Why helmets don't prevent concussions -- and what might | David Camarillo

291,826 views ・ 2016-09-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Janny Ramakers Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
The word concussion evokes a fear these days more so than it ever has,
0
12440
4656
Het woord 'hersenschudding' roept tegenwoordig veel angst op,
00:17
and I know this personally.
1
17120
2376
zo ook bij mij.
00:19
I played 10 years of football,
2
19520
2656
Ik heb tien jaar American football gespeeld
00:22
was struck in the head thousands of times.
3
22200
2416
en ben duizenden keren op mijn hoofd geraakt.
00:24
And I have to tell you, though, what was much worse than that
4
24640
3656
Maar wat nog veel erger was,
00:28
was a pair of bike accidents I had where I suffered concussions,
5
28320
4776
waren de fietsongelukken waarbij ik hersenschuddingen opliep
00:33
and I'm still dealing with the effects of the most recent one
6
33120
2936
-- en van de laatste heb ik nog last,
00:36
today as I stand in front of you.
7
36080
1760
zelfs nu nog.
00:39
There is a fear around concussion
8
39640
2456
Mensen zijn bang voor hersenschuddingen
00:42
that does have some evidence behind it.
9
42120
1960
en die angst is wel ergens op gebaseerd.
00:45
There is information that a repeated history of concussion
10
45600
3336
Er zijn data waaruit blijkt dat herhaalde hersenschuddingen
00:48
can lead to early dementia, such as Alzheimer's,
11
48960
3296
kunnen leiden tot vroege dementie, zoals Alzheimer,
00:52
and chronic traumatic encephalopathy.
12
52280
2056
en chronische traumatische encefalopathie.
00:54
That was the subject of the Will Smith movie "Concussion."
13
54360
3040
Dat was het onderwerp van Will Smith's film 'Concussion'.
00:58
And so everybody is caught up in football and what they see in the military,
14
58560
3576
Iedereen volgt het nieuws uit de sportwereld en het leger,
01:02
but you may not know
15
62160
1336
maar je weet misschien niet
01:03
that bike riding is the leading cause of concussion for kids,
16
63520
4296
dat fietsen de belangrijkste oorzaak is van hersenschuddingen bij kinderen,
01:07
sports-related concussion, that is.
17
67840
1667
tenminste, wat betreft sport-gerelateerde hersenschuddingen.
01:11
And so another thing that I should tell you
18
71040
2576
Iets anders dat jullie waarschijnlijk niet weten,
01:13
that you may not know
19
73640
1216
01:14
is that the helmets that are worn in bicycling and football
20
74880
2936
is dat fietshelmen en sporthelmen
01:17
and many activities,
21
77840
1656
en helmen voor andere activiteiten
01:19
they're not designed or tested
22
79520
2576
niet zijn ontworpen voor, of getest zijn op,
01:22
for how well they can protect your children against concussion.
23
82120
3480
een adequate bescherming van kinderen tegen een hersenschudding.
01:26
They're in fact designed and tested
24
86200
1736
Ze zijn feitelijk ontworpen om te beschermen tegen schedelfracturen.
01:27
for their ability to protect against skull fracture.
25
87960
2680
01:31
And so I get this question all the time from parents,
26
91840
5616
Ik krijg altijd dezelfde vraag van ouders;
01:37
and they ask me,
27
97480
1576
ze vragen me:
"Zou jij je eigen kind American football laten spelen?"
01:39
"Would you let your own child play football?"
28
99080
2296
01:41
Or, "Should I let my child play soccer?"
29
101400
3176
Of: "Moet ik mijn kind wel laten voetballen?"
01:44
And I think that as a field,
30
104600
2896
En ik denk dat wij als wetenschappers
01:47
we're a long way from giving an answer with any kind of confidence there.
31
107520
4400
nog lang geen duidelijk antwoord op deze vraag kunnen geven.
01:53
So I look at that question from a bit of a different lens,
32
113440
3576
Dus ik zou de vraag graag willen omdraaien.
01:57
and I want to know, how can we prevent concussion?
33
117040
3736
Ik wil weten: hoe voorkomen we een hersenschudding?
02:00
Is that even possible?
34
120800
1656
Is dat eigenlijk wel mogelijk?
02:02
And most experts think that it's not,
35
122480
2560
De meeste experts denken van niet.
02:06
but the work that we're doing in my lab
36
126520
2216
Maar door het werk dat we doen in mijn lab
02:08
is starting to reveal more of the details around concussion
37
128760
4376
worden steeds meer details over hersenschuddingen bekend,
02:13
so that we can have a better understanding.
38
133160
2776
waardoor we het steeds beter begrijpen.
02:15
The reason we're able to prevent skull fracture with helmets
39
135960
2856
We kunnen schedelfracturen met helmen voorkomen,
02:18
is because it's pretty simple. We know how it works.
40
138840
2455
simpelweg omdat we weten hoe het werkt.
02:21
Concussion has been much more of a mystery.
41
141320
2040
Hersenschuddingen zijn veel mysterieuzer.
02:24
So to give you a sense of what might be happening in a concussion,
42
144280
3760
Om je een idee te geven van wat er gebeurt bij een hersenschudding,
02:29
I want to show you the video here
43
149240
1936
wil ik de video laten zien
02:31
that you see when you type into Google,
44
151200
2536
die je op Google vindt als je intypt:
02:33
"What is a concussion?"
45
153760
1416
"Wat is een hersenschudding?"
02:35
The CDC website comes up,
46
155200
1656
Op de website van het Center for Disease Control
02:36
and this video essentially tells the whole story.
47
156880
3456
staat deze video die het hele proces laat zien.
02:40
What you see is the head moves forward,
48
160360
2416
Je ziet dat het hoofd naar voren beweegt,
02:42
the brain lags behind,
49
162800
2056
de hersenen blijven achter,
02:44
then the brain catches up
50
164880
1416
dan halen de hersenen de schedel in
02:46
and smashes into the skull.
51
166320
2256
en botsen tegen de schedel.
02:48
It rebounds off the skull
52
168600
2176
Daarna stuiteren ze van de schedel af
02:50
and then proceeds to run into the other side of the skull.
53
170800
3760
en klappen tegen de andere kant van de schedel.
02:55
And what you'll notice is highlighted in this video from the CDC,
54
175320
3616
Wat opvalt in dit filmpje --
02:58
which I'll note was funded by the NFL,
55
178960
2456
trouwens gesponsord door de American-footballbond --
03:01
is that the outer surface of the brain,
56
181440
2936
is dat de buitenkant van de hersenen oplichten.
03:04
where it was to have smashed into the skull,
57
184400
3296
Daar waar de hersenen tegen de schedel aan klapten,
03:07
looks like it's been damaged or injured, so it's on the outer surface of the brain.
58
187720
3936
lijkt het alsof de hersenen beschadigd of gewond raken -- aan de buitenkant.
03:11
And what I'd like to do with this video
59
191680
1976
Wat ik over deze video wil zeggen,
03:13
is to tell you that there are some aspects that are probably right,
60
193680
3696
is dat het waarschijnlijk aardig overeenkomt
met wat wetenschappers denken dat er gebeurt bij een hersenschudding.
03:17
indicative of what the scientists think happens with concussion,
61
197400
3016
03:20
but there's probably more that's wrong with this video.
62
200440
2616
Maar er is ook veel mis met deze video.
Eén ding waar ik het mee eens ben -- en de meeste experts denk ik ook --
03:23
So one thing that I do agree with, and I think most experts would,
63
203080
3256
03:26
is that the brain does have these dynamics.
64
206360
2016
is dat de hersenen op deze manier bewegen.
03:28
It does lag behind the skull
65
208400
2376
Ze bewegen langzamer dan de schedel,
03:30
and then catch up and move back and forth and oscillate.
66
210800
2656
halen de schedel in en slingeren van voor naar achter.
03:33
That we think is true.
67
213480
1240
Dat klopt, denken we.
03:35
However, the amount of motion you see in the brain in this video
68
215760
3296
Maar de hoeveelheid hersenbeweging die je ziet in de video,
klopt waarschijnlijk helemaal niet.
03:39
is probably not right at all.
69
219080
1576
03:40
There's very little room in the cranial vault,
70
220680
3416
Er is maar heel weinig ruimte in het hersengewelf,
03:44
only a few millimeters,
71
224120
1696
slechts enkele millimeters,
03:45
and it's filled entirely with cerebral spinal fluid,
72
225840
3176
en die is helemaal gevuld met hersenvocht
03:49
which acts as a protective layer.
73
229040
2176
dat als een soort beschermlaag werkt.
03:51
And so the brain as a whole probably moves very little inside the skull.
74
231240
4160
Dus de hersenen kunnen waarschijnlijk slechts een beetje bewegen in de schedel.
03:56
The other problem with this video
75
236520
2056
Een andere fout in het filmpje
03:58
is that the brain is shown
76
238600
1736
is dat de hersenen worden afgebeeld
04:00
as a kind of rigid whole as it moves around,
77
240360
3096
als een soort rigide geheel dat in zijn geheel beweegt
04:03
and that's not true either.
78
243480
1400
en dat is ook niet waar.
04:05
Your brain is one of the softest substances in your body,
79
245720
3416
Je hersenen zijn in je lichaam een van de zachtste substanties.
04:09
and you can think of it kind of like jello.
80
249160
2016
Denk aan gelatine.
04:11
So as your head is moving back and forth,
81
251200
2136
Dus wanneer je hoofd heen en weer beweegt,
04:13
your brain is twisting and turning and contorting,
82
253360
2856
draaien en kronkelen en vervormen je hersenen
04:16
and the tissue is getting stretched.
83
256240
2216
en wordt het hersenweefsel opgerekt.
04:18
And so most experts, I think, would agree
84
258480
3016
De meeste wetenschappers zullen het met me eens zijn
04:21
that concussion is not likely to be something that's happening
85
261520
3136
dat een hersenschudding waarschijnlijk niet plaatsvindt
04:24
on this outer surface of the brain,
86
264680
1816
aan het oppervlakte van de hersenen
04:26
but rather it's something that's much deeper
87
266520
2096
maar dieper in het centrum van het brein.
04:28
towards the center of the brain.
88
268640
1560
04:31
Now, the way that we're approaching this problem
89
271279
2577
Wat wij nu doen
04:33
to try to understand the mechanisms of concussion
90
273880
2336
om het mechanisme van hersenschuddingen te begrijpen
04:36
and to figure out if we can prevent it
91
276240
1856
en om ze te leren voorkomen,
04:38
is we are using a device like this.
92
278120
2816
is gebruikmaken van dit soort apparaatjes.
04:40
It's a mouthguard.
93
280960
1200
Dit is een gebitsbeschermer.
04:42
It has sensors in it that are essentially the same
94
282960
2896
Er zitten sensoren in,
04:45
that are in your cell phone:
95
285880
1336
ongeveer dezelfde als in je smartphone:
04:47
accelerometers, gyroscopes,
96
287240
2336
accelerometers, gyroscopen.
04:49
and when someone is struck in the head,
97
289600
1896
Wanneer iemand een klap op zijn hoofd krijgt,
04:51
it can tell you how their head moved
98
291520
2536
vertelt het precies hoe het hoofd bewoog
04:54
at a thousand samples per second.
99
294080
3120
met duizend meetwaarden per seconde.
04:58
The principle behind the mouthguard is this:
100
298760
2696
Het idee hierachter is:
05:01
it fits onto your teeth.
101
301480
1256
de beschermer past op je tanden.
05:02
Your teeth are one of the hardest substances in your body.
102
302760
3056
Je tanden zijn een van de hardste delen van je lichaam.
05:05
So it rigidly couples to your skull
103
305840
2056
Dus het sluit stevig aan op de schedel
05:07
and gives you the most precise possible measurement
104
307920
2416
en geeft de meest precieze metingen
05:10
of how the skull moves.
105
310360
1936
van hoe de schedel beweegt.
05:12
People have tried other approaches, with helmets.
106
312320
2536
Er zijn ook andere opties geprobeerd, zoals helmen.
05:14
We've looked at other sensors that go on your skin,
107
314880
3376
We hebben gekeken naar sensoren die je op de huid kunt plakken,
05:18
and they all simply move around too much,
108
318280
2616
maar die bewegen gewoon veel te veel,
05:20
and so we found that this is the only reliable way
109
320920
2696
dus in onze ervaring is dit de enige betrouwbare manier
05:23
to take a good measurement.
110
323640
1360
om goede metingen te doen.
05:27
So now that we've got this device, we can go beyond studying cadavers,
111
327400
4296
Van dit apparaatje kunnen we veel meer leren dan van kadavers,
05:31
because you can only learn so much about concussion
112
331720
2416
want er is een grens aan wat je kunt leren over hersenschuddingen van een kadaver
05:34
from studying a cadaver,
113
334160
1216
05:35
and we want to learn and study live humans.
114
335400
2776
en we willen juist leren van levende mensen.
05:38
So where can we find a group of willing volunteers
115
338200
3896
Dus waar vind je een groep vrijwilligers
05:42
to go out and smash their heads into each other on a regular basis
116
342120
4256
die regelmatig met hun hoofden tegen elkaar willen knallen
en een hersenschudding willen oplopen?
05:46
and sustain concussion?
117
346400
1216
05:47
Well, I was one of them,
118
347640
1896
Ik was er één van:
05:49
and it's your local friendly Stanford football team.
119
349560
2800
ons gezellige Stanford American-footballteam.
05:53
So this is our laboratory,
120
353640
1616
Dus dit is ons lab.
05:55
and I want to show you
121
355280
1696
En ik wil jullie iets laten zien:
05:57
the first concussion we measured with this device.
122
357000
3176
de eerste hersenschudding die we met dit apparaatje hebben gemeten.
06:00
One of the things that I should point out is the device has this gyroscope in it,
123
360200
4256
Ik moet erbij zeggen dat er een gyroscoop in zit,
06:04
and that allows you to measure the rotation of the head.
124
364480
2736
daarmee kun je de rotatie van het hoofd meten.
06:07
Most experts think that that's the critical factor
125
367240
2376
De meeste experts denken dat dat de kritieke factor is
06:09
that might start to tell us what is happening in concussion.
126
369640
2856
die ons kan vertellen wat er gebeurt bij een hersenschudding.
06:12
So please watch this video.
127
372520
1360
Kijk even naar dit filmpje.
(Video) Verslaggever: de Cougars zijn er laat bij
06:15
Announcer: Cougars bring extra people late, but Luck has time,
128
375280
3416
maar Luck heeft tijd genoeg en Winslow krijgt een opdonder.
06:18
and Winslow is crushed.
129
378720
1640
06:22
I hope he's all right.
130
382120
1576
Ik hoop dat het goed met hem gaat.
06:23
(Audience roars)
131
383720
1960
(Publiek juicht)
06:30
Top of your screen,
132
390560
1456
Bovenaan het scherm kun je hem zien aankomen,
06:32
you'll see him come on just this little post route,
133
392040
2416
06:34
get separation, safety.
134
394480
1640
hij speelt zich vrij en vangt de bal.
06:40
Here it comes at you in real speed. You'll hear this.
135
400240
2560
Hier nogmaals op ware snelheid. Die klap zul je horen.
06:44
The hit delivered by --
136
404640
1880
De tackle wordt gemaakt door --
06:47
David Camarillo: Sorry, three times is probably a little excessive there.
137
407720
3456
David Camarillo: Sorry, drie keer was wellicht wat veel van het goede.
Maar je snapt het idee.
06:51
But you get the idea.
138
411200
1256
06:52
So when you look at just the film here,
139
412480
2816
Als je dit filmpje bekijkt,
06:55
pretty much the only thing you can see is he got hit really hard and he was hurt.
140
415320
3816
kun je eigenlijk alleen zien dat hij hard geraakt wordt en pijn heeft.
06:59
But when we extract the data
141
419160
1656
Maar wanneer we de informatie
07:00
out of the mouthguard that he was wearing,
142
420840
2000
uit zijn gebitsbeschermer ophalen,
07:02
we can see much more detail, much richer information.
143
422864
2712
zien we veel meer detail, veel rijkere data.
07:05
And one of the things that we noticed here
144
425600
2416
Een van de dingen die ons hier opvielen,
07:08
is that he was struck in the lower left side of his face mask.
145
428040
4056
is dat hij linksonderaan in zijn gezichtsmasker geraakt werd.
07:12
And so that did something first that was a little counterintuitive.
146
432120
3176
En hij deed iets wat nogal contra-intuïtief lijkt.
07:15
His head did not move to the right.
147
435320
1696
Zijn hoofd bewoog niet naar rechts.
07:17
In fact, it rotated first to the left.
148
437040
1936
Zijn hoofd roteerde juist eerst naar links.
07:19
Then as the neck began to compress,
149
439000
2856
Pas toen zijn nek samengedrukt werd,
07:21
the force of the blow caused it to whip back to the right.
150
441880
3096
sloeg de kracht van de klap zijn hoofd naar rechts.
07:25
So this left-right motion was sort of a whiplash-type phenomenon,
151
445000
5856
Deze links-rechtsbeweging was dus een soort whiplash
07:30
and we think that is probably what led to the brain injury.
152
450880
4416
en we denken dat juist dát de hersenbeschadiging veroorzaakte.
07:35
Now, this device is only limited in such that it can measure the skull motion,
153
455320
3776
Dit apparaatje kan alleen de beweging van de schedel meten.
07:39
but what we really want to know is what's happening inside of the brain.
154
459120
3416
Wat we echt willen weten, is wat er in de hersenen gebeurt.
07:42
So we collaborate with Svein Kleiven's group in Sweden.
155
462560
3496
Daarom werken we samen met de groep van Svein Kleiven in Zweden.
07:46
They've developed a finite element model of the brain.
156
466080
3576
Zij hebben met de eindige-elementenmethode een model van het brein gemaakt.
07:49
And so this is a simulation
157
469680
2096
Dit is een simulatie
07:51
using the data from our mouthguard from the injury I just showed you,
158
471800
3336
van de blessure die ik net liet zien op basis van data uit de gebitsbeschermer,
07:55
and what you see is the brain --
159
475160
2016
en wat je kunt zien --
07:57
this is a cross-section right in the front
160
477200
2416
dit is een doorsnede van de voorkant --
07:59
of the brain twisting and contorting as I mentioned.
161
479640
2776
is dat de hersenen wenden en draaien zoals ik eerder beschreef.
08:02
So you can see this doesn't look a lot like the CDC video.
162
482440
2896
Je kunt zien dat het niet erg lijkt op het CDC-filmpje.
08:05
Now, the colors that you're looking at
163
485360
1856
De kleuren tonen
08:07
are how much the brain tissue is being stretched.
164
487240
4136
hoe erg het hersenweefsel wordt opgerekt.
08:11
And so the red is 50 percent.
165
491400
1696
Rood staat voor 50%.
08:13
That means the brain has been stretched to 50 percent of its original length,
166
493120
3656
Dit betekent dat het weefsel in dat gebied 50% langer wordt dan origineel.
08:16
the tissue in that particular area.
167
496800
1696
08:18
And the main thing I want to draw your attention to is this red spot.
168
498520
3256
Ik wil jullie wijzen op dit rode gebied.
08:21
So the red spot is very close to the center of the brain,
169
501800
3456
Het rode gebied bevindt zich heel dicht bij het centrum van het brein
08:25
and relatively speaking,
170
505280
1256
en relatief gesproken
08:26
you don't see a lot of colors like that on the exterior surface
171
506560
4656
zie je weinig rood aan het oppervlakte
08:31
as the CDC video showed.
172
511240
2360
zoals in het CDC-filmpje.
08:34
Now, to explain a little more detail
173
514960
1736
Om in detail te kunnen uitleggen
08:36
about how we think concussion might be happening,
174
516720
3616
hoe wij denken dat hersenschudding veroorzaakt wordt,
08:40
one thing I should mention
175
520360
1296
moet ik vertellen dat wij en anderen geobserveerd hebben
08:41
is that we and others have observed that a concussion is more likely
176
521680
3215
dat een hersenschudding waarschijnlijker is
08:44
when you're struck and your head rotates in this direction.
177
524919
3976
als het hoofd na een klap opzij roteert.
08:48
This is more common in sports like football,
178
528919
2257
Naar achteren is gebruikelijker, maar opzij lijkt gevaarlijker.
08:51
but this seems to be more dangerous. So what might be happening there?
179
531200
3335
Dus wat gebeurt hier nu precies?
08:54
Well, one thing that you'll notice in the human brain
180
534559
3017
Een ding dat je ziet, is dat het menselijke brein,
08:57
that is different than other animals
181
537600
1736
in tegenstelling tot dat van dieren,
08:59
is we have these two very large lobes.
182
539360
2456
uit twee grote kwabben bestaat.
09:01
We have the right brain and the left brain.
183
541840
2216
We hebben een linker- en een rechter-hersenhelft.
09:04
And the key thing to notice in this figure here
184
544080
3056
En belangrijk is -- zoals je hier kunt zien --
09:07
is that right down the center of the right brain and the left brain
185
547160
3256
dat er midden tussen de twee helften
09:10
there's a large fissure that goes deep into the brain.
186
550440
2936
een diepe kloof loopt.
09:13
And in that fissure, what you can't see in this image,
187
553400
2856
En in die kloof --
die je hier niet kan zien, je moet me maar geloven --
09:16
you'll have to trust me,
188
556280
1216
09:17
there is a fibrous sheet of tissue.
189
557520
1696
zit een vezelachtig stuk weefsel.
09:19
It's called the falx,
190
559240
1216
Dit heet de falx
09:20
and it runs from the front of your head all the way to the back of your head,
191
560480
3656
en deze loopt van de voorkant van je hoofd helemaal naar de achterkant
09:24
and it's quite stiff.
192
564160
1216
en het is nogal stijf.
09:25
And so what that allows for is when you're struck
193
565400
3456
Daardoor is het mogelijk dat wanneer je een klap krijgt
09:28
and your head rotates in this left-right direction,
194
568880
3056
en je hoofd van links naar rechts draait,
09:31
forces can rapidly transmit right down to the center of your brain.
195
571960
3776
die krachten razendsnel worden doorgegeven naar het midden van het brein.
09:35
Now, what's there at the bottom of this fissure?
196
575760
2240
Wat bevindt zich onderin deze kloof?
09:39
It's the wiring of your brain,
197
579120
2496
Dat is de bedrading van je hersenen
09:41
and in fact this red bundle here at the bottom of that fissure
198
581640
4616
en deze rode bundel onderaan in de kloof
09:46
is the single largest fiber bundle
199
586280
2976
is de allergrootste vezelbundel
09:49
that is the wiring that connects the right and left sides of your brain.
200
589280
3976
die je twee hersenhelften met elkaar verbindt.
09:53
It's called the corpus callosum.
201
593280
1524
Dit heet het corpus callosum.
09:55
And we think that this might be
202
595480
1936
En we denken dat dit
09:57
one of the most common mechanisms of concussion,
203
597440
3816
een van de belangrijkste oorzaken voor hersenschudding is:
10:01
and as the forces move down, they strike the corpus callosum,
204
601280
4696
de krachten bewegen naar beneden en raken het corpus callosum
en veroorzaken een ontkoppeling tussen de linker- en de rechterkant.
10:06
it causes a dissociation between your right and your left brain
205
606000
2976
Dit kan een aantal symptomen van een hersenschudding verklaren.
10:09
and could explain some of the symptoms of concussion.
206
609000
2480
10:12
This finding is also consistent of what we've seen
207
612680
2816
Deze ontdekking klopt ook met wat we zien
10:15
in this brain disease that I mentioned, chronic traumatic encephalopathy.
208
615520
4016
bij de hersenaandoening die ik noemde, chronische traumatische encefalopatie.
10:19
So this is an image of a middle-aged ex-professional football player,
209
619560
5536
Dit is een scan van een ex-professionele footballspeler op middelbare leeftijd
10:25
and the thing that I want to point out is if you look at the corpus callosum,
210
625120
3976
en als je naar de grootte van het corpus callosum kijkt --
10:29
and I'll page back here so you can see the size of a normal corpus callosum
211
629120
3936
ik blader even terug zodat je een normale versie kunt zien --
10:33
and the size of the person here who has chronic traumatic encephalopathy,
212
633080
4416
zie je bij een persoon met CTE
10:37
it is greatly atrophied.
213
637520
2536
dat het corpus callosum ernstig geatrofieerd is.
10:40
And the same goes for all of the space in the ventricles.
214
640080
3336
En dat geldt ook voor alle ruimtes tussen de ventrikels.
10:43
These ventricles are much larger.
215
643440
1776
Die ventrikels zijn veel groter.
10:45
And so all of this tissue near the center of the brain
216
645240
2536
Al het hersenweefsel rondom het centrum van het brein
10:47
has died off over time.
217
647800
1216
is langzaam afgesorven.
10:49
So what we're learning is indeed consistent.
218
649040
3560
Dus onze uitkomsten zijn consistent.
10:53
Now, there is some good news here,
219
653520
2656
Er is wel goed nieuws
10:56
and I hope to give you a sense of hope by the end of this talk.
220
656200
3456
en ik hoop dat ik jullie wat hoop kan meegeven met deze talk.
10:59
One of the things that we've noticed,
221
659680
2096
Ons is opgevallen --
11:01
specifically about this mechanism of injury,
222
661800
2256
specifiek bij dit soort blessure --
11:04
is although there's a rapid transmission of the forces down this fissure,
223
664080
4056
dat, hoewel de krachten razendsnel worden doorgegeven door de kloof,
11:08
it still takes a defined amount of time.
224
668160
3296
dit nog steeds een bepaalde hoeveelheid tijd kost.
11:11
And what we think is that if we can slow the head down just enough
225
671480
4336
En we denken dat als we het hoofd precies genoeg kunnen afremmen,
11:15
so that the brain does not lag behind the skull
226
675840
3216
zodat het brein niet achterloopt
11:19
but instead it moves in synchrony with the skull,
227
679080
3576
maar synchroon beweegt met de schedel,
11:22
then we might be able to prevent this mechanism of concussion.
228
682680
3256
dat we dan een hersenschudding kunnen voorkomen.
11:25
So how can we slow the head down?
229
685960
2680
Maar hoe kunnen we het hoofd afremmen?
11:30
(Laughter)
230
690640
1736
(Gelach)
11:32
A gigantic helmet.
231
692400
1960
Met een enorme helm.
11:35
So with more space, you have more time,
232
695440
2856
Met meer ruimte heb je meer tijd.
11:38
and this is a bit of a joke, but some of you may have seen this.
233
698320
3096
Dit is natuurlijk een grapje maar misschien kent iemand dit wel.
11:41
This is bubble soccer, and it's a real sport.
234
701440
2296
Dit is bubbelvoetbal en dat is een echte sport.
11:43
In fact, I saw some young adults
235
703760
1656
Ik zag laatst een groep jongeren
11:45
playing this sport down the street from my house the other day,
236
705440
2976
deze sport in mijn straat spelen
en zover ik weet zijn er geen hersenschuddingen gemeld.
11:48
and as far as I know there have been no reported concussions.
237
708440
2896
(Gelach)
11:51
(Laughter)
238
711360
1016
11:52
But in all seriousness, this principle does work,
239
712400
4416
Maar even serieus.
Het principe werkt, maar dit is natuurlijk overdreven.
11:56
but this has gone too far.
240
716840
1376
11:58
This isn't something that's practical for bike riding or playing football.
241
718240
5256
Dit is niet praktisch op de fiets of bij een partijtje voetbal.
12:03
And so we are collaborating with a company in Sweden called Hövding.
242
723520
4376
Daarom werken we samen met een Zweeds bedrijf genaamd Hövding.
12:07
Some of you may have seen their work,
243
727920
2336
Sommigen van jullie kennen hun werk misschien al.
12:10
and they're using the same principle of air to give you some extra space
244
730280
4376
Zij gebruiken hetzelfde principe: lucht geeft je extra ruimte
12:14
to prevent concussion.
245
734680
1800
en voorkomt een hersenschudding.
12:17
Kids, don't try this at home please.
246
737320
1760
Probeer dit alsjeblieft niet thuis.
12:20
This stuntman does not have a helmet.
247
740680
2160
Deze stuntman draagt geen helm
12:24
He instead has a neck collar,
248
744200
2256
maar een kraag.
12:26
and this neck collar has sensors in it,
249
746480
2576
Die kraag bevat sensoren,
12:29
the same type of sensors that are in our mouthguard,
250
749080
3576
dezelfde soort sensoren die in onze gebitsbeschermer zitten,
12:32
and it detects when he's likely to have a fall,
251
752680
3136
en detecteert een mogelijke val.
12:35
and there's an airbag that explodes and triggers,
252
755840
2336
Er zit een airbag in de kraag die afgaat,
12:38
the same way that an airbag works in your car, essentially.
253
758200
3776
net zoals de airbag in je auto dat doet.
Bij de experimenten met de kraag in mijn lab hebben we ontdekt
12:42
And in the experiments we've done in my lab with their device,
254
762000
2936
12:44
we found that it can greatly reduce the risk of concussion in some scenarios
255
764960
3736
dat deze het risico op hersenschudding in sommige situaties flink kan verminderen
12:48
compared to a normal bicycle helmet.
256
768720
2136
vergeleken met een normale fietshelm.
12:50
So it's a pretty exciting development.
257
770880
1840
Dat is best een spannende ontwikkeling.
12:53
But in order for us to actually realize the benefits of technology
258
773720
4696
Maar om technologie daadwerkelijk te kunnen gebruiken
12:58
that can prevent concussion,
259
778440
1856
om hersenschuddingen te voorkomen,
13:00
it needs to meet regulations.
260
780320
2936
moet het voldoen aan de voorschriften.
13:03
That's a reality.
261
783280
1696
Zo is het nu eenmaal.
13:05
And this device is for sale in Europe
262
785000
3136
Dit apparaat is te koop in Europa
13:08
but is not for sale in the US, and probably won't be any time soon.
263
788160
3696
maar nog niet in de VS en zal dat waarschijnlijk niet snel zijn.
13:11
So I wanted to tell you why.
264
791880
1536
Ik wil jullie vertellen waarom.
13:13
There are some good reasons and then there are some not so good reasons.
265
793440
3776
Er zijn wat goede redenen en wat minder goede redenen.
13:17
Bike helmets are federally regulated.
266
797240
2216
Fietshelmen zijn gereguleerd op federaal niveau.
13:19
The Consumer Product Safety Commission has been given jurisdiction
267
799480
3736
De Consumer Product Safety Commission heeft de bevoegdheid
13:23
to approve any bike helmet for sale,
268
803240
1856
om fietshelmen goed te keuren.
13:25
and this is the test they use.
269
805120
1456
Dit is de test die ze gebruiken.
13:26
This is back to what I was telling you at the beginning about skull fracture.
270
806600
3656
Nu zijn we weer terug bij wat ik vertelde over schedelfracturen.
Daar is deze test voor.
13:30
That's what this test is for.
271
810280
1416
13:31
And that's an important thing to do.
272
811720
1736
En dat is belangrijk.
Het kan je leven redden, maar dat is niet genoeg, vind ik.
13:33
It can save your life, but it's not sufficient, I would say.
273
813480
2856
13:36
So for example, one thing this test doesn't evaluate
274
816360
2736
Wat deze test bijvoorbeeld niet evalueert,
13:39
is it doesn't tell you is that airbag going to trigger
275
819120
2816
is of de airbag afgaat op het juiste moment
13:41
at the right time and place, and not trigger when it doesn't need to?
276
821960
3896
en niet wanneer het niet nodig is.
13:45
Similarly, it's not going to tell you
277
825880
2056
Deze test kan ook niet vertellen
13:47
is this helmet likely to prevent concussion or not?
278
827960
3376
of een hersenschudding door deze helm wordt voorkomen.
13:51
And if you look at football helmets, which aren't regulated,
279
831360
3736
Ook American-footballhelmen, die niet gereguleerd zijn,
13:55
they still have a very similar test.
280
835120
2376
worden aan dergelijke tests onderworpen.
13:57
They're not regulated by the government, anyway.
281
837520
2256
Ze zijn niet gereguleerd door de overheid.
13:59
They have an industry body, which is the way most industries work.
282
839800
3136
Ze hebben een eigen regulerend orgaan, zoals dat vaak werkt.
14:02
But this industry body, I can tell you, has been quite resistant
283
842960
3016
Maar die instelling is erg conservatief wat betreft nieuwe standaarden.
14:06
to updating their standards.
284
846000
1376
Daarom werken we in mijn lab niet alleen aan het begrijpen van hersenschuddingen,
14:07
So in my lab, we are working on not only the mechanism of concussion,
285
847400
3256
14:10
but we want to understand how can we have better test standards?
286
850680
3456
maar ook aan betere teststandaarden.
14:14
And we hope that the government can use this type of information
287
854160
4536
En we hopen dat de overheid die informatie kan gebruiken
14:18
to encourage innovation
288
858720
1736
om innovatie te stimuleren
14:20
by letting consumers know
289
860480
1616
door consumenten te informeren
14:22
how protected are you with a given helmet.
290
862120
3776
over hoeveel bescherming een bepaalde helm biedt.
14:25
And I want to bring this back finally to the original question I asked,
291
865920
3376
Hiermee wil ik terugkomen op de eerste vraag die ik stelde,
14:29
which is, would I feel comfortable letting my child play football
292
869320
3336
namelijk: kan ik mijn kind rustig laten voetballen of fietsen?
14:32
or ride a bicycle?
293
872680
1736
14:34
And this might be just a result of my own traumatic experience.
294
874440
3336
En misschien heeft het te maken met mijn eigen traumatische ervaringen,
14:37
I'm much more nervous about my daughter, Rose, riding a bicycle.
295
877800
4000
maar ik word heel zenuwachtig als Rose, mijn dochter, aan het fietsen is.
14:42
So she's a year and a half old,
296
882920
1656
Ze is anderhalf jaar oud
14:44
and she's already, well, wants to anyway, race down the streets of San Francisco.
297
884600
5456
en ze wil nu al racen door de straten van San Francisco.
14:50
This is the bottom of one of these streets.
298
890080
2336
Deze foto is genomen onderaan een van die straten.
14:52
And so my personal goal is to -- and I believe this is possible --
299
892440
5216
Mijn persoonlijk doel -- en ik denk dat dat haalbaar is --
14:57
is to further develop these technologies,
300
897680
2056
is om deze technologie zo ver te ontwikkelen --
14:59
and in fact, we're working on something in my lab in particular
301
899760
2976
en we werken nu aan specifiek zoiets in mijn lab --
15:02
that really makes optimal use of the given space of a helmet.
302
902760
2953
dat we de ruimte in een helm optimaal kunnen benutten.
15:05
And I am confident that we will be able to,
303
905737
2479
Ik ben ervan overtuigd dat we dit kunnen bereiken
15:08
before she's ready to ride a two-wheeler,
304
908240
3216
voordat Rose op een tweewieler rijdt.
15:11
have something available
305
911480
1376
Dat we dan iets hebben
15:12
that can in fact really reduce the risk of concussion
306
912880
3336
dat echt het risico op hersenschudding vermindert
15:16
and comply with regulatory bodies.
307
916240
3136
en voldoet aan de voorschriften.
15:19
And so what I'd like to do --
308
919400
1616
Dat is wat ik wil doen.
15:21
and I know that this is for some of you of more immediate nature,
309
921040
3376
En ik weet dat voor sommigen van jullie dit probleem iets acuter is --
15:24
I've got a couple years here --
310
924440
1656
ik heb nog een paar jaartjes.
15:26
is to be able to tell parents and grandparents when I'm asked,
311
926120
4136
Ik wil ouders en grootouders kunnen vertellen
15:30
it is safe and healthy for your children to engage in these activities.
312
930280
4416
dat het gezond en veilig is voor kinderen om aan deze activiteiten mee te doen.
15:34
And I'm very fortunate to have a wonderful team at Stanford
313
934720
2816
Ik heb gelukkig een geweldig team in Stanford
15:37
that's working hard on this.
314
937560
1896
dat hier hard aan werkt.
15:39
So I hope to come back in a few years with the final story,
315
939480
4096
Dus ik hoop dat ik over een paar jaar terug kan komen met een nieuw verhaal,
15:43
but for now I will tell you,
316
943600
1976
maar voor nu wil ik jullie vertellen:
15:45
please don't just be afraid when you hear the word concussion.
317
945600
2936
wees niet bang als je het woord 'hersenschudding' hoort.
15:48
There is hope.
318
948560
1216
Er is hoop.
15:49
Thank you.
319
949800
1216
Dank jullie wel.
15:51
(Applause)
320
951040
4503
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7