Marcus Byrne: The dance of the dung beetle

Marcus Byrne: La danza del escarabajo estercolero

83,025 views ・ 2012-12-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Miguel Cisneros-Franco Revisor: Sonia Rosa
00:15
This is poo,
1
15984
2248
Esto es popó,
00:18
and what I want to do today is share my passion
2
18232
2483
y lo que hoy quiero hacer es compartir mi pasión
00:20
for poo with you,
3
20715
3143
por la popó con Uds,
00:23
which might be quite difficult,
4
23858
2813
lo cual puede ser bien difícil,
00:26
but I think what you might find more fascinating
5
26671
3093
pero algo que creo que Uds. podrían encontrar más fascinante
00:29
is the way these small animals deal with poo.
6
29764
3201
es la manera en que estos pequeños animales lidian con la popó.
00:32
So this animal here has got a brain
7
32965
2352
Bien, este animal tiene un cerebro
00:35
about the size of a grain of rice, and yet it can do things
8
35317
3960
del tamaño de un grano de arroz, pero puede hacer cosas
00:39
that you and I couldn't possibly entertain the idea of doing.
9
39277
3750
que Uds. y yo no podríamos tan siquiera pensar en hacer.
00:43
And basically it's all evolved to handle its food source,
10
43027
4122
Básicamente ha evolucionado para gestionar su fuente de alimentación,
00:47
which is dung.
11
47149
2134
que es el estiércol.
00:49
So the question is, where do we start this story?
12
49283
2579
Así que la pregunta es: ¿cómo comenzar esta historia?
00:51
And it seems appropriate to start at the end,
13
51862
3025
Parece adecuado comenzar por el final,
00:54
because this is a waste product that comes out
14
54887
2785
porque este es un producto de desecho que procede
00:57
of other animals, but it still contains nutrients
15
57672
3573
de otros animales, pero que aún contiene nutrientes,
01:01
and there are sufficient nutrients in there
16
61245
1957
y tiene suficientes nutrientes
01:03
for dung beetles basically to make a living,
17
63202
2963
para que los escarabajos estercoleros puedan vivir.
01:06
and so dung beetles eat dung, and their larvae
18
66165
2935
Así que los escarabajos estiercoleros comen estiércol,
01:09
are also dung-feeders.
19
69100
2155
y sus larvas también.
01:11
They are grown completely in a ball of dung.
20
71255
3230
Crecen en una bola de excremento.
01:14
Within South Africa, we've got about 800 species of dung beetles,
21
74485
3795
En Sudáfrica, existen unas 800 especies de escarabajos estercoleros,
01:18
in Africa we've got 2,000 species of dung beetles,
22
78280
3270
en África existen unas 2,000 especies;
01:21
and in the world we have about 6,000 species of dung beetles.
23
81550
4598
en el mundo hay unas 6,000 especies diferentes.
01:26
So, according to dung beetles, dung is pretty good.
24
86148
5138
Así que, para estos escarabajos, el estiércol es bastante bueno.
01:31
Unless you're prepared to get dung under your fingernails
25
91286
2672
A menos que estén preparados para obtener estiércol de debajo de las uñas,
01:33
and root through the dung itself, you'll never see
26
93958
2769
y examinar el excremento mismo, nunca verán
01:36
90 percent of the dung beetle species,
27
96727
2291
el 90% de las especies de escarabajos estercoleros,
01:39
because they go directly into the dung,
28
99018
2406
ya que éstos van directamente al excremento,
01:41
straight down below it, and then they shuttle back and forth
29
101424
2612
debajo de éste y viajan adentro y afuera,
01:44
between the dung at the soil surface
30
104036
2055
entre el excremento en la superficie del suelo
01:46
and a nest they make underground.
31
106091
2940
y un nido que construyen bajo tierra.
01:49
So the question is, how do they deal with this material?
32
109031
5245
Así que la pregunta es: "¿cómo manejan este material?"
01:54
And most dung beetles actually wrap it into a package of some sort.
33
114276
3980
La mayoría de estos escarabajos lo envuelven en un paquete.
01:58
Ten percent of the species actually make a ball,
34
118256
3680
Un 10% de las especies hacen una pelota,
02:01
and this ball they roll away from the dung source,
35
121936
4162
que ruedan alejándose de la fuente de estiércol,
02:06
usually bury it at a remote place away from the dung source,
36
126098
3436
y la entierran en un lugar alejado.
02:09
and they have a very particular behavior
37
129534
3305
Éstos tienen una conducta muy particular
02:12
by which they are able to roll their balls.
38
132839
4975
mediante la cual hacen rodar estas pelotas.
02:17
So this is a very proud owner of a beautiful dung ball.
39
137814
3593
Éste es el orgulloso propietario de una hermosa bola de estiércol.
02:21
You can see it's a male
40
141407
1235
Pueden ver que es un macho,
02:22
because he's got a little hair on the back of his legs there,
41
142642
2241
porque tiene algo de pelo detrás de las piernas,
02:24
and he's clearly very pleased about what he's sitting on there.
42
144883
5069
y se ve muy satisfecho de aquello sobre lo que está sentado.
02:29
And then he's about to become a victim
43
149952
1912
Y está a punto de ser víctima
02:31
of a vicious smash-and-grab. (Laughter)
44
151864
5249
de un ladrón aprovechado. (Risas)
02:37
And this is a clear indication
45
157113
2698
Ésta es una clara indicación
02:39
that this is a valuable resource.
46
159811
2611
de que éste es un recurso valioso.
02:42
And so valuable resources have to be looked after
47
162422
4125
Recursos tan valiosos tienen que ser guardados
02:46
and guarded in a particular way, and we think
48
166547
3319
y vigilados de una manera particular, y creemos que
02:49
the reason they roll the balls away is because of this,
49
169866
3302
la razón por la que ruedan estas bolas,
02:53
because of the competition that is involved
50
173168
2410
es la competencia que existe
02:55
in getting hold of that dung.
51
175578
1875
para hacerse con este excremento.
02:57
So this dung pat was actually -- well, it was a dung pat
52
177453
3197
Así que esta porción de excremento era --bueno, era una porción de excremento
03:00
15 minutes before this photograph was taken,
53
180650
2446
15 minutos antes de ser tomada esta imagen,
03:03
and we think it's the intense competition
54
183096
3049
y creemos que es la intensa competencia
03:06
that makes the beetles so well-adapted
55
186145
3880
lo que hace a los escarabajos tan bien adaptados
03:10
to rolling balls of dung.
56
190025
2689
para hacer rodar las bolas de excremento.
03:12
So what you've got to imagine here is this animal here
57
192714
2033
Imagínenese a este animal andando
03:14
moving across the African veld.
58
194747
3603
por la estepa africana.
03:18
Its head is down. It's walking backwards.
59
198350
3348
La cabeza baja. Caminando hacia atrás.
03:21
It's the most bizarre way to actually transport your food in any particular direction,
60
201698
5371
Es la manera más extraña de transportar alimento
03:27
and at the same time it's got to deal with the heat.
61
207069
2866
y a la vez tienen que vérselas con el calor.
03:29
This is Africa. It's hot.
62
209935
1988
Esto es África. Es caliente.
03:31
So what I want to share with you now
63
211923
1707
Así que lo que quiero compartir con Uds.
03:33
are some of the experiments that myself and my colleagues
64
213630
3175
son algunos de los experimentos que mis colegas y yo
03:36
have used to investigate how dung beetles
65
216805
4841
hemos usado para investigar cómo los escarabajos estercoleros
03:41
deal with these problems.
66
221646
2052
afrontan estos problemas.
03:43
So watch this beetle,
67
223698
2537
Así que observen este escarabajo,
03:46
and there's two things that I would like you to be aware of.
68
226235
4144
y hay dos cosas que quiero hacer notar.
03:50
The first is how it deals with this obstacle
69
230379
2562
La primera es cómo afronta este obstáculo
03:52
that we've put in its way. See, look, it does a little dance,
70
232941
2888
que pusimos en su camino. Miren, baila una breve danza
03:55
and then it carries on in exactly the same direction
71
235829
2934
y luego continúa exactamente en la misma dirección
03:58
that it took in the first place.
72
238763
3690
que antes llevaba.
04:02
A little dance, and then heads off in a particular direction.
73
242453
3766
Una breve danza y luego toma un dirección en particular.
04:06
So clearly this animal knows where it's going
74
246219
3377
Así que evidentemente este animal sabe hacia dónde va
04:09
and it knows where it wants to go,
75
249596
1339
y sabe hacia dónde quiere ir,
04:10
and that's a very, very important thing,
76
250935
1885
y eso es algo muy, muy importante,
04:12
because if you think about it, you're at the dung pile,
77
252820
2415
porque, si lo piensan, está en un montón de excremento,
04:15
you've got this great big pie that you want to get away from everybody else,
78
255235
4523
tiene este gran pastel que quiere alejar de los demás,
04:19
and the quickest way to do it is in a straight line.
79
259758
2893
y la manera más rápida de hacerlo es siguiendo una línea recta.
04:22
So we gave them some more tasks to deal with,
80
262651
4379
Así que les pusimos otras pruebas,
04:27
and what we did here is we turned the world
81
267030
4160
y lo que hicimos fue girar el mundo
04:31
under their feet. And watch its response.
82
271190
3679
bajo sus pies. Miren su respuesta.
04:40
So this animal has actually had the whole world
83
280547
2796
A este animal su mundo le fue rotado
04:43
turned under its feet. It's turned by 90 degrees.
84
283343
2847
bajo sus pies. Fue rotado 90 grados.
04:46
But it doesn't flinch. It knows exactly where it wants to go,
85
286190
2472
Pero no lo sufre. Sabe exactamente a dónde quiere ir,
04:48
and it heads off in that particular direction.
86
288662
2968
y toma esa dirección.
04:51
So our next question then was,
87
291630
2192
Así que nuestra siguiente pregunta fue:
04:53
how are they doing this?
88
293822
1960
¿Cómo lo hacen?
04:55
What are they doing? And there was a cue that was available to us.
89
295782
3449
¿Qué están haciendo? Y había una pista a nuestra disposición.
04:59
It was that every now and then they'd climb on top of the ball
90
299231
3127
Era que, de vez en cuando, ellos subían a la bola
05:02
and they'd take a look at the world around them.
91
302358
2632
para echar un vistazo al mundo a su alrededor.
05:04
And what do you think they could be looking at
92
304990
1720
¿Qué creen Uds. que podrían estar viendo
05:06
as they climb on top of the ball?
93
306710
1676
al trepar sobre la bola?
05:08
What are the obvious cues that this animal could use
94
308386
3555
¿Qué señales podría podría usar el animal
05:11
to direct its movement? And the most obvious one
95
311941
4178
para dirigir sus movimientos? Lo más evidente
05:16
is to look at the sky, and so we thought,
96
316119
4219
era mirar al cielo, así que nos preguntamos:
05:20
now what could they be looking at in the sky?
97
320338
2264
¿qué podrían estar mirando en el cielo?
05:22
And the obvious thing to look at is the sun.
98
322602
4109
Lo más obvio sería el sol.
05:26
So a classic experiment here,
99
326711
2954
He aquí un experimento clásico:
05:29
in that what we did was we moved the sun.
100
329665
3539
lo que hicimos fue mover el sol.
05:33
What we're going to do now is shade the sun with a board
101
333204
2741
Lo que haremos será cubrir el sol con una tabla
05:35
and then move the sun with a mirror
102
335945
1970
y luego mover el sol con un espejo
05:37
to a completely different position.
103
337915
1866
hacia una posición totalmente diferente.
05:39
And look at what the beetle does.
104
339781
1912
Miren lo que hace el escarabajo.
05:41
It does a little double dance,
105
341693
2831
Hace una breve danza doble,
05:44
and then it heads back in exactly the same direction
106
344524
2279
y luego vuelve exactamente a la dirección de donde
05:46
it went in the first place.
107
346803
2409
venía al principio.
05:49
What happens now? So clearly they're looking at the sun.
108
349212
3727
¿Qué sucede? Evidentemente, están mirando el sol.
05:52
The sun is a very important cue in the sky for them.
109
352939
3262
El sol es una señal muy importante para ellos.
05:56
The thing is the sun is not always available to you,
110
356201
2625
Pero sucede que el sol no siempre está disponible,
05:58
because at sunset it disappears below the horizon.
111
358826
4416
porque, al anochecer, éste desaparece en el horizonte.
06:03
What is happening in the sky here
112
363242
2584
Lo que sucede en el cielo
06:05
is that there's a great big pattern of polarized light in the sky
113
365826
3659
es que existe un gran patrón de luz polarizada
06:09
that you and I can't see. It's the way our eyes are built.
114
369485
3751
que ni tú ni yo podemos ver, debido al diseño de nuestros ojos.
06:13
But the sun is at the horizon over here
115
373236
3703
Pero cuando el sol está en el horizonte,
06:16
and we know that when the sun is at the horizon,
116
376939
2967
algo que sabemos acerca del sol en el horizonte,
06:19
say it's over on this side,
117
379906
1544
digamos, en este lado,
06:21
there is a north-south, a huge pathway across the sky
118
381450
4585
es que hay un gran sendero de luz polarizada,
06:26
of polarized light that we can't see
119
386035
2473
de norte a sur, que no podemos ver;
06:28
that the beetles can see.
120
388508
2798
pero que los escarabajos sí pueden ver.
06:31
So how do we test that? Well, that's easy.
121
391306
2859
¿Cómo probamos esto? Bueno, es fácil.
06:34
What we do is we get a great big polarization filter,
122
394165
2942
Usamos un filtro de polarización y colocamos
06:37
pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles
123
397107
4424
al escarabajo debajo de éste. El filtro forma un ángulo recto
06:41
to the polarization pattern of the sky.
124
401531
2650
con el patrón de polarización del cielo.
06:44
The beetle comes out from underneath the filter
125
404181
4170
El escarabajo sale debajo del filtro,
06:48
and it does a right-hand turn,
126
408351
2503
y da un giro hacia la derecha,
06:50
because it comes back under the sky
127
410854
2194
pues vuelve a estar bajo el cielo
06:53
that it was originally orientated to
128
413048
2819
que había usado de referencia
06:55
and then reorientates itself back
129
415867
2345
y nuevamente lo usa para orientarse
06:58
to the direction it was originally going in.
130
418212
3922
en la dirección que llevaba originalmente.
07:02
So obviously beetles can see polarized light.
131
422134
5817
Así que los escarabajos pueden ver la luz polarizada.
07:07
Okay, so what we've got so far is,
132
427951
2757
Bien, con lo que hasta ahora hemos visto,
07:10
what are beetles doing? They're rolling balls.
133
430708
2776
¿que hacen los escarabajos? Hacen rodar bolas.
07:13
How are they doing it? Well, they're rolling them in a straight line.
134
433484
3015
¿Cómo lo hacen? Las hacen rodar en una línea recta.
07:16
How are they maintaining it in a particular straight line?
135
436499
3578
¿Cómo mantienen una dirección en particular?
07:20
Well, they're looking at celestial cues in the sky,
136
440077
2695
Bien, siguen señales en el cielo,
07:22
some of which you and I can't see.
137
442772
2244
algunas de las cuales ni tú ni yo podemos ver.
07:25
But how do they pick up those celestial cues?
138
445016
1684
¿Pero cómo perciben estas señales celestiales?
07:26
That was what was of interest to us next.
139
446700
3044
Éso era lo que nos interesaba averiguar ahora.
07:29
And it was this particular little behavior, the dance,
140
449744
3188
Se trataba de éste comportamiento particular, la danza,
07:32
that we thought was important, because look,
141
452932
2919
que pensamos era importante. Porque miren,
07:35
it takes a pause every now and then,
142
455851
1556
hace una pausa cada cierto tiempo,
07:37
and then heads off in the direction that it wants to go in.
143
457407
4479
y luego se dirige en la dirección que quiere.
07:41
So what are they doing when they do this dance?
144
461886
4237
Así que, ¿qué sucede durante esta danza?
07:46
How far can we push them before they will reorientate themselves?
145
466123
4342
¿Cuánto podemos alterar su camino antes de que logren re-orientarse?
07:50
And in this experiment here, what we did was we forced them
146
470465
3496
En este experimento, los hicimos entrar
07:53
into a channel, and you can see he wasn't
147
473961
2662
en un canal; pueden ver que el escarabajo
07:56
particularly forced into this particular channel,
148
476623
2738
no es forzado a entrar en este canal en particular,
07:59
and we gradually displaced the beetle by 180 degrees
149
479361
5298
y gradualmente alteramos su camino 180 grados
08:04
until this individual ends up going in exactly the opposite direction
150
484659
3736
hasta que este individuo acaba yendo exactamente en dirección contraria
08:08
that it wanted to go in, in the first place.
151
488395
2565
a la que deseaba en un principio.
08:10
And let's see what his reaction is
152
490960
2801
Veamos cuál es su reacción
08:13
as he's headed through 90 degrees here,
153
493761
2610
al aproximarse a los 90 grados,
08:16
and now he's going to -- when he ends up down here,
154
496371
2104
y ahora, cuando llega acá,
08:18
he's going to be 180 degrees in the wrong direction.
155
498475
3047
él irá 180 grados en la dirección equivocada.
08:21
And see what his response is.
156
501522
2298
Vean cual es su respuesta.
08:23
He does a little dance, he turns around,
157
503820
3193
Hace una pequeña danza
08:27
and heads back in this. He knows exactly where he's going.
158
507013
3734
y retoma su dirección. Sabe exactamente a dónde ir.
08:30
He knows exactly what the problem is,
159
510747
2279
Sabe exactamente cuál es el problema,
08:33
and he knows exactly how to deal with it,
160
513026
1595
y sabe exactamente cómo resolverlo.
08:34
and the dance is this transition behavior
161
514621
2701
La danza es esta conducta de transición
08:37
that allows them to reorientate themselves.
162
517322
2809
que les permite volver a orientarse.
08:40
So that's the dance, but after spending many years
163
520131
4792
Pero, después de pasar varios años sentado
08:44
sitting in the African bush watching dung beetles on nice hot days,
164
524923
3656
en los arbustos africanos viendo a estos escarabajos
08:48
we noticed that there was another behavior
165
528579
2351
notamos que había otro tipo de conducta
08:50
associated with the dance behavior.
166
530930
2489
asociada con esta danza.
08:53
Every now and then, when they climb on top of the ball,
167
533419
3938
De vez en cuando, cuando suben a lo alto de la bola,
08:57
they wipe their face.
168
537357
3406
se limpian la cara.
09:00
And you see him do it again.
169
540763
2963
Véanlo haciéndolo de nuevo.
09:03
Now we thought, now what could be going on here?
170
543726
2981
Entonces nos preguntamos qué podría estar pasando.
09:06
Clearly the ground is very hot, and when the ground is hot,
171
546707
2904
Evidentemente, el suelo está muy caliente, y cuando el suelo está caliente,
09:09
they dance more often, and when they do this particular dance,
172
549611
2735
danzan más seguido. Cuando ejecutan esta danza en particular,
09:12
they wipe the bottom of their face.
173
552346
1970
se limpian la parte de abajo de la cara.
09:14
And we thought that it could be a thermoregulatory behavior.
174
554316
2699
Pensamos que podría ser una conducta para regular su temperatura.
09:17
We thought that maybe what they're doing is trying to
175
557015
2010
Pensamos que intentaban alejarse del suelo
09:19
get off the hot soil and also spitting onto their face
176
559025
3441
caliente y escupir en su propia cara
09:22
to cool their head down.
177
562466
2416
para refrescar su cabeza.
09:24
So what we did was design a couple of arenas.
178
564882
4442
Así que diseñamos un par de arenas,
09:29
one was hot, one was cold.
179
569324
2099
una caliente y una fría.
09:31
We shaded this one. We left that one hot.
180
571423
2377
Está quedó bajo la sombra. La otra permaneció caliente.
09:33
And then what we did was we filmed them with a thermal camera.
181
573800
3467
Después los grabamos con una cámara térmica.
09:37
So what you're looking at here is a heat image
182
577267
4416
Lo que ven es una imagen térmica
09:41
of the system, and what you can see here emerging
183
581683
3921
del sistema, y lo que ven aquí brotando
09:45
from the poo is a cool dung ball.
184
585604
3609
de la popó es una fresca bola de excremento.
09:49
So the truth is, if you look at the temperature over here,
185
589213
3279
Es cierto, si prestan atención a la temperatura,
09:52
dung is cool. (Laughter)
186
592492
4980
el excremento es fresco. (Risas)
09:57
So all we're interested in here is comparing the temperature
187
597472
3218
Nos interesa comparar la temperatura
10:00
of the beetle against the background.
188
600690
2640
del escarabajo con la de su entorno.
10:03
So the background here is around about 50 degrees centigrade.
189
603330
3944
Su entorno está a unos 50 grados centígrados.
10:07
The beetle itself and the ball are probably around about
190
607274
2608
Pero el escarabajo y la pelota están
10:09
30 to 35 degrees centigrade,
191
609882
2071
a unos 30-35 grados.
10:11
so this is a great big ball of ice cream
192
611953
2666
Así que esta es una gran bola de helado
10:14
that this beetle is now transporting across the hot veld.
193
614619
3127
que el escarabajo transporta a través de la meseta.
10:17
It isn't climbing. It isn't dancing, because
194
617746
2703
No está escalando. No está danzando, porque
10:20
its body temperature is actually relatively low.
195
620449
2841
su temperatura corporal es relativamente baja.
10:23
It's about the same as yours and mine.
196
623290
3073
Coincide más o menos con la nuestra.
10:26
And what's of interest here is that little brain is quite cool.
197
626363
4964
Lo interesante es que su cerebro se mantiene fresco.
10:31
But if we contrast now what happens in a hot environment,
198
631327
4307
Ahora comparemos qué sucede en un ambiente cálido.
10:35
look at the temperature of the soil.
199
635634
2150
Observen la temperatura del suelo.
10:37
It's up around 55 to 60 degrees centigrade.
200
637784
3450
Ha llegado a unos 55-60 grados centígrados.
10:41
Watch how often the beetle dances.
201
641234
3442
Observen la frecuencia con que el escarabajo danza.
10:44
And look at its front legs. They're roaringly hot.
202
644676
4542
Vean sus patas delanteras. Están hirviendo.
10:49
So the ball leaves a little thermal shadow,
203
649218
2923
La bola deja una pequeña sombra térmica,
10:52
and the beetle climbs on top of the ball
204
652141
1934
y el escarabajo trepa sobre la bola
10:54
and wipes its face, and all the time it's trying to cool itself down,
205
654075
4639
y se lava la cara, en un intento de refrescarse,
10:58
we think, and avoid the hot sand that it's walking across.
206
658714
5670
y resguardarse de la arena caliente sobre la que camina.
11:04
And what we did then was put little boots on these legs,
207
664384
3932
Entonces decidimos ponerle unas pequeñas botas en las patas,
11:08
because this was a way to test if the legs
208
668316
2962
para evaluar si sus patas jugaban un papel
11:11
were involved in sensing the temperature of the soil.
209
671278
3758
en la percepción de la temperatura del suelo.
11:15
And if you look over here, with boots they climb onto the ball
210
675036
3977
Observen cómo, con las botas, se suben a la bola
11:19
far less often when they had no boots on.
211
679013
4191
con menor frecuencia que sin ellas.
11:23
So we described these as cool boots.
212
683204
2327
Así que las nombramos las botas frescas.
11:25
It was a dental compound that we used to make these boots.
213
685531
2922
Usamos un compuesto dental para fabricar estas botas.
11:28
And we also cooled down the dung ball, so we were able
214
688453
2887
Y también enfriamos la bola de excremento
11:31
to put the ball in the fridge, gave them a nice cool dung ball,
215
691340
3649
usando un refrigerador; les dimos una linda y fresca bola de excremento,
11:34
and they climbed onto that ball far less often
216
694989
2551
y treparon a esta bola con bastante menos frecuencia
11:37
than when they had a hot ball.
217
697540
1536
que cuando tenían una bola caliente.
11:39
So this is called stilting. It's a thermal behavior
218
699076
2974
Es como usar zancos. Es una conducta térmica
11:42
that you and I do if we cross the beach,
219
702050
1908
que tú y yo hacemos en la playa.
11:43
we jump onto a towel, somebody has this towel --
220
703958
2718
Saltas hacia la toalla de alguien--
11:46
"Sorry, I've jumped onto your towel." --
221
706676
1223
"Lo siento, he saltado sobre su toalla."--
11:47
and then you scuttle across onto somebody else's towel,
222
707899
2564
y te escabulles a la toalla de otro
11:50
and that way you don't burn your feet.
223
710463
2205
para no quemarte los pies.
11:52
And that's exactly what the beetles are doing here.
224
712668
2801
Esto es exactamente lo que los escarabajos hacen.
11:55
However, there's one more story I'd like to share with you,
225
715469
3215
Sin embargo, hay algo más que quisiera compartir con ustedes;
11:58
and that's this particular species.
226
718684
1572
y es que esta especie en particular
12:00
It's from a genus called Pachysoma.
227
720256
2793
es de un género llamado Pachysoma.
12:03
There are 13 species in the genus, and they have
228
723049
3032
Existen 13 especies de este género y tienen
12:06
a particular behavior that I think you will find interesting.
229
726081
6138
una conducta en particular que les parecerá interesante.
12:12
This is a dung beetle. Watch what he's doing.
230
732219
4660
Éste es un escarabajo estercolero. Obsérven lo que hace.
12:16
Can you spot the difference?
231
736879
2690
¿Pueden ver la diferencia?
12:19
They don't normally go this slowly. It's in slow motion.
232
739569
3232
Normalmente no se mueven tan despacio. Está a cámara lenta,
12:22
but it's walking forwards,
233
742801
1794
pero está caminando hacia adelante,
12:24
and it's actually taking a pellet of dry dung with it.
234
744595
3561
llevando una bolita de excremento consigo.
12:28
This is a different species in the same genus
235
748156
2454
Ésta es una especie diferente del mismo género
12:30
but exactly the same foraging behavior.
236
750610
3872
que presenta exactamente la misma conducta.
12:34
There's one more interesting aspect of this
237
754482
2791
Hay otra característica interesante en la conducta
12:37
dung beetle's behavior that we found quite fascinating,
238
757273
4303
de este escarabajo que nos pareció fascinante:
12:41
and that's that it forages and provisions a nest.
239
761576
4506
busca comida y la lleva a su nido.
12:46
So watch this individual here, and what he's trying to do
240
766082
2691
Vean a este individuo; está tratando
12:48
is set up a nest.
241
768773
2720
de establecer un nido.
12:51
And he doesn't like this first position,
242
771493
1709
No le gusta esta primera posición,
12:53
but he comes up with a second position,
243
773202
1623
pero se le ocurre una segunda posición,
12:54
and about 50 minutes later, that nest is finished,
244
774825
3857
y unos 50 minutos después, el nido está terminado.
12:58
and he heads off to forage and provision
245
778682
3727
Entonces se dirige a buscar comida
13:02
at a pile of dry dung pellets.
246
782409
2354
a una pila de bolas secas de excremento.
13:04
And what I want you to notice is the outward path
247
784763
3166
Quiero que observen el camino de ida
13:07
compared to the homeward path, and compare the two.
248
787929
4609
y lo comparen con el de regreso.
13:12
And by and large, you'll see that the homeward path
249
792538
2660
Generalmente, el camino de vuelta a casa
13:15
is far more direct than the outward path.
250
795198
2831
es mucho más directo que el camino de ida.
13:18
On the outward path, he's always on the lookout
251
798029
2815
De ida, él siempre está en busca
13:20
for a new blob of dung.
252
800844
2465
de un nuevo montón de excremento.
13:23
On the way home, he knows where home is,
253
803309
1551
De vuelta, él sabe dónde está su casa,
13:24
and he wants to go straight to it.
254
804860
3218
y quiere ir directo a ella.
13:28
The important thing here is that this is not a one-way trip,
255
808078
3575
Lo importante es que éste no es un viaje en una sola dirección
13:31
as in most dung beetles. The trip here is repeated
256
811653
3390
como en la mayoría de los escarabajos. Este viaje se repite
13:35
back and forth between a provisioning site and a nest site.
257
815043
4305
una y otra vez entre la fuente de alimento y el nido.
13:39
And watch, you're going to see
258
819348
942
Observen, están a punto de ver
13:40
another South African crime taking place right now. (Laughter)
259
820290
4010
otro crimen sudafricano que está ocurriendo ahora mismo. (Risas)
13:44
And his neighbor steals one of his dung pellets.
260
824300
4614
Su vecino le roba una de sus bolas.
13:48
So what we're looking at here
261
828914
3137
Estamos viendo una conducta
13:52
is a behavior called path integration.
262
832051
3328
llamada integración de caminos.
13:55
And what's taking place is that the beetle
263
835379
2617
Lo que sucede es que el escarabajo
13:57
has got a home spot, it goes out on a convoluted path
264
837996
4303
tiene un hogar, y parte hacia un camino retorcido
14:02
looking for food, and then when it finds food,
265
842299
3091
en busca de comida. Cuando la encuentra,
14:05
it heads straight home. It knows exactly where its home is.
266
845390
4308
vuelve directo a casa. Sabe exactamente dónde está.
14:09
Now there's two ways it could be doing that,
267
849698
3025
Ahora bien, hay dos maneras de hacer ésto,
14:12
and we can test that by displacing the beetle
268
852723
2960
y podemos evaluarlas al desplazar al escarabajo
14:15
to a new position when it's at the foraging site.
269
855683
2697
a una nueva posición cuando está en su lugar de abastecimiento.
14:18
If it's using landmarks, it will find its home.
270
858380
3294
Si usa puntos de referencia, encontrará el camino a casa.
14:21
If it is using something called path integration,
271
861674
3415
Si usa algo llamado integración de caminos,
14:25
it will not find its home. It will arrive at the wrong spot,
272
865089
3784
no encontrará su casa. Llegará al lugar equivocado,
14:28
and what it's doing here if it's using path integration
273
868873
2424
porque si se vale de la integración de caminos,
14:31
is it's counting its steps or measuring the distance out in this direction.
274
871297
3871
contará los pasos o medirá la distancia que recorre.
14:35
It knows the bearing home, and it knows it should be in that direction.
275
875168
3697
Él conoce la distancia a casa, y conoce la dirección.
14:38
If you displace it, it ends up in the wrong place.
276
878865
3128
Si lo desplazas, acabará en el lugar equivocado.
14:41
So let's see what happens when we put this beetle
277
881993
2577
Veamos que sucede si ponemos a prueba
14:44
to the test with a similar experiment.
278
884570
3316
al escarabajo con un experimento similar.
14:47
So here's our cunning experimenter.
279
887886
4386
He aquí nuestro astuto experimentador.
14:52
He displaces the beetle,
280
892272
2401
Desplaza al escarabajo,
14:54
and now we have to see what is going to take place.
281
894673
4849
y vemos qué sucede a continuación.
14:59
What we've got is a burrow. That's where the forage was.
282
899522
3094
Ahí tenemos una madriguera, donde se encuentra la comida.
15:02
The forage has been displaced to a new position.
283
902616
2947
La comida ha sido cambiada de lugar.
15:05
If he's using landmark orientation,
284
905563
2359
Si el animal usa puntos de referencia,
15:07
he should be able to find the burrow,
285
907922
1760
debería ser capaz de encontrar la madriguera,
15:09
because he'll be able to recognize the landmarks around it.
286
909682
2723
porque podrá reconocer los puntos de referencia alrededor.
15:12
If he's using path integration,
287
912405
3043
Si está usando integración de caminos,
15:15
then it should end up in the wrong spot over here.
288
915448
3724
terminará en otro lugar.
15:19
So let's watch what happens
289
919172
2310
Veamos que sucede
15:21
when we put the beetle through the whole test.
290
921482
3291
cuando ponemos a prueba al escarabajo.
15:24
So there he is there.
291
924773
1996
Ahí se encuentra el escarabajo.
15:26
He's about to head home, and look what happens.
292
926769
6260
Está a punto de encaminarse a casa, y vean qué sucede.
15:33
Shame.
293
933029
2493
Qué lástima.
15:35
It hasn't a clue.
294
935522
2234
No tiene ni idea.
15:37
It starts to search for its house in the right distance
295
937756
2920
Empieza a buscar su casa a la distancia correcta
15:40
away from the food, but it is clearly completely lost.
296
940676
5975
a partir del alimento, pero está completamente extraviado.
15:46
So we know now that this animal uses path integration
297
946651
4218
Así descubrimos que el animal usa integración de caminos
15:50
to find its way around, and the callous experimenter
298
950869
4079
para encontrar su camino, y el despiadado examinador
15:54
leads it top left and leaves it. (Laughter)
299
954948
3121
lo encamina hacia arriba a la izquierda y lo abandona. (Risas)
15:58
So what we're looking at here are a group of animals
300
958069
4055
Así que estamos frente a un grupo de animales
16:02
that use a compass, and they use the sun as a compass
301
962124
2079
que usan el sol como brújula
16:04
to find their way around,
302
964203
1640
para encontrar su camino,
16:05
and they have some sort of system
303
965843
2525
y tienen algún tipo de sistema
16:08
for measuring that distance,
304
968368
1963
para medir las distancias,
16:10
and we know that these species here actually
305
970331
3337
y sabemos que éstas especies realmente
16:13
count the steps. That's what they use as an odometer,
306
973668
2681
cuentan sus pasos. Es por eso usan un sistema de contar pasos
16:16
a step-counting system, to find their way back home.
307
976349
5137
como un cuentakilómetros, para encontrar el camino a casa.
16:21
We don't know yet what dung beetles use.
308
981486
2823
No sabemos aún qué usan los escarabajos estercoleros.
16:24
So what have we learned from these animals
309
984309
2279
Entonces, ¿qué hemos aprendido de éstos animales
16:26
with a brain that's the size of a grain of rice?
310
986588
3001
con un cerebro del tamaño de un grano de arroz?
16:29
Well, we know that they can roll balls in a straight line
311
989589
4111
Bien, sabemos que ruedan bolas en línea recta
16:33
using celestial cues.
312
993700
2145
valiéndose de pistas celestiales.
16:35
We know that the dance behavior is an orientation behavior
313
995845
3128
Sabemos que la danza es una conducta de orientación
16:38
and it's also a thermoregulation behavior,
314
998973
2414
y también de termorregulación.
16:41
and we also know that they use a path integration system
315
1001387
4198
Sabemos también que usan un sistema de integración de caminos
16:45
for finding their way home.
316
1005585
2089
para encontrar el camino a su casa.
16:47
So for a small animal dealing with a fairly revolting substance
317
1007674
4170
Para ser un animal lidiando con una sustancia más bien asquerosa,
16:51
we can actually learn an awful lot from these things
318
1011844
2769
podemos aprender un montón de éstos seres
16:54
doing behaviors that you and I couldn't possibly do.
319
1014613
3632
que realizan conductas que ni tú ni yo haríamos.
16:58
Thank you. (Applause)
320
1018245
4000
Gracias (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7