Why helmets don't prevent concussions -- and what might | David Camarillo

292,339 views ・ 2016-09-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ionela Popescu Corector: Oana Micheten
00:12
The word concussion evokes a fear these days more so than it ever has,
0
12440
4656
Cuvântul „comoție" provoacă frică astăzi mai mult ca niciodată
00:17
and I know this personally.
1
17120
2376
și știu asta personal.
00:19
I played 10 years of football,
2
19520
2656
Am jucat fotbal american 10 ani,
00:22
was struck in the head thousands of times.
3
22200
2416
am fost lovit în cap de mii de ori.
00:24
And I have to tell you, though, what was much worse than that
4
24640
3656
Și, totuși, trebuie să vă spun că mult mai rău decât asta
00:28
was a pair of bike accidents I had where I suffered concussions,
5
28320
4776
au fost câteva accidente de bicicletă în care am suferit comoții
00:33
and I'm still dealing with the effects of the most recent one
6
33120
2936
și încă resimt efectele celei mai recente
00:36
today as I stand in front of you.
7
36080
1760
în timp ce stau în fața dumneavoastră.
00:39
There is a fear around concussion
8
39640
2456
Există o frică legată de comoții
00:42
that does have some evidence behind it.
9
42120
1960
care are o justificare în spate.
00:45
There is information that a repeated history of concussion
10
45600
3336
Există informații cum că un istoric repetat al comoțiilor
00:48
can lead to early dementia, such as Alzheimer's,
11
48960
3296
poate duce la demență prematură, precum Alzheimer,
00:52
and chronic traumatic encephalopathy.
12
52280
2056
și encefalopatie traumatică cronică.
00:54
That was the subject of the Will Smith movie "Concussion."
13
54360
3040
Acesta a fost subiectul filmului cu Will Smith, „Concussion."
00:58
And so everybody is caught up in football and what they see in the military,
14
58560
3576
Și toată lumea știe de fotbal american și ce vede în armată,
01:02
but you may not know
15
62160
1336
dar s-ar putea să nu știți
01:03
that bike riding is the leading cause of concussion for kids,
16
63520
4296
că mersul pe bicicletă este principala cauză care duce la comoțiile copiilor,
01:07
sports-related concussion, that is.
17
67840
1667
adică comoții legate de sport.
01:11
And so another thing that I should tell you
18
71040
2576
Și alt lucru pe care ar trebui să vi-l spun,
01:13
that you may not know
19
73640
1216
pe care poate nu-l știți,
01:14
is that the helmets that are worn in bicycling and football
20
74880
2936
este că acele căști purtate în mersul pe bicicletă și fotbal american
01:17
and many activities,
21
77840
1656
și multe alte activități,
01:19
they're not designed or tested
22
79520
2576
nu sunt proiectate sau testate
01:22
for how well they can protect your children against concussion.
23
82120
3480
pentru cât de bine vă pot proteja copiii împotriva comoțiilor.
01:26
They're in fact designed and tested
24
86200
1736
Sunt, de fapt, proiectate și testate
01:27
for their ability to protect against skull fracture.
25
87960
2680
pentru calitatea de a proteja împotriva unei fracturi de craniu.
01:31
And so I get this question all the time from parents,
26
91840
5616
Și, astfel, părinții îmi pun mereu această întrebare,
01:37
and they ask me,
27
97480
1576
mă întreabă
„Ți-ai lăsa propriul copil să joace fotbal american?"
01:39
"Would you let your own child play football?"
28
99080
2296
01:41
Or, "Should I let my child play soccer?"
29
101400
3176
Sau: „Ar trebui să-mi las copilul să joace fotbal?"
01:44
And I think that as a field,
30
104600
2896
Și mă gândesc
01:47
we're a long way from giving an answer with any kind of confidence there.
31
107520
4400
că suntem departe de a da un răspuns cu orice fel de încredere.
01:53
So I look at that question from a bit of a different lens,
32
113440
3576
Așa că privesc acea întrebare dintr-o perspectivă puțin diferită
01:57
and I want to know, how can we prevent concussion?
33
117040
3736
și vreau să știu cum putem preveni comoțiile?
02:00
Is that even possible?
34
120800
1656
Este măcar posibil așa ceva?
02:02
And most experts think that it's not,
35
122480
2560
Și mulți experți cred că nu este,
02:06
but the work that we're doing in my lab
36
126520
2216
dar munca pe care o facem în laborator
02:08
is starting to reveal more of the details around concussion
37
128760
4376
începe să dezvăluie mai multe despre detaliile legate de comoții,
02:13
so that we can have a better understanding.
38
133160
2776
pentru ca noi să înțelegem mai bine.
02:15
The reason we're able to prevent skull fracture with helmets
39
135960
2856
Motivul pentru care putem preveni cu căști fracturile de craniu
02:18
is because it's pretty simple. We know how it works.
40
138840
2455
este simplu. Știm cum funcționează.
02:21
Concussion has been much more of a mystery.
41
141320
2040
Comoția a fost mai mult un mister.
02:24
So to give you a sense of what might be happening in a concussion,
42
144280
3760
Așa că, pentru a înțelege mai bine ce s-ar putea întâmpla într-o comoție
02:29
I want to show you the video here
43
149240
1936
vreau să vă arăt filmulețul
02:31
that you see when you type into Google,
44
151200
2536
pe care-l vedeți când căutați pe Google
02:33
"What is a concussion?"
45
153760
1416
„Ce este o comoție?"
02:35
The CDC website comes up,
46
155200
1656
Apare site-ul CDC
02:36
and this video essentially tells the whole story.
47
156880
3456
și acest filmuleț spune, în esență, toată povestea.
02:40
What you see is the head moves forward,
48
160360
2416
Ce vedeți este capul care se mișcă înainte,
02:42
the brain lags behind,
49
162800
2056
creierul rămâne în urmă,
02:44
then the brain catches up
50
164880
1416
apoi îl ajunge din urmă
02:46
and smashes into the skull.
51
166320
2256
și se izbește de craniu.
02:48
It rebounds off the skull
52
168600
2176
Ricoșează în craniu,
02:50
and then proceeds to run into the other side of the skull.
53
170800
3760
apoi își urmează cursul spre cealaltă parte a craniului.
02:55
And what you'll notice is highlighted in this video from the CDC,
54
175320
3616
Și ce observați că este evidențiat în acest video de la CDC,
02:58
which I'll note was funded by the NFL,
55
178960
2456
care menționez că a fost finanțat de NFL,
03:01
is that the outer surface of the brain,
56
181440
2936
este că suprafața externă a creierului,
03:04
where it was to have smashed into the skull,
57
184400
3296
unde acesta s-a izbit de craniu,
03:07
looks like it's been damaged or injured, so it's on the outer surface of the brain.
58
187720
3936
arată de parcă ar fi fost afectată sau rănită.
03:11
And what I'd like to do with this video
59
191680
1976
Și referitor la acest video,
03:13
is to tell you that there are some aspects that are probably right,
60
193680
3696
aș vrea să vă spun că sunt unele aspecte care probabil sunt corecte,
03:17
indicative of what the scientists think happens with concussion,
61
197400
3016
grăitoare pentru ce cred savanții că se întâmplă cu comoțiile,
03:20
but there's probably more that's wrong with this video.
62
200440
2616
dar probabil sunt mai multe în neregulă cu acest video.
03:23
So one thing that I do agree with, and I think most experts would,
63
203080
3256
Un lucru cu care sunt de acord și cu care cred că mulți experți sunt,
03:26
is that the brain does have these dynamics.
64
206360
2016
este că, da, creierul are aceasă dinamică.
03:28
It does lag behind the skull
65
208400
2376
Chiar rămâne în urma craniului
03:30
and then catch up and move back and forth and oscillate.
66
210800
2656
apoi revine, se mișcă înainte și înapoi și oscilează.
03:33
That we think is true.
67
213480
1240
Credem că este adevărat.
03:35
However, the amount of motion you see in the brain in this video
68
215760
3296
Totuși, amploarea mișcării creierului pe care o vedeți în acest film
03:39
is probably not right at all.
69
219080
1576
probabil nu este corectă deloc.
03:40
There's very little room in the cranial vault,
70
220680
3416
Există foarte puțin spațiu în cutia craniană,
03:44
only a few millimeters,
71
224120
1696
doar câțiva milimetri,
03:45
and it's filled entirely with cerebral spinal fluid,
72
225840
3176
și e umplut complet cu lichid cefalorahidian,
03:49
which acts as a protective layer.
73
229040
2176
care acționează ca un strat protector.
03:51
And so the brain as a whole probably moves very little inside the skull.
74
231240
4160
Deci, creierul ca întreg probabil se mișcă foarte puțin în craniu.
03:56
The other problem with this video
75
236520
2056
Cealaltă problemă cu acest video
03:58
is that the brain is shown
76
238600
1736
este că acest creier este prezentat
04:00
as a kind of rigid whole as it moves around,
77
240360
3096
ca un fel de întreg rigid care se mișcă încolo și-ncoace
04:03
and that's not true either.
78
243480
1400
și nici asta nu e adevărat.
04:05
Your brain is one of the softest substances in your body,
79
245720
3416
Creierul este una dintre cele mai moi materii din corp
04:09
and you can think of it kind of like jello.
80
249160
2016
și vă puteți gândi la el ca la un jeleu.
04:11
So as your head is moving back and forth,
81
251200
2136
În timp ce capul se mișcă înainte și înapoi,
04:13
your brain is twisting and turning and contorting,
82
253360
2856
creierul se torsionează și se deformează
04:16
and the tissue is getting stretched.
83
256240
2216
și țesutul se întinde.
04:18
And so most experts, I think, would agree
84
258480
3016
Mulți experți, cred, ar fi de acord
04:21
that concussion is not likely to be something that's happening
85
261520
3136
că o comoție probabil nu e ceva ce are loc
04:24
on this outer surface of the brain,
86
264680
1816
pe suprafața externă a creierului,
04:26
but rather it's something that's much deeper
87
266520
2096
ci mai degrabă mult mai în profunzime,
04:28
towards the center of the brain.
88
268640
1560
către centrul creierului.
04:31
Now, the way that we're approaching this problem
89
271279
2577
Acum, felul în care abordăm această problemă,
04:33
to try to understand the mechanisms of concussion
90
273880
2336
pentru a încerca să înțelegem mecanismele comoției
04:36
and to figure out if we can prevent it
91
276240
1856
și să aflăm dacă o putem preveni,
04:38
is we are using a device like this.
92
278120
2816
este prin folosirea acestui dispozitiv.
04:40
It's a mouthguard.
93
280960
1200
Este o proteză dentară.
04:42
It has sensors in it that are essentially the same
94
282960
2896
Are senzori înăuntru care practic sunt la fel
04:45
that are in your cell phone:
95
285880
1336
cu cei din telefon:
04:47
accelerometers, gyroscopes,
96
287240
2336
accelerometre, giroscoape,
04:49
and when someone is struck in the head,
97
289600
1896
iar când cineva este lovit în cap,
04:51
it can tell you how their head moved
98
291520
2536
acesta vă poate spune cum s-a mișcat capul
04:54
at a thousand samples per second.
99
294080
3120
cu mii de eșantioane pe secundă.
04:58
The principle behind the mouthguard is this:
100
298760
2696
Principiul din spatele protezei este acesta:
05:01
it fits onto your teeth.
101
301480
1256
se fixează pe dinți.
05:02
Your teeth are one of the hardest substances in your body.
102
302760
3056
Dinții dumneavoastră sunt printre cele mai dure materii din corp.
05:05
So it rigidly couples to your skull
103
305840
2056
Așa că se leagă puternic de craniu
05:07
and gives you the most precise possible measurement
104
307920
2416
și vă dă cea mai precisă măsurare posibilă
05:10
of how the skull moves.
105
310360
1936
a modului în care se mișcă craniul.
05:12
People have tried other approaches, with helmets.
106
312320
2536
Oamenii au încercat alte abordări, cu căști.
05:14
We've looked at other sensors that go on your skin,
107
314880
3376
Am examinat și alți senzori care merg în piele,
05:18
and they all simply move around too much,
108
318280
2616
dar pur și simplu se mișcă prea mult,
05:20
and so we found that this is the only reliable way
109
320920
2696
deci, considerăm că aceasta este singura cale sigură
05:23
to take a good measurement.
110
323640
1360
de a face o bună măsurare.
05:27
So now that we've got this device, we can go beyond studying cadavers,
111
327400
4296
Și acum că avem acest dispozitiv, putem merge dincolo de a studia cadavre,
05:31
because you can only learn so much about concussion
112
331720
2416
pentru că puteți afla atât de multe despre comoții
05:34
from studying a cadaver,
113
334160
1216
doar studiind un cadavru,
05:35
and we want to learn and study live humans.
114
335400
2776
dar noi vrem să studiem oameni vii.
05:38
So where can we find a group of willing volunteers
115
338200
3896
Așadar, unde putem găsi un grup de voluntari dispuși
05:42
to go out and smash their heads into each other on a regular basis
116
342120
4256
să meargă și să își izbească între ei capetele în mod regulat
05:46
and sustain concussion?
117
346400
1216
și să sufere o comoție?
05:47
Well, I was one of them,
118
347640
1896
Ei bine, eu am fost unul dintre ei,
05:49
and it's your local friendly Stanford football team.
119
349560
2800
este echipa locală și prietenoasă de fotbal american, Stanford.
05:53
So this is our laboratory,
120
353640
1616
Acesta este laboratorul nostru
05:55
and I want to show you
121
355280
1696
și vreau să vă arăt
05:57
the first concussion we measured with this device.
122
357000
3176
prima comoție pe care am măsurat-o cu acest dispozitiv.
06:00
One of the things that I should point out is the device has this gyroscope in it,
123
360200
4256
Un lucru de precizat este că dispozitivul are acest giroscop în el,
06:04
and that allows you to measure the rotation of the head.
124
364480
2736
și asta vă permite să măsurați rotația capului.
06:07
Most experts think that that's the critical factor
125
367240
2376
Mulți experți cred că acesta e factorul critic
06:09
that might start to tell us what is happening in concussion.
126
369640
2856
care ar putea să ne spună ce se întâmplă într-o comoție.
06:12
So please watch this video.
127
372520
1360
Vă rog să priviți acest video.
06:15
Announcer: Cougars bring extra people late, but Luck has time,
128
375280
3416
Crainic: Pumele încearcă să prindă din urmă, dar Luck are timp
06:18
and Winslow is crushed.
129
378720
1640
și Winslow este lovit.
06:22
I hope he's all right.
130
382120
1576
Sper că este bine.
06:23
(Audience roars)
131
383720
1960
(Publicul freamătă)
06:30
Top of your screen,
132
390560
1456
În partea de sus a ecranului,
06:32
you'll see him come on just this little post route,
133
392040
2416
îl vedeți cum avansează doar puțin,
06:34
get separation, safety.
134
394480
1640
se detașează în siguranță.
06:40
Here it comes at you in real speed. You'll hear this.
135
400240
2560
Aici vine spre voi cu viteza reală. Auziți sunetul ăsta.
06:44
The hit delivered by --
136
404640
1880
Lovitura dată de...
06:47
David Camarillo: Sorry, three times is probably a little excessive there.
137
407720
3456
David Camarillo: Scuze, de trei ori este puțin cam mult.
06:51
But you get the idea.
138
411200
1256
Dar ați prins ideea.
06:52
So when you look at just the film here,
139
412480
2816
Deci, când vă uitați la acest filmuleț,
06:55
pretty much the only thing you can see is he got hit really hard and he was hurt.
140
415320
3816
cam singurul lucru pe care-l puteți vedea este că a fost rău lovit și rănit.
06:59
But when we extract the data
141
419160
1656
Dar când extragem datele
07:00
out of the mouthguard that he was wearing,
142
420840
2000
din proteza pe care o purta,
07:02
we can see much more detail, much richer information.
143
422864
2712
putem vedea mult mai multe detalii, informații mai bogate.
07:05
And one of the things that we noticed here
144
425600
2416
Și un lucru pe care l-am observat aici
07:08
is that he was struck in the lower left side of his face mask.
145
428040
4056
este că a fost lovit în partea stângă jos a măștii.
07:12
And so that did something first that was a little counterintuitive.
146
432120
3176
Și asta a dus la ceva contraintuitiv.
07:15
His head did not move to the right.
147
435320
1696
Capul nu i s-a mișcat spre dreapta.
07:17
In fact, it rotated first to the left.
148
437040
1936
De fapt, inițial s-a rotit spre stânga.
07:19
Then as the neck began to compress,
149
439000
2856
Apoi, pe măsură ce gâtul lui a început să se comprime,
07:21
the force of the blow caused it to whip back to the right.
150
441880
3096
forța loviturii a făcut să se bată înapoi spre dreapta.
07:25
So this left-right motion was sort of a whiplash-type phenomenon,
151
445000
5856
Așa că mișcarea stânga-dreapta a fost ca un fel de traumatism cervical
07:30
and we think that is probably what led to the brain injury.
152
450880
4416
și credem că probabil asta a dus la leziunea creierului.
07:35
Now, this device is only limited in such that it can measure the skull motion,
153
455320
3776
Acest dispozitiv este limitat doar la a evalua mișcarea craniului,
07:39
but what we really want to know is what's happening inside of the brain.
154
459120
3416
dar ce ne dorim efectiv să aflăm e ce se întâmplă înăuntrul creierului.
07:42
So we collaborate with Svein Kleiven's group in Sweden.
155
462560
3496
Așa că noi colaborăm cu grupul lui Svein Kleiven din Suedia.
07:46
They've developed a finite element model of the brain.
156
466080
3576
Ei au dezvoltat un model al creierului cu elemente finite.
07:49
And so this is a simulation
157
469680
2096
Aceasta este o simulare
07:51
using the data from our mouthguard from the injury I just showed you,
158
471800
3336
folosind datele protezei din lovitura pe care tocmai v-am arătat-o
07:55
and what you see is the brain --
159
475160
2016
și ce vedeți este creierul,
07:57
this is a cross-section right in the front
160
477200
2416
prin secțiune transversală frontală,
07:59
of the brain twisting and contorting as I mentioned.
161
479640
2776
răsucindu-se și deformându-se după cum am spus.
08:02
So you can see this doesn't look a lot like the CDC video.
162
482440
2896
Vedeți că nu seamănă prea mult cu acel video de la CDC.
08:05
Now, the colors that you're looking at
163
485360
1856
Culorile pe care le vedeți
08:07
are how much the brain tissue is being stretched.
164
487240
4136
arată cât de mult este întins țesutul cerebral.
08:11
And so the red is 50 percent.
165
491400
1696
Roșu este 50%.
08:13
That means the brain has been stretched to 50 percent of its original length,
166
493120
3656
Deci creierul a fost întins cu 50% din lungimea sa inițială,
08:16
the tissue in that particular area.
167
496800
1696
țesutul din acea zonă anume.
08:18
And the main thing I want to draw your attention to is this red spot.
168
498520
3256
Cel mai important lucru la care vreau să vă fac atenți este această pată roșie.
08:21
So the red spot is very close to the center of the brain,
169
501800
3456
Pata roșie este foarte aproape de centrul creierului
08:25
and relatively speaking,
170
505280
1256
și relativ vorbind,
08:26
you don't see a lot of colors like that on the exterior surface
171
506560
4656
nu vedeți multe culori ca aceea pe suprafața externă
08:31
as the CDC video showed.
172
511240
2360
ca în video-ul de la CDC.
08:34
Now, to explain a little more detail
173
514960
1736
Ca să explic puțin mai amănunțit
08:36
about how we think concussion might be happening,
174
516720
3616
despre cum credem că poate să aibă loc o comoție,
08:40
one thing I should mention
175
520360
1296
trebuie să menționez
08:41
is that we and others have observed that a concussion is more likely
176
521680
3215
că noi și alții am observat că o comoție este mai probabilă
08:44
when you're struck and your head rotates in this direction.
177
524919
3976
când ești lovit și capul tău se rotește în această direcție.
08:48
This is more common in sports like football,
178
528919
2257
Asta se întâmplă mai des în sporturi ca fotbalul american,
08:51
but this seems to be more dangerous. So what might be happening there?
179
531200
3335
dar asta pare să fie și mai periculos. Deci ce s-ar petrece acolo?
08:54
Well, one thing that you'll notice in the human brain
180
534559
3017
Ei bine, un lucru pe care-l observați în creierul uman,
08:57
that is different than other animals
181
537600
1736
care e diferit de al altor animale,
08:59
is we have these two very large lobes.
182
539360
2456
este că avem acești doi lobi foarte mari.
09:01
We have the right brain and the left brain.
183
541840
2216
Avem emisfera dreaptă și emisfera stângă.
09:04
And the key thing to notice in this figure here
184
544080
3056
Și elementul-cheie de observat în această imagine
09:07
is that right down the center of the right brain and the left brain
185
547160
3256
este că exact în centru, între emisfera stângă și cea dreaptă,
09:10
there's a large fissure that goes deep into the brain.
186
550440
2936
există o scizură largă care pătrunde adânc în creier.
09:13
And in that fissure, what you can't see in this image,
187
553400
2856
În acea scizură, și nu puteți vedea asta în imagine,
09:16
you'll have to trust me,
188
556280
1216
va trebui să mă credeți,
09:17
there is a fibrous sheet of tissue.
189
557520
1696
există un strat de țesut fibros.
09:19
It's called the falx,
190
559240
1216
Se numește falx cerebri
09:20
and it runs from the front of your head all the way to the back of your head,
191
560480
3656
și se întinde din fața până în spatele capului
09:24
and it's quite stiff.
192
564160
1216
și e destul de rigid.
09:25
And so what that allows for is when you're struck
193
565400
3456
Ceea ce permite acesta este ca, atunci când sunteți loviți
09:28
and your head rotates in this left-right direction,
194
568880
3056
și capul se rotește în această direcție stânga-dreapta,
09:31
forces can rapidly transmit right down to the center of your brain.
195
571960
3776
să se transmită forțele rapid, direct către centrul creierului.
09:35
Now, what's there at the bottom of this fissure?
196
575760
2240
Acum, ce este la baza scizurii interemisferice?
09:39
It's the wiring of your brain,
197
579120
2496
Este „cablajul" creierului
09:41
and in fact this red bundle here at the bottom of that fissure
198
581640
4616
și, de fapt, acest mănunchi roșu, aici, la baza scizurii
09:46
is the single largest fiber bundle
199
586280
2976
este cel mai mare mănunchi fibros.
09:49
that is the wiring that connects the right and left sides of your brain.
200
589280
3976
Acela este „cablajul" ce leagă emisferele stângă și dreaptă ale creierului.
09:53
It's called the corpus callosum.
201
593280
1524
Este numit corpul calos.
09:55
And we think that this might be
202
595480
1936
Și credem că acesta ar putea fi
09:57
one of the most common mechanisms of concussion,
203
597440
3816
unul dintre cele mai comune mecanisme ale comoției,
10:01
and as the forces move down, they strike the corpus callosum,
204
601280
4696
și pe măsură ce forțele coboară, se lovesc de corpul calos,
10:06
it causes a dissociation between your right and your left brain
205
606000
2976
provocând o disociație între emisfera dreaptă și cea stângă
10:09
and could explain some of the symptoms of concussion.
206
609000
2480
și poate explica câteva dintre simptomele comoției.
10:12
This finding is also consistent of what we've seen
207
612680
2816
Această descoperire concordă cu acea boală
10:15
in this brain disease that I mentioned, chronic traumatic encephalopathy.
208
615520
4016
pe care am menționat-o, encefalopatia cronică traumatică.
10:19
So this is an image of a middle-aged ex-professional football player,
209
619560
5536
Aceasta e o imagine a unui fost jucător profesionist de fotbal de vârstă mijlocie,
10:25
and the thing that I want to point out is if you look at the corpus callosum,
210
625120
3976
și ce vreau să evidențiez este că dacă vă uitați la corpul calos,
10:29
and I'll page back here so you can see the size of a normal corpus callosum
211
629120
3936
o să dau înpoi ca să vedeți mărimea normală a corpului calos
10:33
and the size of the person here who has chronic traumatic encephalopathy,
212
633080
4416
și mărimea persoanei care are encefapolatie cronică traumatică aici;
10:37
it is greatly atrophied.
213
637520
2536
este foarte atrofiat.
10:40
And the same goes for all of the space in the ventricles.
214
640080
3336
La fel se întâmplă pentru tot spațiul din ventriculi.
10:43
These ventricles are much larger.
215
643440
1776
Acești ventriculi sunt mult mai mari.
10:45
And so all of this tissue near the center of the brain
216
645240
2536
Deci, tot acest țesut de lângă centrul creierului
10:47
has died off over time.
217
647800
1216
a murit cu timpul.
10:49
So what we're learning is indeed consistent.
218
649040
3560
Așadar, ce aflăm este cu adevărat valoros.
10:53
Now, there is some good news here,
219
653520
2656
Există și niște vești bune
10:56
and I hope to give you a sense of hope by the end of this talk.
220
656200
3456
și sper să vă dau un sentiment de speranță până la finalul discursului.
10:59
One of the things that we've noticed,
221
659680
2096
Unul dintre lucrurile pe care le-am observat,
11:01
specifically about this mechanism of injury,
222
661800
2256
în speță la acest mecanism al leziunii,
11:04
is although there's a rapid transmission of the forces down this fissure,
223
664080
4056
este că, deși există o transmisie rapidă a forțelor în josul scizurii,
11:08
it still takes a defined amount of time.
224
668160
3296
tot durează un anumit timp.
11:11
And what we think is that if we can slow the head down just enough
225
671480
4336
Și ne gândim că dacă am putea încetini capul suficient de mult
11:15
so that the brain does not lag behind the skull
226
675840
3216
încât creierul să nu rămână în urma craniului,
11:19
but instead it moves in synchrony with the skull,
227
679080
3576
ci, în schimb, să se miște în același timp cu craniul,
11:22
then we might be able to prevent this mechanism of concussion.
228
682680
3256
atunci am putea preveni acest mecanism al comoției.
11:25
So how can we slow the head down?
229
685960
2680
Dar cum putem încetini capul?
11:30
(Laughter)
230
690640
1736
(Râsete)
11:32
A gigantic helmet.
231
692400
1960
O cască gigantică.
11:35
So with more space, you have more time,
232
695440
2856
Așadar, cu mai mult spațiu, aveți mai mult timp,
11:38
and this is a bit of a joke, but some of you may have seen this.
233
698320
3096
pare puțin ilar,dar unii dintre voi poate au mai văzut asta.
11:41
This is bubble soccer, and it's a real sport.
234
701440
2296
Este fotbal cu bule și e un sport adevărat.
11:43
In fact, I saw some young adults
235
703760
1656
De fapt, am văzut câțiva tineri
11:45
playing this sport down the street from my house the other day,
236
705440
2976
jucând acest sport pe strada casei mele într-o zi
11:48
and as far as I know there have been no reported concussions.
237
708440
2896
și, din câte știu, nicio comoție nu a fost raportată.
(Râsete)
11:51
(Laughter)
238
711360
1016
11:52
But in all seriousness, this principle does work,
239
712400
4416
Dar, vorbind serios, acest principiu chiar funcționează,
11:56
but this has gone too far.
240
716840
1376
dar s-a mers prea departe.
11:58
This isn't something that's practical for bike riding or playing football.
241
718240
5256
Nu e ceva practic pentru mersul pe bicicletă sau fotbal american.
12:03
And so we are collaborating with a company in Sweden called Hövding.
242
723520
4376
Așa că noi colaborăm cu o companie din Suedia numită Hövding.
12:07
Some of you may have seen their work,
243
727920
2336
Poate unii dintre voi le cunoașteți munca,
12:10
and they're using the same principle of air to give you some extra space
244
730280
4376
folosesc același principiu al aerului ca să avem spațiu în plus
12:14
to prevent concussion.
245
734680
1800
pentru a preveni comoția.
12:17
Kids, don't try this at home please.
246
737320
1760
Copii, nu încercați asta acasă, vă rog.
12:20
This stuntman does not have a helmet.
247
740680
2160
Acest cascador nu are cască.
12:24
He instead has a neck collar,
248
744200
2256
În schimb, are un guler,
12:26
and this neck collar has sensors in it,
249
746480
2576
și acest guler are senzori în el,
12:29
the same type of sensors that are in our mouthguard,
250
749080
3576
același tip de senzori care sunt în proteza noastră,
12:32
and it detects when he's likely to have a fall,
251
752680
3136
și detectează când este probabil să aibă o căzătură,
12:35
and there's an airbag that explodes and triggers,
252
755840
2336
și are un airbag care se declanșează și explodează,
12:38
the same way that an airbag works in your car, essentially.
253
758200
3776
în esență, în același fel în care funcționează airbag-ul din mașină.
12:42
And in the experiments we've done in my lab with their device,
254
762000
2936
Și prin experimentele făcute în laborator cu dispozitivul lor,
12:44
we found that it can greatly reduce the risk of concussion in some scenarios
255
764960
3736
am aflat că poate reduce semnificativ riscul unei comoții în anumite scenarii,
12:48
compared to a normal bicycle helmet.
256
768720
2136
comparativ cu o cască normală de bicicletă.
12:50
So it's a pretty exciting development.
257
770880
1840
Este un progres fascinant.
12:53
But in order for us to actually realize the benefits of technology
258
773720
4696
Dar ca să realizăm beneficiile tehnologiei
12:58
that can prevent concussion,
259
778440
1856
care poate preveni o comoție,
13:00
it needs to meet regulations.
260
780320
2936
trebuie ca ea să fie reglementată.
13:03
That's a reality.
261
783280
1696
Asta este realitatea.
13:05
And this device is for sale in Europe
262
785000
3136
Acest dispozitiv este de vânzare în Europa,
13:08
but is not for sale in the US, and probably won't be any time soon.
263
788160
3696
dar nu este de vânzare în S.U.A. și probabil nici nu va fi prea curând.
13:11
So I wanted to tell you why.
264
791880
1536
Aș vrea să vă spun de ce.
13:13
There are some good reasons and then there are some not so good reasons.
265
793440
3776
Există niște motive pertinente și altele nu atât de pertinente.
Căștile de bicicletă sunt reglementate de guvernul federal.
13:17
Bike helmets are federally regulated.
266
797240
2216
13:19
The Consumer Product Safety Commission has been given jurisdiction
267
799480
3736
Autoritatea pentru Protecția Consumatorului a acordat jurisdicţie
pentru aprobarea vânzării căștilor de bicicletă
13:23
to approve any bike helmet for sale,
268
803240
1856
13:25
and this is the test they use.
269
805120
1456
și acesta e testul pe care-l fac.
13:26
This is back to what I was telling you at the beginning about skull fracture.
270
806600
3656
V-am spus despre el la început, când am vorbit despre fractura de craniu.
13:30
That's what this test is for.
271
810280
1416
Pentru asta este testul.
13:31
And that's an important thing to do.
272
811720
1736
Și este un lucru important de făcut.
13:33
It can save your life, but it's not sufficient, I would say.
273
813480
2856
Vă poate salva viața, dar aș spune că nu este suficient.
13:36
So for example, one thing this test doesn't evaluate
274
816360
2736
De exemplu, un lucru pe care nu-l evaluează acest test
13:39
is it doesn't tell you is that airbag going to trigger
275
819120
2816
este că nu vă spune dacă airbag-ul se va declanșa
13:41
at the right time and place, and not trigger when it doesn't need to?
276
821960
3896
la timpul și momentul potrivite și nu când nu e necesar.
13:45
Similarly, it's not going to tell you
277
825880
2056
La fel, nu vă va spune
13:47
is this helmet likely to prevent concussion or not?
278
827960
3376
dacă această cască poate preveni comoțiile sau nu.
13:51
And if you look at football helmets, which aren't regulated,
279
831360
3736
Dacă vă uitați la căștile de fotbal care nu sunt reglementate,
13:55
they still have a very similar test.
280
835120
2376
ele sunt supuse unui test similar.
13:57
They're not regulated by the government, anyway.
281
837520
2256
Totuși, ele nu sunt reglementate de către guvern.
13:59
They have an industry body, which is the way most industries work.
282
839800
3136
Aparțin de o organizație industrială, așa funcționează majoritatea.
14:02
But this industry body, I can tell you, has been quite resistant
283
842960
3016
Dar această organizație, vă spun că este destul de încăpățânată
în a-și actualiza standardele.
14:06
to updating their standards.
284
846000
1376
14:07
So in my lab, we are working on not only the mechanism of concussion,
285
847400
3256
În laboratorul meu, nu lucrăm numai asupra mecanismului comoției,
14:10
but we want to understand how can we have better test standards?
286
850680
3456
ci vrem să aflăm cum putem avea standarde mai bune pentru testare.
14:14
And we hope that the government can use this type of information
287
854160
4536
Și sperăm că guvernul poate folosi acest tip de informație
14:18
to encourage innovation
288
858720
1736
ca să încurajeze inovația,
14:20
by letting consumers know
289
860480
1616
informând consumatorii
14:22
how protected are you with a given helmet.
290
862120
3776
despre cum îi poate proteja o cască anume.
14:25
And I want to bring this back finally to the original question I asked,
291
865920
3376
Și vreau să revin la întrebarea de la început
14:29
which is, would I feel comfortable letting my child play football
292
869320
3336
și anume, dacă m-aș simți încrezător să-mi las copilul să joace fotbal
14:32
or ride a bicycle?
293
872680
1736
sau să meargă cu bicicleta.
14:34
And this might be just a result of my own traumatic experience.
294
874440
3336
Și acesta poate fi rezultatul propriei mele experiențe traumatice.
14:37
I'm much more nervous about my daughter, Rose, riding a bicycle.
295
877800
4000
Sunt mult mai neliniștit când fiica mea, Rose, merge pe bicicletă.
14:42
So she's a year and a half old,
296
882920
1656
Are un an și jumătate
14:44
and she's already, well, wants to anyway, race down the streets of San Francisco.
297
884600
5456
și deja vrea să gonească pe străzile din San Francisco.
14:50
This is the bottom of one of these streets.
298
890080
2336
Aici este capătul uneia dintre străzi.
14:52
And so my personal goal is to -- and I believe this is possible --
299
892440
5216
Scopul meu personal este, și cred că asta e posibil,
14:57
is to further develop these technologies,
300
897680
2056
să dezvolt mai departe aceste tehnologii,
14:59
and in fact, we're working on something in my lab in particular
301
899760
2976
și, de fapt, în laborator lucrăm la ceva anume
15:02
that really makes optimal use of the given space of a helmet.
302
902760
2953
care chiar oferă o utilizare optimă a spațiului destinat căștii.
15:05
And I am confident that we will be able to,
303
905737
2479
Sunt încrezător că vom fi capabili,
15:08
before she's ready to ride a two-wheeler,
304
908240
3216
înainte să fie pregătită să meargă pe o bicicletă cu două roți,
15:11
have something available
305
911480
1376
să avem ceva disponibil
15:12
that can in fact really reduce the risk of concussion
306
912880
3336
care într-adevăr să reducă riscul unei comoții
15:16
and comply with regulatory bodies.
307
916240
3136
și să se supună reglementărilor.
15:19
And so what I'd like to do --
308
919400
1616
Și ce aș dori să fac
15:21
and I know that this is for some of you of more immediate nature,
309
921040
3376
și știu că pentru unii din voi e mai urgent,
15:24
I've got a couple years here --
310
924440
1656
mai am câțiva ani,
15:26
is to be able to tell parents and grandparents when I'm asked,
311
926120
4136
este să le pot spune părinților și bunicilor când sunt întrebat
15:30
it is safe and healthy for your children to engage in these activities.
312
930280
4416
că este sigur și sănătos pentru copii să ia parte la aceste activități.
15:34
And I'm very fortunate to have a wonderful team at Stanford
313
934720
2816
Sunt foarte norocos să am o echipă minunată la Stanford
15:37
that's working hard on this.
314
937560
1896
care să lucreze din greu pentru asta.
15:39
So I hope to come back in a few years with the final story,
315
939480
4096
Sper să revin peste câțiva ani cu o ultimă poveste,
15:43
but for now I will tell you,
316
943600
1976
dar pentru moment vă spun
15:45
please don't just be afraid when you hear the word concussion.
317
945600
2936
vă rog, nu vă fie teamă când auziți cuvântul "comoție".
15:48
There is hope.
318
948560
1216
Există speranță.
15:49
Thank you.
319
949800
1216
Vă mulțumesc.
15:51
(Applause)
320
951040
4503
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7