Marcus Byrne: The dance of the dung beetle

Marcus Byrne: A dança do besouro rola-bosta

83,025 views ・ 2012-12-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:15
This is poo,
1
15984
2248
Isto é cocô,
00:18
and what I want to do today is share my passion
2
18232
2483
e o que quero fazer hoje é compartilhar minha paixão
00:20
for poo with you,
3
20715
3143
por cocô com vocês,
00:23
which might be quite difficult,
4
23858
2813
o que pode ser bem difícil,
00:26
but I think what you might find more fascinating
5
26671
3093
mas penso que podem achar que o mais fascinante
00:29
is the way these small animals deal with poo.
6
29764
3201
é a forma como estes pequenos animais lidam com cocô.
00:32
So this animal here has got a brain
7
32965
2352
Este animal aqui tem um cérebro
00:35
about the size of a grain of rice, and yet it can do things
8
35317
3960
mais ou menos do tamanho de um grão de arroz, e ainda assim pode fazer coisas
00:39
that you and I couldn't possibly entertain the idea of doing.
9
39277
3750
que você e eu não poderíamos nem imaginar.
00:43
And basically it's all evolved to handle its food source,
10
43027
4122
Basicamente ele é todo desenvolvido para lidar com sua fonte de comida,
00:47
which is dung.
11
47149
2134
que é estrume.
00:49
So the question is, where do we start this story?
12
49283
2579
Portanto, a questão é: por onde começamos esta história?
00:51
And it seems appropriate to start at the end,
13
51862
3025
E parece apropriado começar pelo fim,
00:54
because this is a waste product that comes out
14
54887
2785
porque isto é excremento que sai
00:57
of other animals, but it still contains nutrients
15
57672
3573
de outros animais, mas ainda contém nutrientes,
01:01
and there are sufficient nutrients in there
16
61245
1957
e há nutrientes suficientes nele
01:03
for dung beetles basically to make a living,
17
63202
2963
para besouros rola-bosta basicamente viverem,
01:06
and so dung beetles eat dung, and their larvae
18
66165
2935
assim besouros rola-bosta comem excremento, e suas larvas
01:09
are also dung-feeders.
19
69100
2155
também se alimentam de excremento.
01:11
They are grown completely in a ball of dung.
20
71255
3230
Elas se desenvolvem inteiramente em uma bola de esterco.
01:14
Within South Africa, we've got about 800 species of dung beetles,
21
74485
3795
Na África do Sul, temos aproximadamente 800 espécies de besouro rola-bosta,
01:18
in Africa we've got 2,000 species of dung beetles,
22
78280
3270
na África temos 2.000 espécies de besouro rola-bosta,
01:21
and in the world we have about 6,000 species of dung beetles.
23
81550
4598
e no mundo temos cerca de 6.000 espécies de besouro rola-bosta.
01:26
So, according to dung beetles, dung is pretty good.
24
86148
5138
Dessa forma, de acordo com besouros rola-bosta, excremento é muito bom.
01:31
Unless you're prepared to get dung under your fingernails
25
91286
2672
A menos que você esteja preparado para ter estrume debaixo de suas unhas
01:33
and root through the dung itself, you'll never see
26
93958
2769
e cavar através do próprio estrume, você nunca verá
01:36
90 percent of the dung beetle species,
27
96727
2291
90 por cento das espécies de besouro rola-bosta,
01:39
because they go directly into the dung,
28
99018
2406
porque eles vão diretamente no esterco,
01:41
straight down below it, and then they shuttle back and forth
29
101424
2612
direto debaixo dele, então transitam
01:44
between the dung at the soil surface
30
104036
2055
entre o esterco na superfície do solo
01:46
and a nest they make underground.
31
106091
2940
e um ninho subterrâneo que fazem.
01:49
So the question is, how do they deal with this material?
32
109031
5245
Portanto a questão é: como eles lidam com esse material?
01:54
And most dung beetles actually wrap it into a package of some sort.
33
114276
3980
E a maioria dos besouros rola-bosta na verdade o embrulha em algum tipo de embalagem.
01:58
Ten percent of the species actually make a ball,
34
118256
3680
Dez por cento da espécie realmente fazem uma bola,
02:01
and this ball they roll away from the dung source,
35
121936
4162
e essa bola eles rodam para longe da fonte de esterco,
02:06
usually bury it at a remote place away from the dung source,
36
126098
3436
geralmente a enterram num local distante da fonte de esterco,
02:09
and they have a very particular behavior
37
129534
3305
e eles têm um comportamento muito específico
02:12
by which they are able to roll their balls.
38
132839
4975
através do qual são capazes de rodar essas bolas.
02:17
So this is a very proud owner of a beautiful dung ball.
39
137814
3593
Este é um proprietário muito orgulhoso de uma linda bola de esterco.
02:21
You can see it's a male
40
141407
1235
Você pode ver que é um macho
02:22
because he's got a little hair on the back of his legs there,
41
142642
2241
porque ele tem alguns pelos na parte de trás das pernas
02:24
and he's clearly very pleased about what he's sitting on there.
42
144883
5069
e ele está claramente muito satisfeito com aquilo sobre o que está sentado ali.
02:29
And then he's about to become a victim
43
149952
1912
Então ele vai se tornar uma vítima
02:31
of a vicious smash-and-grab. (Laughter)
44
151864
5249
de um cruel assaltante. (Risadas)
02:37
And this is a clear indication
45
157113
2698
E esta é uma indicação clara
02:39
that this is a valuable resource.
46
159811
2611
de que este é um recurso valioso.
02:42
And so valuable resources have to be looked after
47
162422
4125
E recursos tão valiosos têm que ser cuidados
02:46
and guarded in a particular way, and we think
48
166547
3319
e guardados de forma específica, e achamos
02:49
the reason they roll the balls away is because of this,
49
169866
3302
que o motivo por que eles rodam as bolas para longe é por causa disto,
02:53
because of the competition that is involved
50
173168
2410
por causa da competição que há
02:55
in getting hold of that dung.
51
175578
1875
para agarrar aquele esterco.
02:57
So this dung pat was actually -- well, it was a dung pat
52
177453
3197
Esta massa de esterco estava na verdade -- bem, era uma massa de esterco
03:00
15 minutes before this photograph was taken,
53
180650
2446
15 minutos antes que esta fotografia fosse tirada,
03:03
and we think it's the intense competition
54
183096
3049
e achamos que é a competição intensa
03:06
that makes the beetles so well-adapted
55
186145
3880
que faz os besouros tão bem adaptados
03:10
to rolling balls of dung.
56
190025
2689
a rolar bolas de esterco.
03:12
So what you've got to imagine here is this animal here
57
192714
2033
Assim, o que você tem que imaginar aqui é este animal
03:14
moving across the African veld.
58
194747
3603
movendo-se pela savana africana.
03:18
Its head is down. It's walking backwards.
59
198350
3348
Sua cabeça está abaixada. Ele está caminhando para trás.
03:21
It's the most bizarre way to actually transport your food in any particular direction,
60
201698
5371
Na verdade, é a forma mais bizarra de transportar sua comida em qualquer direção específica,
03:27
and at the same time it's got to deal with the heat.
61
207069
2866
e, ao mesmo tempo, ele tem que lidar com o calor.
03:29
This is Africa. It's hot.
62
209935
1988
Aqui é a África. É quente.
03:31
So what I want to share with you now
63
211923
1707
Assim, o que quero compartilhar com vocês agora
03:33
are some of the experiments that myself and my colleagues
64
213630
3175
são alguns dos experimentos que eu mesmo e meus colegas
03:36
have used to investigate how dung beetles
65
216805
4841
conduzimos para investigar como besouros rola-bosta
03:41
deal with these problems.
66
221646
2052
lidam com esses problemas.
03:43
So watch this beetle,
67
223698
2537
Observe este besouro,
03:46
and there's two things that I would like you to be aware of.
68
226235
4144
e há duas coisas para as quais gostaria que você atentasse.
03:50
The first is how it deals with this obstacle
69
230379
2562
A primeira é como ele lida com este obstáculo
03:52
that we've put in its way. See, look, it does a little dance,
70
232941
2888
que colocamos em seu caminho. Veja, ele faz uma pequena dança
03:55
and then it carries on in exactly the same direction
71
235829
2934
e então continua exatamente na mesma direção
03:58
that it took in the first place.
72
238763
3690
que tomou primeiramente.
04:02
A little dance, and then heads off in a particular direction.
73
242453
3766
Uma pequena dança, e então se encaminha para uma direção específica.
04:06
So clearly this animal knows where it's going
74
246219
3377
Portanto, nitidamente, este animal sabe para onde está indo
04:09
and it knows where it wants to go,
75
249596
1339
e sabe para onde quer ir,
04:10
and that's a very, very important thing,
76
250935
1885
e essa é uma coisa muito, muito importante,
04:12
because if you think about it, you're at the dung pile,
77
252820
2415
porque, se você pensa sobre isso, você está na massa de estrume,
04:15
you've got this great big pie that you want to get away from everybody else,
78
255235
4523
você agarrou este grande pedaço que quer levar para longe de todos os outros,
04:19
and the quickest way to do it is in a straight line.
79
259758
2893
e a forma mais rápida de fazer isso é numa linha reta.
04:22
So we gave them some more tasks to deal with,
80
262651
4379
Então demos a eles mais algumas tarefas para resolver,
04:27
and what we did here is we turned the world
81
267030
4160
e o que fizemos aqui foi virar o mundo
04:31
under their feet. And watch its response.
82
271190
3679
sob os pés deles. E observe a resposta.
04:40
So this animal has actually had the whole world
83
280547
2796
Assim, este animal teve, na verdade, o mundo
04:43
turned under its feet. It's turned by 90 degrees.
84
283343
2847
virado sob seus pés. Foi rodado em 90 graus.
04:46
But it doesn't flinch. It knows exactly where it wants to go,
85
286190
2472
Mas ele não vacila. Ele sabe exatamente para onde quer ir,
04:48
and it heads off in that particular direction.
86
288662
2968
e se encaminha para aquela direção específica.
04:51
So our next question then was,
87
291630
2192
Nossa questão seguinte foi:
04:53
how are they doing this?
88
293822
1960
como eles estão fazendo isso?
04:55
What are they doing? And there was a cue that was available to us.
89
295782
3449
O que estão fazendo? E havia uma pista disponível para nós.
04:59
It was that every now and then they'd climb on top of the ball
90
299231
3127
Era que, de vez em quando, eles sobem no topo da bola
05:02
and they'd take a look at the world around them.
91
302358
2632
e dão uma olhada no mundo ao redor deles.
05:04
And what do you think they could be looking at
92
304990
1720
E para o que você acha que eles poderiam estar olhando
05:06
as they climb on top of the ball?
93
306710
1676
quando sobem no topo da bola?
05:08
What are the obvious cues that this animal could use
94
308386
3555
Quais são as pistas óbvias que este animal poderia usar
05:11
to direct its movement? And the most obvious one
95
311941
4178
para direcionar seus movimentos? E a mais óbvia
05:16
is to look at the sky, and so we thought,
96
316119
4219
é olhar para o céu, então pensamos:
05:20
now what could they be looking at in the sky?
97
320338
2264
o que poderiam estar olhando no céu?
05:22
And the obvious thing to look at is the sun.
98
322602
4109
E a coisa óbvia para olhar é o sol.
05:26
So a classic experiment here,
99
326711
2954
Assim, um experimento clássico aqui,
05:29
in that what we did was we moved the sun.
100
329665
3539
no qual movemos o sol.
05:33
What we're going to do now is shade the sun with a board
101
333204
2741
O que vamos fazer agora é esconder o sol com uma placa
05:35
and then move the sun with a mirror
102
335945
1970
e mover o sol com um espelho
05:37
to a completely different position.
103
337915
1866
para uma posição completamente diferente.
05:39
And look at what the beetle does.
104
339781
1912
E olhe para o que o besouro faz.
05:41
It does a little double dance,
105
341693
2831
Ele faz uma pequena dança dupla,
05:44
and then it heads back in exactly the same direction
106
344524
2279
então se encaminha de volta exatamente para a mesma direção
05:46
it went in the first place.
107
346803
2409
em que ia primeiramente.
05:49
What happens now? So clearly they're looking at the sun.
108
349212
3727
O que acontece agora? Claramente eles estão olhando para o sol.
05:52
The sun is a very important cue in the sky for them.
109
352939
3262
O sol é uma sinalização muito importante no céu para eles.
05:56
The thing is the sun is not always available to you,
110
356201
2625
Acontece que o sol nem sempre está disponível para você,
05:58
because at sunset it disappears below the horizon.
111
358826
4416
porque no crepúsculo ele desaparece abaixo do horizonte.
06:03
What is happening in the sky here
112
363242
2584
O que acontece no céu aqui
06:05
is that there's a great big pattern of polarized light in the sky
113
365826
3659
é que há um enorme padrão de luz polarizada no firmamento
06:09
that you and I can't see. It's the way our eyes are built.
114
369485
3751
que não podemos ver. É a forma como nossos olhos são feitos.
06:13
But the sun is at the horizon over here
115
373236
3703
Mas o sol está no horizonte bem ali
06:16
and we know that when the sun is at the horizon,
116
376939
2967
e sabemos que, quando o sol está no horizonte,
06:19
say it's over on this side,
117
379906
1544
não está deste lado,
06:21
there is a north-south, a huge pathway across the sky
118
381450
4585
há um norte-sul, um enorme caminho através do céu
06:26
of polarized light that we can't see
119
386035
2473
de luz polarizada que não podemos ver,
06:28
that the beetles can see.
120
388508
2798
mas os besouros podem ver.
06:31
So how do we test that? Well, that's easy.
121
391306
2859
Como testamos isso? Bem, isso é fácil.
06:34
What we do is we get a great big polarization filter,
122
394165
2942
O que fazemos é pegar um grande filtro de polarização,
06:37
pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles
123
397107
4424
colocar o besouro sob ele, e o filtro está no ângulo correto
06:41
to the polarization pattern of the sky.
124
401531
2650
com o padrão de polarização do céu.
06:44
The beetle comes out from underneath the filter
125
404181
4170
O besouro sai debaixo do filtro
06:48
and it does a right-hand turn,
126
408351
2503
e vira à direita,
06:50
because it comes back under the sky
127
410854
2194
porque está novamente sob o céu
06:53
that it was originally orientated to
128
413048
2819
que originalmente o orientava
06:55
and then reorientates itself back
129
415867
2345
e então se reorienta
06:58
to the direction it was originally going in.
130
418212
3922
para a direção na qual ia inicialmente.
07:02
So obviously beetles can see polarized light.
131
422134
5817
Então, obviamente, besouros podem ver luz polarizada.
07:07
Okay, so what we've got so far is,
132
427951
2757
Ok, o que temos até agora é:
07:10
what are beetles doing? They're rolling balls.
133
430708
2776
o que os besouros estão fazendo? Estão rolando bolas.
07:13
How are they doing it? Well, they're rolling them in a straight line.
134
433484
3015
Como estão fazendo isso? Bem, estão rolando-as em linha reta.
07:16
How are they maintaining it in a particular straight line?
135
436499
3578
Como a estão mantendo em uma linha reta específica?
07:20
Well, they're looking at celestial cues in the sky,
136
440077
2695
Bem, estão olhando para pistas no céu,
07:22
some of which you and I can't see.
137
442772
2244
algumas das quais não podemos ver.
07:25
But how do they pick up those celestial cues?
138
445016
1684
Mas como eles escolhem essas sinalizações celestes?
07:26
That was what was of interest to us next.
139
446700
3044
Isso era o que nos interessava a seguir.
07:29
And it was this particular little behavior, the dance,
140
449744
3188
E foi este pequeno comportamento específico, a dança,
07:32
that we thought was important, because look,
141
452932
2919
que pensamos que era importante, porque, veja,
07:35
it takes a pause every now and then,
142
455851
1556
ele faz uma pausa de vez em quando,
07:37
and then heads off in the direction that it wants to go in.
143
457407
4479
e se encaminha na direção em que quer ir.
07:41
So what are they doing when they do this dance?
144
461886
4237
Então, o que estão fazendo quando executam essa dança?
07:46
How far can we push them before they will reorientate themselves?
145
466123
4342
Quanto podemos forçá-los antes que se reorientem?
07:50
And in this experiment here, what we did was we forced them
146
470465
3496
E neste experimento aqui, o que fizemos foi empurrá-los
07:53
into a channel, and you can see he wasn't
147
473961
2662
para um canal, e você pode ver que ele não foi
07:56
particularly forced into this particular channel,
148
476623
2738
particularmente forçado neste canal específico,
07:59
and we gradually displaced the beetle by 180 degrees
149
479361
5298
e gradualmente deslocamos o besouro em 180 graus
08:04
until this individual ends up going in exactly the opposite direction
150
484659
3736
até que esse indivíduo acaba indo exatamente na direção oposta
08:08
that it wanted to go in, in the first place.
151
488395
2565
à que queria ir inicialmente.
08:10
And let's see what his reaction is
152
490960
2801
Vamos ver qual é sua reação
08:13
as he's headed through 90 degrees here,
153
493761
2610
enquanto é encaminhado para 90 graus aqui
08:16
and now he's going to -- when he ends up down here,
154
496371
2104
e agora ele vai -- quando chegar aqui embaixo,
08:18
he's going to be 180 degrees in the wrong direction.
155
498475
3047
ele vai estar 180 graus na direção errada.
08:21
And see what his response is.
156
501522
2298
E veja qual é sua resposta.
08:23
He does a little dance, he turns around,
157
503820
3193
Ele faz uma pequena dança, volta-se
08:27
and heads back in this. He knows exactly where he's going.
158
507013
3734
e retorna. Ele sabe exatamente para onde vai.
08:30
He knows exactly what the problem is,
159
510747
2279
Ele sabe exatamente qual é o problema
08:33
and he knows exactly how to deal with it,
160
513026
1595
e sabe exatamente como lidar com isso,
08:34
and the dance is this transition behavior
161
514621
2701
e a dança é o comportamento de transição
08:37
that allows them to reorientate themselves.
162
517322
2809
que lhes permite se reorientar.
08:40
So that's the dance, but after spending many years
163
520131
4792
Então esta é a dança, mas depois de passar muitos anos
08:44
sitting in the African bush watching dung beetles on nice hot days,
164
524923
3656
sentados em arbustos africanos observando besouros rola-bosta em belos dias quentes,
08:48
we noticed that there was another behavior
165
528579
2351
percebemos que havia um outro comportamento
08:50
associated with the dance behavior.
166
530930
2489
associado com o da dança.
08:53
Every now and then, when they climb on top of the ball,
167
533419
3938
Vez por outra, quando sobem no topo da bola,
08:57
they wipe their face.
168
537357
3406
eles limpam a face.
09:00
And you see him do it again.
169
540763
2963
E você o vê fazer isso de novo.
09:03
Now we thought, now what could be going on here?
170
543726
2981
Pensamos: o que poderia estar acontecendo aqui?
09:06
Clearly the ground is very hot, and when the ground is hot,
171
546707
2904
Obviamente o chão é muito quente, e quando o chão está quente,
09:09
they dance more often, and when they do this particular dance,
172
549611
2735
eles dançam com mais frequência e, quando fazem esta dança específica,
09:12
they wipe the bottom of their face.
173
552346
1970
limpam a base da face.
09:14
And we thought that it could be a thermoregulatory behavior.
174
554316
2699
Achamos que isso poderia ser um comportamento termorregulador.
09:17
We thought that maybe what they're doing is trying to
175
557015
2010
Pensamos que talvez o que estejam fazendo é tentar
09:19
get off the hot soil and also spitting onto their face
176
559025
3441
escapar do solo quente e também lançando saliva na face
09:22
to cool their head down.
177
562466
2416
para resfriar a cabeça.
09:24
So what we did was design a couple of arenas.
178
564882
4442
Assim, o que fizemos foi desenhar um par de arenas,
09:29
one was hot, one was cold.
179
569324
2099
uma era quente, outra, fria.
09:31
We shaded this one. We left that one hot.
180
571423
2377
Sombreamos esta. Deixamos a outra no calor.
09:33
And then what we did was we filmed them with a thermal camera.
181
573800
3467
Daí o que fizemos foi filmá-los com uma câmera térmica.
09:37
So what you're looking at here is a heat image
182
577267
4416
Então o que estão vendo aqui é a imagem de calor
09:41
of the system, and what you can see here emerging
183
581683
3921
do sistema, e o que podem ver aqui, emergindo
09:45
from the poo is a cool dung ball.
184
585604
3609
do cocô é uma bola refrigerada de estrume.
09:49
So the truth is, if you look at the temperature over here,
185
589213
3279
Na verdade, se você olha para a temperatura bem aqui,
09:52
dung is cool. (Laughter)
186
592492
4980
estrume é fresco. (Risadas)
09:57
So all we're interested in here is comparing the temperature
187
597472
3218
Tudo que nos interessa aqui é comparar a temperatura
10:00
of the beetle against the background.
188
600690
2640
do besouro com o plano de fundo.
10:03
So the background here is around about 50 degrees centigrade.
189
603330
3944
O plano de fundo aqui está por volta de 50 graus centígrados.
10:07
The beetle itself and the ball are probably around about
190
607274
2608
O besouro e a bola estão provavelmente de
10:09
30 to 35 degrees centigrade,
191
609882
2071
30 a 35 graus centígrados,
10:11
so this is a great big ball of ice cream
192
611953
2666
portanto esta é uma grande bola de sorvete
10:14
that this beetle is now transporting across the hot veld.
193
614619
3127
que este besouro está transportando através da savana quente.
10:17
It isn't climbing. It isn't dancing, because
194
617746
2703
Ele não está subindo. Ele não está dançando, porque
10:20
its body temperature is actually relatively low.
195
620449
2841
sua temperatura corporal é, na verdade, relativamente baixa.
10:23
It's about the same as yours and mine.
196
623290
3073
É mais o menos a mesma de vocês e minha.
10:26
And what's of interest here is that little brain is quite cool.
197
626363
4964
E o que interessa aqui é que o pequeno cérebro está bastante refrescado.
10:31
But if we contrast now what happens in a hot environment,
198
631327
4307
Mas, por outro lado, agora o que acontece em um meio ambiente quente,
10:35
look at the temperature of the soil.
199
635634
2150
olhe para a temperatura do solo.
10:37
It's up around 55 to 60 degrees centigrade.
200
637784
3450
É de 55 a 60 graus centígrados.
10:41
Watch how often the beetle dances.
201
641234
3442
Observe com que frequência o besouro dança.
10:44
And look at its front legs. They're roaringly hot.
202
644676
4542
E olhe para suas pernas dianteiras. Estão extremamente quentes.
10:49
So the ball leaves a little thermal shadow,
203
649218
2923
E a bola deixa uma pequena sombra térmica
10:52
and the beetle climbs on top of the ball
204
652141
1934
e o besouro sobe no topo da bola
10:54
and wipes its face, and all the time it's trying to cool itself down,
205
654075
4639
e limpa a face, e o tempo todo está tentando refrescar-se,
10:58
we think, and avoid the hot sand that it's walking across.
206
658714
5670
achamos, e evitar a areia quente na qual está caminhando.
11:04
And what we did then was put little boots on these legs,
207
664384
3932
O que fizemos a seguir foi colocar pequenas botas nessas pernas,
11:08
because this was a way to test if the legs
208
668316
2962
porque esta foi a forma de testar se as pernas
11:11
were involved in sensing the temperature of the soil.
209
671278
3758
estavam envolvidas na percepção da temperatura do solo.
11:15
And if you look over here, with boots they climb onto the ball
210
675036
3977
E se você olhar bem aqui, com botas eles sobem na bola
11:19
far less often when they had no boots on.
211
679013
4191
com muito menos frequência do que quando estão sem botas.
11:23
So we described these as cool boots.
212
683204
2327
Portanto descrevemos estas como botas refrescantes.
11:25
It was a dental compound that we used to make these boots.
213
685531
2922
Foi um composto dentário que usamos para fazer essas botas.
11:28
And we also cooled down the dung ball, so we were able
214
688453
2887
E também refrescamos a bola de estrume,nós
11:31
to put the ball in the fridge, gave them a nice cool dung ball,
215
691340
3649
colocamos a bola na geladeira, demos a eles uma bela bola de estrume fresca,
11:34
and they climbed onto that ball far less often
216
694989
2551
e eles subiram nessa bola muito menos frequentemente
11:37
than when they had a hot ball.
217
697540
1536
do que quando tinham uma bola quente.
11:39
So this is called stilting. It's a thermal behavior
218
699076
2974
Isso é chamado andar com pernas de pau. É um comportamento térmico
11:42
that you and I do if we cross the beach,
219
702050
1908
que você e eu fazemos se cruzamos a praia,
11:43
we jump onto a towel, somebody has this towel --
220
703958
2718
pulamos em uma toalha, alguém tem essa toalha --
11:46
"Sorry, I've jumped onto your towel." --
221
706676
1223
"Desculpe, pisei em sua toalha." --
11:47
and then you scuttle across onto somebody else's towel,
222
707899
2564
e você se apressa para a toalha de mais alguém,
11:50
and that way you don't burn your feet.
223
710463
2205
e dessa forma não queima seus pés.
11:52
And that's exactly what the beetles are doing here.
224
712668
2801
E isso é exatamente o que os besouros estão fazendo aqui.
11:55
However, there's one more story I'd like to share with you,
225
715469
3215
Contudo, há mais uma história que gostaria de compartilhar com vocês,
11:58
and that's this particular species.
226
718684
1572
e é esta espécie em particular.
12:00
It's from a genus called Pachysoma.
227
720256
2793
É do gênero chamado Pachysoma.
12:03
There are 13 species in the genus, and they have
228
723049
3032
Há 13 espécies no gênero, e elas têm
12:06
a particular behavior that I think you will find interesting.
229
726081
6138
um comportamento específico que, penso, acharão interessante.
12:12
This is a dung beetle. Watch what he's doing.
230
732219
4660
Este é um besouro rola-bosta. Observe o que ele está fazendo.
12:16
Can you spot the difference?
231
736879
2690
Consegue perceber a diferença?
12:19
They don't normally go this slowly. It's in slow motion.
232
739569
3232
Eles normalmente não vão tão devagar. Está em câmera lenta.
12:22
but it's walking forwards,
233
742801
1794
Mas ele está caminhando para a frente,
12:24
and it's actually taking a pellet of dry dung with it.
234
744595
3561
e na verdade está carregando uma bolinha de estrume seco.
12:28
This is a different species in the same genus
235
748156
2454
Esta é uma espécie diferente no mesmo gênero,
12:30
but exactly the same foraging behavior.
236
750610
3872
mas com exatamente o mesmo comportamento na alimentação.
12:34
There's one more interesting aspect of this
237
754482
2791
Há um aspecto mais interessante do
12:37
dung beetle's behavior that we found quite fascinating,
238
757273
4303
comportamento deste besouro que achamos bastante fascinante,
12:41
and that's that it forages and provisions a nest.
239
761576
4506
que é ele se alimenta e provê um ninho.
12:46
So watch this individual here, and what he's trying to do
240
766082
2691
Então, observe este indivíduo aqui, o que ele está tentando fazer
12:48
is set up a nest.
241
768773
2720
é construir um ninho.
12:51
And he doesn't like this first position,
242
771493
1709
Ele não gosta dessa primeira localização
12:53
but he comes up with a second position,
243
773202
1623
e surge com uma segunda,
12:54
and about 50 minutes later, that nest is finished,
244
774825
3857
e, mais ou menos 50 minutos depois, o ninho está pronto,
12:58
and he heads off to forage and provision
245
778682
3727
e ele ele se encaminha, para alimentar-se e conseguir provisões,
13:02
at a pile of dry dung pellets.
246
782409
2354
para um monte de bolinhas de estrume seco.
13:04
And what I want you to notice is the outward path
247
784763
3166
E o que quero que observem é o caminho de ida
13:07
compared to the homeward path, and compare the two.
248
787929
4609
e o de volta para casa e comparem os dois.
13:12
And by and large, you'll see that the homeward path
249
792538
2660
No geral, você verá que o caminho de volta para casa
13:15
is far more direct than the outward path.
250
795198
2831
é muito mais direto que o caminho de ida.
13:18
On the outward path, he's always on the lookout
251
798029
2815
No caminho de ida, ele está sempre à procura
13:20
for a new blob of dung.
252
800844
2465
de uma nova bola de esterco.
13:23
On the way home, he knows where home is,
253
803309
1551
No caminho de casa, ele sabe onde a casa está
13:24
and he wants to go straight to it.
254
804860
3218
e quer chegar direto a ela.
13:28
The important thing here is that this is not a one-way trip,
255
808078
3575
A coisa importante aqui é que está não é uma viagem única,
13:31
as in most dung beetles. The trip here is repeated
256
811653
3390
como na maioria dos besouros rola-bosta. A viagem aqui é repetida,
13:35
back and forth between a provisioning site and a nest site.
257
815043
4305
ida e volta, entre o local de provisão e o local do ninho.
13:39
And watch, you're going to see
258
819348
942
E observe, você vai ver
13:40
another South African crime taking place right now. (Laughter)
259
820290
4010
um outro crime sul-africano acontecendo agora. (Risadas)
13:44
And his neighbor steals one of his dung pellets.
260
824300
4614
E o vizinho rouba uma de suas bolinhas de estrume.
13:48
So what we're looking at here
261
828914
3137
O que estamos vendo aqui
13:52
is a behavior called path integration.
262
832051
3328
é um comportamento chamado caminho de integração.
13:55
And what's taking place is that the beetle
263
835379
2617
O que está acontecendo é que o besouro
13:57
has got a home spot, it goes out on a convoluted path
264
837996
4303
conseguiu um local para a casa, ele sai num caminho tortuoso
14:02
looking for food, and then when it finds food,
265
842299
3091
procurando por comida; quando encontra comida,
14:05
it heads straight home. It knows exactly where its home is.
266
845390
4308
ele se encaminha direto para casa. Ele sabe exatamente onde está sua casa.
14:09
Now there's two ways it could be doing that,
267
849698
3025
Há duas maneiras pelas quais ele poderia fazer isso,
14:12
and we can test that by displacing the beetle
268
852723
2960
e podemos testar isso deslocando o besouro
14:15
to a new position when it's at the foraging site.
269
855683
2697
para uma nova posição quando ele está no local de provisão.
14:18
If it's using landmarks, it will find its home.
270
858380
3294
Se ele estiver usando pontos de referência, achará sua casa.
14:21
If it is using something called path integration,
271
861674
3415
Se estiver usando algo chamado caminho de integração,
14:25
it will not find its home. It will arrive at the wrong spot,
272
865089
3784
não encontrará a casa. Chegará ao local errado,
14:28
and what it's doing here if it's using path integration
273
868873
2424
e o que está fazendo aqui, se estiver usando caminho de integração,
14:31
is it's counting its steps or measuring the distance out in this direction.
274
871297
3871
é contar seus passos ou medir a distância nesta direção.
14:35
It knows the bearing home, and it knows it should be in that direction.
275
875168
3697
Ele sabe o rumo de casa e sabe que deveria estar naquela direção.
14:38
If you displace it, it ends up in the wrong place.
276
878865
3128
Se você o desloca, ele acaba no lugar errado.
14:41
So let's see what happens when we put this beetle
277
881993
2577
Então vejamos o que acontece quando colocamos este besouro
14:44
to the test with a similar experiment.
278
884570
3316
em teste com um experimento semelhante.
14:47
So here's our cunning experimenter.
279
887886
4386
Aqui está nosso esperto pesquisador.
14:52
He displaces the beetle,
280
892272
2401
Ele desloca o besouro,
14:54
and now we have to see what is going to take place.
281
894673
4849
e agora temos que ver o que vai acontecer.
14:59
What we've got is a burrow. That's where the forage was.
282
899522
3094
O que temos é uma toca. Ali é onde estava o alimento.
15:02
The forage has been displaced to a new position.
283
902616
2947
O alimento foi deslocado para uma nova posição.
15:05
If he's using landmark orientation,
284
905563
2359
Se ele estiver usando orientação por pontos de referência,
15:07
he should be able to find the burrow,
285
907922
1760
ele deverá conseguir encontrar a toca,
15:09
because he'll be able to recognize the landmarks around it.
286
909682
2723
porque será capaz de reconhecer os marcos ao seu redor.
15:12
If he's using path integration,
287
912405
3043
Se estiver usando caminho de integração,
15:15
then it should end up in the wrong spot over here.
288
915448
3724
acabará no lugar errado bem aqui.
15:19
So let's watch what happens
289
919172
2310
Vejamos o que acontece
15:21
when we put the beetle through the whole test.
290
921482
3291
quando colocamos o besouro no teste completo.
15:24
So there he is there.
291
924773
1996
Lá está ele.
15:26
He's about to head home, and look what happens.
292
926769
6260
Vai se encaminhar para casa, e veja o que acontece.
15:33
Shame.
293
933029
2493
Pena.
15:35
It hasn't a clue.
294
935522
2234
Ele não tem pistas.
15:37
It starts to search for its house in the right distance
295
937756
2920
Começa a procurar por sua casa na distância correta
15:40
away from the food, but it is clearly completely lost.
296
940676
5975
do alimento, mas está nitidamente perdido.
15:46
So we know now that this animal uses path integration
297
946651
4218
Assim, sabemos agora que este animal usa caminho de integração
15:50
to find its way around, and the callous experimenter
298
950869
4079
para encontrar sua rota, e o pesquisador insensível
15:54
leads it top left and leaves it. (Laughter)
299
954948
3121
guia-o para cima, à esquerda, e o deixa lá. (Risadas)
15:58
So what we're looking at here are a group of animals
300
958069
4055
O que observamos aqui é um grupo de animais
16:02
that use a compass, and they use the sun as a compass
301
962124
2079
que usa uma bússola, e usam o sol como uma bússola
16:04
to find their way around,
302
964203
1640
para encontrar sua rota,
16:05
and they have some sort of system
303
965843
2525
e eles têm algum tipo de sistema
16:08
for measuring that distance,
304
968368
1963
para medir essa distância,
16:10
and we know that these species here actually
305
970331
3337
e sabemos que esta espécie aqui na verdade
16:13
count the steps. That's what they use as an odometer,
306
973668
2681
conta os passos. É o que usam como um hodômetro,
16:16
a step-counting system, to find their way back home.
307
976349
5137
um sistema de contagem de passos, para encontrar seu caminho de volta para casa.
16:21
We don't know yet what dung beetles use.
308
981486
2823
Não sabemos ainda o que besouros rola-bosta usam.
16:24
So what have we learned from these animals
309
984309
2279
O que aprendemos desses animais
16:26
with a brain that's the size of a grain of rice?
310
986588
3001
com o cérebro que é do tamanho de um grão de arroz?
16:29
Well, we know that they can roll balls in a straight line
311
989589
4111
Bem, sabemos que podem rolar bolas em linha reta
16:33
using celestial cues.
312
993700
2145
usando indicações celestes.
16:35
We know that the dance behavior is an orientation behavior
313
995845
3128
Sabemos que a dança é um comportamento de orientação
16:38
and it's also a thermoregulation behavior,
314
998973
2414
e também é um comportamento termorregulador
16:41
and we also know that they use a path integration system
315
1001387
4198
e ainda sabemos que usam o sistema de integração do caminho
16:45
for finding their way home.
316
1005585
2089
para encontrar a rota para casa.
16:47
So for a small animal dealing with a fairly revolting substance
317
1007674
4170
Bem, de um pequeno animal que lida com uma substância repugnante,
16:51
we can actually learn an awful lot from these things
318
1011844
2769
podemos aprender grande quantidade de coisas,
16:54
doing behaviors that you and I couldn't possibly do.
319
1014613
3632
apresentando comportamentos que você e eu provavelmente não teríamos.
16:58
Thank you. (Applause)
320
1018245
4000
Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7