genau, wohin es läuft.
04:09
and it knows where it wants to go,
75
249596
1339
Es weiß, wohin es will,
04:10
and that's a very, very important thing,
76
250935
1885
und das ist sehr, sehr wichtig.
04:12
because if you think about it, you're at the dung pile,
77
252820
2415
Denn – bedenken Sie – man steht am Misthaufen,
04:15
you've got this great big pie that you want to get away from everybody else,
78
255235
4523
hat ein Stück des Kuchens ergattert, das man in Sicherheit bringen will,
04:19
and the quickest way to do it is in a straight line.
79
259758
2893
und am schnellsten geht das auf einer geraden Linie.
04:22
So we gave them some more tasks to deal with,
80
262651
4379
Wir haben ihnen noch mehr Aufgaben gestellt.
04:27
and what we did here is we turned the world
81
267030
4160
In diesem Fall hier haben wir
04:31
under their feet. And watch its response.
82
271190
3679
die Welt unter ihren Füßen gedreht. Schauen Sie sich ihre Reaktion an.
04:40
So this animal has actually had the whole world
83
280547
2796
Diesem Tier wurde die ganze Welt
04:43
turned under its feet. It's turned by 90 degrees.
84
283343
2847
unter den Füßen verdreht. Es wurde um 90 Grad gedreht.
04:46
But it doesn't flinch. It knows exactly where it wants to go,
85
286190
2472
Es zuckt nicht mit der Wimper. Es weiß genau, wohin es will
04:48
and it heads off in that particular direction.
86
288662
2968
und läuft in diese Richtung weiter.
04:51
So our next question then was,
87
291630
2192
Als Nächstes haben wir uns gefragt,
04:53
how are they doing this?
88
293822
1960
wie die das anstellen?
04:55
What are they doing? And there was a cue that was available to us.
89
295782
3449
Was genau machen sie? Wir hatten einen Hinweis:
04:59
It was that every now and then they'd climb on top of the ball
90
299231
3127
Ab und zu klettern sie auf die Pille
05:02
and they'd take a look at the world around them.
91
302358
2632
und betrachten die Welt um sich herum.
05:04
And what do you think they could be looking at
92
304990
1720
Und was beäugen sie wohl,
05:06
as they climb on top of the ball?
93
306710
1676
wenn sie auf die Pille klettern?
05:08
What are the obvious cues that this animal could use
94
308386
3555
Welche sichtbaren Anhaltspunkte könnte dieses Tier benutzen,
05:11
to direct its movement? And the most obvious one
95
311941
4178
um seine Fortbewegung auszurichten?
05:16
is to look at the sky, and so we thought,
96
316119
4219
Das Offensichtlichste ist der Himmel. Also haben wir uns gefragt,
05:20
now what could they be looking at in the sky?
97
320338
2264
was sie am Himmel betrachten könnten.
05:22
And the obvious thing to look at is the sun.
98
322602
4109
Und das ist eindeutig die Sonne.
05:26
So a classic experiment here,
99
326711
2954
Ein klassisches Experiment war,
05:29
in that what we did was we moved the sun.
100
329665
3539
in diesem Zusammenhang, die Sonne zu verschieben.
05:33
What we're going to do now is shade the sun with a board
101
333204
2741
Wir haben also die Sonne mit einem Brett verdunkelt
05:35
and then move the sun with a mirror
102
335945
1970
und dann mit Hilfe eines Spiegels
05:37
to a completely different position.
103
337915
1866
an eine andere Stelle verschoben.
05:39
And look at what the beetle does.
104
339781
1912
Schauen Sie, wie der Käfer reagiert.
05:41
It does a little double dance,
105
341693
2831
Er macht einen kleinen Doppeltanz
05:44
and then it heads back in exactly the same direction
106
344524
2279
und läuft dann in genau die Richtung zurück,
05:46
it went in the first place.
107
346803
2409
aus der er ursprünglich gekommen ist.
05:49
What happens now? So clearly they're looking at the sun.
108
349212
3727
Was passiert nun? Sie schauen also auf die Sonne.
05:52
The sun is a very important cue in the sky for them.
109
352939
3262
Die Sonne ist ein wichtiger Anhaltspunkt am Himmel.
05:56
The thing is the sun is not always available to you,
110
356201
2625
Die Sonne ist aber nicht immer verfügbar,
05:58
because at sunset it disappears below the horizon.
111
358826
4416
denn bei Sonnenuntergang verschwindet sie hinterm Horizont.
06:03
What is happening in the sky here
112
363242
2584
Allerdings gibt es am Himmel
06:05
is that there's a great big pattern of polarized light in the sky
113
365826
3659
ein ausgeprägtes Muster polarisierten Lichts,
06:09
that you and I can't see. It's the way our eyes are built.
114
369485
3751
das wir Menschen nicht sehen können. Das liegt an unseren Augen.
06:13
But the sun is at the horizon over here
115
373236
3703
Die Sonne ist hier am Horizont.
06:16
and we know that when the sun is at the horizon,
116
376939
2967
Wenn sie nun am Horizont ist,
06:19
say it's over on this side,
117
379906
1544
sagen wir mal, auf dieser Seite,
06:21
there is a north-south, a huge pathway across the sky
118
381450
4585
dann erscheint von Nord nach Süd ein breiter Streifen polarisierten Lichts,
06:26
of polarized light that we can't see
119
386035
2473
den wir nicht sehen können,
06:28
that the beetles can see.
120
388508
2798
die Käfer aber schon.
06:31
So how do we test that? Well, that's easy.
121
391306
2859
Wie können wir das testen? Das ist ganz einfach.
06:34
What we do is we get a great big polarization filter,
122
394165
2942
Wir nehmen einen großen Polarisationsfilter
06:37
pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles
123
397107
4424
und stecken den Käfer darunter. Der Filter ist im richtigen Winkel
06:41
to the polarization pattern of the sky.
124
401531
2650
zum Polarisationsmuster des Himmels ausgerichtet.
06:44
The beetle comes out from underneath the filter
125
404181
4170
Der Käfer kommt unter dem Filter hervor
06:48
and it does a right-hand turn,
126
408351
2503
und biegt rechts ab,
06:50
because it comes back under the sky
127
410854
2194
denn er ist nun wieder unter freiem Himmel,
06:53
that it was originally orientated to
128
413048
2819
nach dem er sich ursprünglich ausgerichtet hatte.
06:55
and then reorientates itself back
129
415867
2345
Er orientiert sich erneut in die Richtung,
06:58
to the direction it was originally going in.
130
418212
3922
in die er ursprünglich lief.
07:02
So obviously beetles can see polarized light.
131
422134
5817
Käfer können offensichtlich polarisiertes Licht wahrnehmen.
07:07
Okay, so what we've got so far is,
132
427951
2757
Bis jetzt haben wir herausgefunden,
07:10
what are beetles doing? They're rolling balls.
133
430708
2776
dass Käfer Kotpillen rollen.
07:13
How are they doing it? Well, they're rolling them in a straight line.
134
433484
3015
Und wie machen sie das? Sie rollen sie geradeaus.
07:16
How are they maintaining it in a particular straight line?
135
436499
3578
Wie halten sie eine bestimmte, gerade Laufbahn ein?
07:20
Well, they're looking at celestial cues in the sky,
136
440077
2695
Sie benutzen Anhaltspunkte am Himmel,
07:22
some of which you and I can't see.
137
442772
2244
von denen wir Menschen einige nicht wahrnehmen können.
07:25
But how do they pick up those celestial cues?
138
445016
1684
Wie erkennen sie diese Anhaltspunkte?
07:26
That was what was of interest to us next.
139
446700
3044
Das hat uns als Nächstes interessiert.
07:29
And it was this particular little behavior, the dance,
140
449744
3188
Dabei musste dieses spezielle Verhalten,
07:32
that we thought was important, because look,
141
452932
2919
dieser Tanz, eine Rolle spielen, denn schauen Sie,
07:35
it takes a pause every now and then,
142
455851
1556
der Käfer macht hin und wieder eine Pause
07:37
and then heads off in the direction that it wants to go in.
143
457407
4479
und läuft dann in die richtige Richtung weiter.
07:41
So what are they doing when they do this dance?
144
461886
4237
Was machen die Käfer, wenn sie tanzen?
07:46
How far can we push them before they will reorientate themselves?
145
466123
4342
Wie weit können wir sie vom Kurs abbringen, bevor sie sich neu ausrichten?
07:50
And in this experiment here, what we did was we forced them
146
470465
3496
In diesem Experiment hier haben wir sie
07:53
into a channel, and you can see he wasn't
147
473961
2662
in einen Tunnel gedrängt. Sie sehen,
07:56
particularly forced into this particular channel,
148
476623
2738
dass er nicht wirklich in den Tunnel gedrängt werden musste.
07:59
and we gradually displaced the beetle by 180 degrees
149
479361
5298
Wir haben den Käfer dann nach und nach um 180 Grad gedreht,
08:04
until this individual ends up going in exactly the opposite direction
150
484659
3736
bis dieses Exemplar in die entgegengesetzte Richtung lief
08:08
that it wanted to go in, in the first place.
151
488395
2565
als die, in die es ursprünglich wollte.
08:10
And let's see what his reaction is
152
490960
2801
Mal sehen, was seine Reaktion ist –
08:13
as he's headed through 90 degrees here,
153
493761
2610
jetzt überschreitet er 90 Grad.
08:16
and now he's going to -- when he ends up down here,
154
496371
2104
Sobald er hier unten ist,
08:18
he's going to be 180 degrees in the wrong direction.
155
498475
3047
läuft er 180 Grad in die falsche Richtung.
08:21
And see what his response is.
156
501522
2298
Sehen Sie seine Reaktion.
08:23
He does a little dance, he turns around,
157
503820
3193
Er vollführt einen kleinen Tanz, dreht sich herum
08:27
and heads back in this. He knows exactly where he's going.
158
507013
3734
und läuft zurück. Er weiß genau, was er tut.
08:30
He knows exactly what the problem is,
159
510747
2279
Er erkennt das Problem
08:33
and he knows exactly how to deal with it,
160
513026
1595
und weiß damit umzugehen.
08:34
and the dance is this transition behavior
161
514621
2701
Der Tanz ist sein Übergangsverhalten,
08:37
that allows them to reorientate themselves.
162
517322
2809
das ihm erlaubt, sich neu zu orientieren.
08:40
So that's the dance, but after spending many years
163
520131
4792
Dafür ist der Tanz da. Nachdem wir viele Jahre im afrikanischen Busch
08:44
sitting in the African bush watching dung beetles on nice hot days,
164
524923
3656
an schön heißen Tagen Mistkäfer beobachtet hatten,
08:48
we noticed that there was another behavior
165
528579
2351
stellten wir fest, dass ein weiteres Verhalten
08:50
associated with the dance behavior.
166
530930
2489
mit dem Tanz verbunden ist.
08:53
Every now and then, when they climb on top of the ball,
167
533419
3938
Wenn sie auf die Kotpille klettern,
08:57
they wipe their face.
168
537357
3406
streichen sie sich hin und wieder übers Gesicht.
09:00
And you see him do it again.
169
540763
2963
Sehen Sie, hier schon wieder.
09:03
Now we thought, now what could be going on here?
170
543726
2981
Was geht da vor sich?
09:06
Clearly the ground is very hot, and when the ground is hot,
171
546707
2904
Offenbar ist der Boden sehr heiß. Dann tanzen sie häufiger.
09:09
they dance more often, and when they do this particular dance,
172
549611
2735
Wenn sie diesen speziellen Tanz vollführen,
09:12
they wipe the bottom of their face.
173
552346
1970
streichen sie über die Unterseite ihres Gesichts.
09:14
And we thought that it could be a thermoregulatory behavior.
174
554316
2699
Es könnte ein die Temperatur regulierendes Verhalten sein.
09:17
We thought that maybe what they're doing is trying to
175
557015
2010
Vielleicht versuchen sie,
09:19
get off the hot soil and also spitting onto their face
176
559025
3441
von der heißen Erde wegzukommen, und bespucken ihr Gesicht,
09:22
to cool their head down.
177
562466
2416
um ihren Kopf abzukühlen.
09:24
So what we did was design a couple of arenas.
178
564882
4442
Wir haben also ein paar Versuchsfelder konstruiert.
09:29
one was hot, one was cold.
179
569324
2099
Eins war heiß, das andere kalt.
09:31
We shaded this one. We left that one hot.
180
571423
2377
Wir beschatteten dieses und ließen das andere heiß.
09:33
And then what we did was we filmed them with a thermal camera.
181
573800
3467
Dann haben wir mit einer Wärmebildkamera gefilmt.
09:37
So what you're looking at here is a heat image
182
577267
4416
Hier sehen Sie ein Wärmebild des Systems.
09:41
of the system, and what you can see here emerging
183
581683
3921
Was Sie hier aus dem Dung rollen sehen,
09:45
from the poo is a cool dung ball.
184
585604
3609
ist eine kühle Kotpille.
09:49
So the truth is, if you look at the temperature over here,
185
589213
3279
Vergleicht man das mit der Temperatur hier drüben,
09:52
dung is cool. (Laughter)
186
592492
4980
ist Mist tatsächlich "cool". (Gelächter)
09:57
So all we're interested in here is comparing the temperature
187
597472
3218
Uns interessiert nur der Vergleich
10:00
of the beetle against the background.
188
600690
2640
zwischen der Temperatur des Käfers und der Umgebung.
10:03
So the background here is around about 50 degrees centigrade.
189
603330
3944
Die Umgebung hat etwa 50 Grad Celsius.
10:07
The beetle itself and the ball are probably around about
190
607274
2608
Der Käfer selbst und die Pille haben
10:09
30 to 35 degrees centigrade,
191
609882
2071
so um die 30 bis 35 Grad.
10:11
so this is a great big ball of ice cream
192
611953
2666
Sozusagen eine große Kugel Eiscreme,
10:14
that this beetle is now transporting across the hot veld.
193
614619
3127
die dieser Käfer durch die heiße Steppe transportiert.
10:17
It isn't climbing. It isn't dancing, because
194
617746
2703
Er klettert nicht. Er tanzt nicht,
10:20
its body temperature is actually relatively low.
195
620449
2841
denn seine Körpertemperatur ist relativ niedrig.
10:23
It's about the same as yours and mine.
196
623290
3073
Ungefähr so hoch wie unsere eigene.
10:26
And what's of interest here is that little brain is quite cool.
197
626363
4964
Und sein kleines Gehirn ist recht kühl.
10:31
But if we contrast now what happens in a hot environment,
198
631327
4307
Wenn wir nun das Verhalten mit dem in einer heißen Umgebung vergleichen –
10:35
look at the temperature of the soil.
199
635634
2150
schauen Sie die Bodentemperatur an.
10:37
It's up around 55 to 60 degrees centigrade.
200
637784
3450
Etwa 55 bis 60 Grad Celsius.
10:41
Watch how often the beetle dances.
201
641234
3442
Sehen Sie, wie oft der Käfer tanzt.
10:44
And look at its front legs. They're roaringly hot.
202
644676
4542
Sehen Sie seine Vorderbeine an. Die sind wahnsinnig heiß.
10:49
So the ball leaves a little thermal shadow,
203
649218
2923
Die Kotpille hinterlässt einen kleinen Temperaturschatten.
10:52
and the beetle climbs on top of the ball
204
652141
1934
Der Käfer erklimmt die Pille
10:54
and wipes its face, and all the time it's trying to cool itself down,
205
654075
4639
und wischt über sein Gesicht. Er versucht ständig, sich abzukühlen
10:58
we think, and avoid the hot sand that it's walking across.
206
658714
5670
und dem heißen Sand zu entgehen, über den er läuft.
11:04
And what we did then was put little boots on these legs,
207
664384
3932
Wir haben ihm dann kleine Stiefel angezogen,
11:08
because this was a way to test if the legs
208
668316
2962
damit wir testen konnten, ob die Beine
11:11
were involved in sensing the temperature of the soil.
209
671278
3758
bei der Wahrnehmung der Bodentemperatur eine Rolle spielen.
11:15
And if you look over here, with boots they climb onto the ball
210
675036
3977
Die Käfer klettern viel seltener auf die Pille,
11:19
far less often when they had no boots on.
211
679013
4191
wenn sie Stiefel anhaben, als wenn sie keine tragen.
11:23
So we described these as cool boots.
212
683204
2327
Wir nennen sie “Cool Boots”.
11:25
It was a dental compound that we used to make these boots.
213
685531
2922
Zur Herstellung haben wir eine Zahnarztpaste verwendet.
11:28
And we also cooled down the dung ball, so we were able
214
688453
2887
Wir haben auch die Kotpille
11:31
to put the ball in the fridge, gave them a nice cool dung ball,
215
691340
3649
im Kühlschrank heruntergekühlt und ihnen eiskalte Kotpillen präsentiert.
11:34
and they climbed onto that ball far less often
216
694989
2551
Sie sind viel seltener auf eine kalte Pille
11:37
than when they had a hot ball.
217
697540
1536
als auf eine heiße geklettert.
11:39
So this is called stilting. It's a thermal behavior
218
699076
2974
Das hier nennt man Stelzen. Es ist ein Temperaturverhalten,
11:42
that you and I do if we cross the beach,
219
702050
1908
das wir Menschen beim Überqueren des Strandes zeigen.
11:43
we jump onto a towel, somebody has this towel --
220
703958
2718
Wir springen auf ein Handtuch, das jemandem gehört –
11:46
"Sorry, I've jumped onto your towel." --
221
706676
1223
"Entschuldigung, Ihr Handtuch, ich weiß." –
11:47
and then you scuttle across onto somebody else's towel,
222
707899
2564
und dann hopst man auf das nächste,
11:50
and that way you don't burn your feet.
223
710463
2205
damit man sich nicht die Füße verbrennt.
11:52
And that's exactly what the beetles are doing here.
224
712668
2801
Genau das tun die Käfer auch.
11:55
However, there's one more story I'd like to share with you,
225
715469
3215
Ich habe für Sie noch eine weitere Geschichte
11:58
and that's this particular species.
226
718684
1572
über diese spezielle Käferart.
12:00
It's from a genus called Pachysoma.
227
720256
2793
Sie gehört der Gattung Pachysoma an.
12:03
There are 13 species in the genus, and they have
228
723049
3032
Insgesamt gehören 13 Arten zu dieser Gattung. Sie alle
12:06
a particular behavior that I think you will find interesting.
229
726081
6138
zeigen ein besonderes Verhalten, das Sie interessieren wird.
12:12
This is a dung beetle. Watch what he's doing.
230
732219
4660
Das ist ein Mistkäfer. Schauen Sie mal, was er macht.
12:16
Can you spot the difference?
231
736879
2690
Können Sie den Unterschied erkennen?
12:19
They don't normally go this slowly. It's in slow motion.
232
739569
3232
Normalerweise laufen sie nicht so langsam. Dies hier ist in Zeitlupe.
12:22
but it's walking forwards,
233
742801
1794
Aber er läuft vorwärts
12:24
and it's actually taking a pellet of dry dung with it.
234
744595
3561
und trägt dabei ein trockenes Dungkügelchen.
12:28
This is a different species in the same genus
235
748156
2454
Das ist eine andere Art derselben Gattung,
12:30
but exactly the same foraging behavior.
236
750610
3872
die genau dasselbe Verhalten zeigt.
12:34
There's one more interesting aspect of this
237
754482
2791
Noch ein weiterer Aspekt am Verhalten
12:37
dung beetle's behavior that we found quite fascinating,
238
757273
4303
dieses Mistkäfers ist faszinierend.
12:41
and that's that it forages and provisions a nest.
239
761576
4506
Er sucht nach Futter und stattet sein Nest damit aus.
12:46
So watch this individual here, and what he's trying to do
240
766082
2691
Schauen Sie sich dieses Exemplar an.
12:48
is set up a nest.
241
768773
2720
Er versucht, ein Nest zu bauen.
12:51
And he doesn't like this first position,
242
771493
1709
Er mag den ersten Platz nicht
12:53
but he comes up with a second position,
243
773202
1623
und sucht sich deshalb einen anderen.
12:54
and about 50 minutes later, that nest is finished,
244
774825
3857
Etwa 50 Minuten später ist das Nest fertig,
12:58
and he heads off to forage and provision
245
778682
3727
und der Käfer verschwindet, um nach Futter zu suchen
13:02
at a pile of dry dung pellets.
246
782409
2354
und das Nest mit trockenem Dung zu bestücken.
13:04
And what I want you to notice is the outward path
247
784763
3166
Bitte beachten Sie dabei den Hinweg
13:07
compared to the homeward path, and compare the two.
248
787929
4609
im Vergleich zum Rückweg; vergleichen Sie die beiden mal.
13:12
And by and large, you'll see that the homeward path
249
792538
2660
Im Großen und Ganzen sehen Sie, dass der Rückweg
13:15
is far more direct than the outward path.
250
795198
2831
viel direkter verläuft als der Hinweg.
13:18
On the outward path, he's always on the lookout
251
798029
2815
Auf dem Hinweg ist er ständig auf der Suche
13:20
for a new blob of dung.
252
800844
2465
nach einem frischen Dunghaufen.
13:23
On the way home, he knows where home is,
253
803309
1551
Auf dem Heimweg weiß er,
13:24
and he wants to go straight to it.
254
804860
3218
wo sein Nest ist und möchte geradewegs dorthin.
13:28
The important thing here is that this is not a one-way trip,
255
808078
3575
Wichtig ist, dass der Ausflug nicht, wie bei den meisten Mistkäfern,
13:31
as in most dung beetles. The trip here is repeated
256
811653
3390
in nur eine Richtung verläuft. Der Ausflug wird wiederholt,
13:35
back and forth between a provisioning site and a nest site.
257
815043
4305
hin und zurück zwischen der Futterstelle und dem Nest.
13:39
And watch, you're going to see
258
819348
942
Und gleich erleben Sie
13:40
another South African crime taking place right now. (Laughter)
259
820290
4010
ein weiteres südafrikanisches Verbrechen. (Gelächter)
13:44
And his neighbor steals one of his dung pellets.
260
824300
4614
Sein Nachbar stiehlt ein Dungkügelchen.
13:48
So what we're looking at here
261
828914
3137
Wir beobachten hier ein Verhalten,
13:52
is a behavior called path integration.
262
832051
3328
das man Vektororientierung nennt.
13:55
And what's taking place is that the beetle
263
835379
2617
Dabei hat der Käfer einen Nistplatz,
13:57
has got a home spot, it goes out on a convoluted path
264
837996
4303
den er auf einem gewundenen Pfad verlässt,
14:02
looking for food, and then when it finds food,
265
842299
3091
um nach Futter zu suchen. Sobald er Futter gefunden hat,
14:05
it heads straight home. It knows exactly where its home is.
266
845390
4308
kehrt er geradewegs zum Nest zurück. Er weiß genau, wo sein Zuhause ist.
14:09
Now there's two ways it could be doing that,
267
849698
3025
Dies könnte er auf zwei Arten bewerkstelligen,
14:12
and we can test that by displacing the beetle
268
852723
2960
die wir testen können, indem wir den Käfer
14:15
to a new position when it's at the foraging site.
269
855683
2697
auf einen neuen Platz versetzen, sobald er an der Futterstelle ist.
14:18
If it's using landmarks, it will find its home.
270
858380
3294
Benutzt er Landmarken, wird er nach Hause finden.
14:21
If it is using something called path integration,
271
861674
3415
Benutzt er die sogenannte Vektororientierung,
14:25
it will not find its home. It will arrive at the wrong spot,
272
865089
3784
wird er nicht nach Hause finden. Er wird an der falschen Stelle herauskommen.
14:28
and what it's doing here if it's using path integration
273
868873
2424
Bei der Vektororientierung zählt er seine Schritte
14:31
is it's counting its steps or measuring the distance out in this direction.
274
871297
3871
oder misst die Entfernung in eine bestimmte Richtung.
14:35
It knows the bearing home, and it knows it should be in that direction.
275
875168
3697
Er kennt die Lage seines Nests und die Richtung, in der es liegen sollte.
14:38
If you displace it, it ends up in the wrong place.
276
878865
3128
Wenn man ihn versetzt, landet er an der falschen Stelle.
14:41
So let's see what happens when we put this beetle
277
881993
2577
Sehen wir mal, was passiert, wenn wir diesen Käfer
14:44
to the test with a similar experiment.
278
884570
3316
in einem ähnlichen Experiment testen.
14:47
So here's our cunning experimenter.
279
887886
4386
Hier ist unser durchtriebener Versuchsleiter.
14:52
He displaces the beetle,
280
892272
2401
Er versetzt den Käfer,
14:54
and now we have to see what is going to take place.
281
894673
4849
und nun wollen wir mal sehen, was passiert.
14:59
What we've got is a burrow. That's where the forage was.
282
899522
3094
Hier ist eine Höhle, hier war ursprünglich das Futter.
15:02
The forage has been displaced to a new position.
283
902616
2947
Das Futter wurde an eine andere Stelle versetzt.
15:05
If he's using landmark orientation,
284
905563
2359
Orientiert sich der Käfer an Landmarken,
15:07
he should be able to find the burrow,
285
907922
1760
sollte er die Höhle finden,
15:09
because he'll be able to recognize the landmarks around it.
286
909682
2723
denn dann wird er die Anhaltspunkte wiedererkennen.
15:12
If he's using path integration,
287
912405
3043
Benutzt er Vektororientierung,
15:15
then it should end up in the wrong spot over here.
288
915448
3724
sollte er an der falschen Stelle herauskommen.
15:19
So let's watch what happens
289
919172
2310
Mal sehen, was passiert,
15:21
when we put the beetle through the whole test.
290
921482
3291
wenn wir den Käfer durch den Testaufbau schicken.
15:24
So there he is there.
291
924773
1996
Hier ist er also.
15:26
He's about to head home, and look what happens.
292
926769
6260
Er will gerade nach Hause laufen. Sehen Sie, was passiert.
15:33
Shame.
293
933029
2493
Wie traurig.
15:35
It hasn't a clue.
294
935522
2234
Er hat keinen blassen Schimmer.
15:37
It starts to search for its house in the right distance
295
937756
2920
Er sucht sein Nest in der richtigen Entfernung
15:40
away from the food, but it is clearly completely lost.
296
940676
5975
von der Futterquelle, hat aber völlig die Orientierung verloren.
15:46
So we know now that this animal uses path integration
297
946651
4218
Wir wissen nun, dass dieses Tier Vektororientierung benutzt,
15:50
to find its way around, and the callous experimenter
298
950869
4079
um sich zurechtzufinden. Der gemeine Versuchsleiter
15:54
leads it top left and leaves it. (Laughter)
299
954948
3121
führt es nach links oben und lässt es da. (Gelächter)
15:58
So what we're looking at here are a group of animals
300
958069
4055
Wir sehen hier eine Gruppe von Tieren, die einen Kompass benutzt,
16:02
that use a compass, and they use the sun as a compass
301
962124
2079
nämlich die Sonne,
16:04
to find their way around,
302
964203
1640
um sich zurechtzufinden.
16:05
and they have some sort of system
303
965843
2525
Sie haben eine Art System,
16:08
for measuring that distance,
304
968368
1963
um Entfernungen zu messen.
16:10
and we know that these species here actually
305
970331
3337
Wir wissen, dass diese Arten ihre Schritte zählen.
16:13
count the steps. That's what they use as an odometer,
306
973668
2681
Sie benutzen sie als Entfernungsmesser,
16:16
a step-counting system, to find their way back home.
307
976349
5137
ein Schrittzähler-System, um nach Hause zu finden.
16:21
We don't know yet what dung beetles use.
308
981486
2823
Wir wissen noch nicht, was Mistkäfer benutzen.
16:24
So what have we learned from these animals
309
984309
2279
Was haben wir von den Tieren
16:26
with a brain that's the size of a grain of rice?
310
986588
3001
mit dem reiskorngroßen Gehirn gelernt?
16:29
Well, we know that they can roll balls in a straight line
311
989589
4111
Wir wissen, sie können Kotpillen auf einer geraden Linie rollen,
16:33
using celestial cues.
312
993700
2145
indem sie Anhaltspunkte am Himmel benutzen.
16:35
We know that the dance behavior is an orientation behavior
313
995845
3128
Wir wissen, dass ihr Tanzverhalten zur Orientierung
16:38
and it's also a thermoregulation behavior,
314
998973
2414
und gleichzeitig zum Wärmeausgleich dient.
16:41
and we also know that they use a path integration system
315
1001387
4198
Wir wissen auch, dass sie ein Vektororientierungssystem nutzen,
16:45
for finding their way home.
316
1005585
2089
um ihren Weg nach Hause zu finden.
16:47
So for a small animal dealing with a fairly revolting substance
317
1007674
4170
Obwohl es nur ein kleines Tier ist, das eine eklige Substanz bearbeitet,
16:51
we can actually learn an awful lot from these things
318
1011844
2769
können wir unheimlich viel von seinen Handlungen lernen,
16:54
doing behaviors that you and I couldn't possibly do.
319
1014613
3632
die wir Menschen niemals ausführen könnten.
16:58
Thank you. (Applause)
320
1018245
4000
Vielen Dank. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7