Why helmets don't prevent concussions -- and what might | David Camarillo

292,339 views ・ 2016-09-29

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Yannis Georgiadis Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
The word concussion evokes a fear these days more so than it ever has,
0
12440
4656
Η λέξη διάσειση προκαλεί φόβο στις μέρες μας πιο πολύ από ποτέ,
00:17
and I know this personally.
1
17120
2376
και το ξέρω αυτό προσωπικά
00:19
I played 10 years of football,
2
19520
2656
έπαιζα αμερικάνικο ποδόσφαιρο για 10 χρόνια
00:22
was struck in the head thousands of times.
3
22200
2416
και χτύπησα στο κεφάλι χιλιάδες φορές.
00:24
And I have to tell you, though, what was much worse than that
4
24640
3656
Αλλά για να πω την αλήθεια, πολύ χειρότερα από αυτό
00:28
was a pair of bike accidents I had where I suffered concussions,
5
28320
4776
ήταν δύο ατυχήματα με ποδήλατο, όπου έπαθα διάσειση.
00:33
and I'm still dealing with the effects of the most recent one
6
33120
2936
Και ακόμη βιώνω τα αποτελέσματα της πιο πρόσφατης,
00:36
today as I stand in front of you.
7
36080
1760
ακόμη κι αυτή τη στιγμή που σας μιλάω.
00:39
There is a fear around concussion
8
39640
2456
Υπάρχει φόβος γύρω από τη διάσειση
00:42
that does have some evidence behind it.
9
42120
1960
που είναι εν μέρει δικαιολογημένος.
00:45
There is information that a repeated history of concussion
10
45600
3336
Γνωρίζουμε ότι επανειλημμένα περιστατικά διάσεισης
00:48
can lead to early dementia, such as Alzheimer's,
11
48960
3296
μπορεί να οδηγήσουν σε πρόωρη άνοια, όπως Αλτζχάιμερ,
00:52
and chronic traumatic encephalopathy.
12
52280
2056
και χρόνια τραυματική εγκεφαλοπάθεια.
00:54
That was the subject of the Will Smith movie "Concussion."
13
54360
3040
Αυτό ήταν το θέμα της ταινίας «Πίσω από το παιχνίδι» με τον Γουίλ Σμιθ.
00:58
And so everybody is caught up in football and what they see in the military,
14
58560
3576
Όλοι ασχολούνται με το αμερικάνικο ποδόσφαιρο και όσα βλέπουν για τον στρατό,
01:02
but you may not know
15
62160
1336
αλλά μπορεί να μην ξέρετε
01:03
that bike riding is the leading cause of concussion for kids,
16
63520
4296
ότι η ποδηλασία είναι η συχνότερη αιτία διάσεισης σε παιδιά -
01:07
sports-related concussion, that is.
17
67840
1667
σχετιζόμενη με αθλήματα, βέβαια.
01:11
And so another thing that I should tell you
18
71040
2576
Ένα ακόμη πράγμα που πρέπει να σας πω,
01:13
that you may not know
19
73640
1216
που ίσως δεν γνωρίζετε,
01:14
is that the helmets that are worn in bicycling and football
20
74880
2936
είναι ότι τα κράνη της ποδηλασίας και του αμερικανικού ποδοσφαίρου
01:17
and many activities,
21
77840
1656
και πολλών άλλων δραστηριοτήτων,
01:19
they're not designed or tested
22
79520
2576
δεν είναι σχεδιασμένα ούτε ελεγμένα
01:22
for how well they can protect your children against concussion.
23
82120
3480
για το πόσο καλά προστατεύουν τα παιδιά σας από διάσειση.
01:26
They're in fact designed and tested
24
86200
1736
Eίναι σχεδιασμένα κι ελεγμένα
01:27
for their ability to protect against skull fracture.
25
87960
2680
για να προστατεύουν από κατάγματα του κρανίου.
01:31
And so I get this question all the time from parents,
26
91840
5616
Δέχομαι αυτή την ερώτηση συνέχεια από γονείς
01:37
and they ask me,
27
97480
1576
που με ρωτάνε:
«Θα άφηνες το δικό σου παιδί να παίξει αμερικάνικο ποδόσφαιρο;»
01:39
"Would you let your own child play football?"
28
99080
2296
01:41
Or, "Should I let my child play soccer?"
29
101400
3176
ή «Να αφήσω το παιδί μου να παίξει ποδόσφαιρο;»
01:44
And I think that as a field,
30
104600
2896
Πιστεύω ότι ως επιστήμη,
01:47
we're a long way from giving an answer with any kind of confidence there.
31
107520
4400
απέχουμε πολύ από το να δώσουμε απάντηση με οποιαδήποτε βεβαιότητα.
01:53
So I look at that question from a bit of a different lens,
32
113440
3576
Οπότε κοιτάω αυτή την ερώτηση από μία διαφορετική οπτική γωνία
01:57
and I want to know, how can we prevent concussion?
33
117040
3736
και θέλω να ξέρω, πώς μπορούμε να προλάβουμε τη διάσειση;
02:00
Is that even possible?
34
120800
1656
Είναι κάτι τέτοιο εφικτό;
02:02
And most experts think that it's not,
35
122480
2560
Οι περισσότεροι ειδικοί πιστεύουν πως όχι,
02:06
but the work that we're doing in my lab
36
126520
2216
αλλά η δουλειά που κάνουμε στο εργαστήριό μου
02:08
is starting to reveal more of the details around concussion
37
128760
4376
αρχίζει να αποκαλύπτει περισσότερες λεπτομέρειες για τη διάσειση
02:13
so that we can have a better understanding.
38
133160
2776
ώστε να την κατανοήσουμε καλύτερα.
02:15
The reason we're able to prevent skull fracture with helmets
39
135960
2856
Ο λόγος που προλαμβάνουμε κρανιακά κατάγματα με κράνη
02:18
is because it's pretty simple. We know how it works.
40
138840
2455
είναι γιατί είναι απλά - ξέρουμε τον μηχανισμό τους.
02:21
Concussion has been much more of a mystery.
41
141320
2040
Η διάσειση είναι αρκετά πιο περίπλοκη.
02:24
So to give you a sense of what might be happening in a concussion,
42
144280
3760
Για να σας δώσω μια αίσθηση του τι συμβαίνει σε μια διάσειση,
02:29
I want to show you the video here
43
149240
1936
θέλω να σας δείξω ένα βίντεο
02:31
that you see when you type into Google,
44
151200
2536
που εμφανίζεται αν γράψετε στο Google
02:33
"What is a concussion?"
45
153760
1416
«Τι είναι διάσειση;»
02:35
The CDC website comes up,
46
155200
1656
Εμφανίζεται η ιστοσελίδα του CDC,
02:36
and this video essentially tells the whole story.
47
156880
3456
κι αυτό το βίντεο ουσιαστικά τα λέει όλα.
02:40
What you see is the head moves forward,
48
160360
2416
Βλέπετε ότι το κεφάλι κινείται προς τα εμπρός,
02:42
the brain lags behind,
49
162800
2056
ο εγκέφαλος μένει πίσω,
02:44
then the brain catches up
50
164880
1416
και μετά ο εγκέφαλος φτάνει
02:46
and smashes into the skull.
51
166320
2256
και προσκρούει στο κρανίο.
02:48
It rebounds off the skull
52
168600
2176
Αναπηδάει προς την αντίθετη κατεύθυνση
02:50
and then proceeds to run into the other side of the skull.
53
170800
3760
και στη συνέχεια προσκρούει στην άλλη πλευρά του κρανίου.
02:55
And what you'll notice is highlighted in this video from the CDC,
54
175320
3616
Παρατηρείστε ότι αυτό το οποίο τονίζεται σε αυτό το βίντεο του CDC
02:58
which I'll note was funded by the NFL,
55
178960
2456
-το οποίο σημειωτέον χρηματοδοτήθηκε από την NFL-
03:01
is that the outer surface of the brain,
56
181440
2936
είναι ότι η εξωτερική επιφάνεια του εγκεφάλου,
03:04
where it was to have smashed into the skull,
57
184400
3296
η οποία προσέκρουσε στο κρανίο,
03:07
looks like it's been damaged or injured, so it's on the outer surface of the brain.
58
187720
3936
μοιάζει να έχει τραυματιστεί, δηλαδή είναι στην εξωτερική επιφάνεια του εγκεφάλου.
03:11
And what I'd like to do with this video
59
191680
1976
Αυτό που θέλω να κάνω με αυτό το βίντεο
03:13
is to tell you that there are some aspects that are probably right,
60
193680
3696
είναι να σας πω ότι κάποια στοιχεία του είναι μάλλον σωστά,
03:17
indicative of what the scientists think happens with concussion,
61
197400
3016
ενδεικτικά του τι πιστεύουν επιστήμονες πως συμβαίνει στη διάσειση,
03:20
but there's probably more that's wrong with this video.
62
200440
2616
αλλά μάλλον υπάρχουν πιο πολλά λάθη σε αυτό το βίντεο.
03:23
So one thing that I do agree with, and I think most experts would,
63
203080
3256
Κάτι με το οποίο συμφωνώ, όπως κι οι περισσότεροι ειδικοί νομίζω,
03:26
is that the brain does have these dynamics.
64
206360
2016
είναι ότι ο εγκέφαλος έχει αυτή τη δυναμική.
03:28
It does lag behind the skull
65
208400
2376
Πράγματι μένει πίσω
03:30
and then catch up and move back and forth and oscillate.
66
210800
2656
και μετά φτάνει το κρανίο και κινείται μπρος-πίσω, ταλαντώνεται.
03:33
That we think is true.
67
213480
1240
Αυτό πιστεύουμε ότι ισχύει.
03:35
However, the amount of motion you see in the brain in this video
68
215760
3296
Ωστόσο, ο βαθμός της κίνησης του εγκεφάλου σε αυτό το βίντεο
03:39
is probably not right at all.
69
219080
1576
μάλλον δεν είναι καθόλου σωστός.
03:40
There's very little room in the cranial vault,
70
220680
3416
Υπάρχει πολύ λίγος ελεύθερος χώρος στην κρανιακή κοιλότητα,
03:44
only a few millimeters,
71
224120
1696
μόνο μερικά χιλιοστά,
03:45
and it's filled entirely with cerebral spinal fluid,
72
225840
3176
και είναι γεμάτος με εγκεφαλονωτιαίο υγρό,
03:49
which acts as a protective layer.
73
229040
2176
που λειτουργεί ως προστατευτικό στρώμα,
03:51
And so the brain as a whole probably moves very little inside the skull.
74
231240
4160
κι έτσι ο εγκέφαλος συνολικά μάλλον κινείται ελάχιστα μέσα στο κρανίο.
03:56
The other problem with this video
75
236520
2056
Το άλλο πρόβλημα με αυτό το βίντεο,
03:58
is that the brain is shown
76
238600
1736
είναι ότι ο εγκέφαλος απεικονίζεται
04:00
as a kind of rigid whole as it moves around,
77
240360
3096
ως ένα συμπαγές σύνολο καθώς κινείται πέρα-δώθε,
04:03
and that's not true either.
78
243480
1400
κι ούτε αυτό είναι αλήθεια.
04:05
Your brain is one of the softest substances in your body,
79
245720
3416
Ο εγκέφαλος είναι μία από τις πιο μαλακές ουσίες του σώματος σας,
04:09
and you can think of it kind of like jello.
80
249160
2016
μπορείτε να τον φανταστείτε σαν ζελέ.
04:11
So as your head is moving back and forth,
81
251200
2136
Έτσι όταν το κεφάλι σας κινείται μπρος-πίσω,
04:13
your brain is twisting and turning and contorting,
82
253360
2856
ο εγκέφαλος συστρέφεται, περιστρέφεται και παραμορφώνεται,
04:16
and the tissue is getting stretched.
83
256240
2216
κι ο ιστός τεντώνεται.
04:18
And so most experts, I think, would agree
84
258480
3016
Κι έτσι νομίζω ότι οι περισσότεροι ειδικοί θα συμφωνούσαν
04:21
that concussion is not likely to be something that's happening
85
261520
3136
ότι η διάσειση πιθανότατα δεν συμβαίνει
04:24
on this outer surface of the brain,
86
264680
1816
στην εξωτερική επιφάνεια,
04:26
but rather it's something that's much deeper
87
266520
2096
αλλά μάλλον είναι κάτι πολύ βαθύτερο
04:28
towards the center of the brain.
88
268640
1560
προς το κέντρο του εγκεφάλου.
04:31
Now, the way that we're approaching this problem
89
271279
2577
Λοιπόν, ο τρόπος με τον οποίο προσεγγίζουμε το πρόβλημα
04:33
to try to understand the mechanisms of concussion
90
273880
2336
για να κατανοήσουμε τον μηχανισμό της διάσεισης
04:36
and to figure out if we can prevent it
91
276240
1856
και να δούμε αν γίνεται να προληφθεί,
04:38
is we are using a device like this.
92
278120
2816
είναι ότι χρησιμοποιούμε μια τέτοια συσκευή.
04:40
It's a mouthguard.
93
280960
1200
Είναι ένα προστατευτικό δοντιών.
04:42
It has sensors in it that are essentially the same
94
282960
2896
Φέρει αισθητήρες που είναι ουσιαστικά οι ίδιοι
04:45
that are in your cell phone:
95
285880
1336
με αυτούς του κινητού σας:
04:47
accelerometers, gyroscopes,
96
287240
2336
επιταχυνσιόμετρα, γυροσκόπια,
04:49
and when someone is struck in the head,
97
289600
1896
κι όταν κάποιος χτυπάει στο κεφάλι,
04:51
it can tell you how their head moved
98
291520
2536
μπορεί να σου πει πώς κινήθηκε το κεφάλι του,
04:54
at a thousand samples per second.
99
294080
3120
λαμβάνοντας χιλιάδες μετρήσεις το δευτερόλεπτο.
04:58
The principle behind the mouthguard is this:
100
298760
2696
Η αρχή πίσω από το προστατευτικό δοντιών είναι η εξής:
05:01
it fits onto your teeth.
101
301480
1256
μπαίνει στα δόντια σου.
05:02
Your teeth are one of the hardest substances in your body.
102
302760
3056
Τα δόντια είναι μία από τις σκληρότερες ουσίες στο σώμα.
05:05
So it rigidly couples to your skull
103
305840
2056
Έτσι συνδέεται στέρεα με το κρανίο
05:07
and gives you the most precise possible measurement
104
307920
2416
και μας δίνει τις πιο ακριβείς μετρήσεις
05:10
of how the skull moves.
105
310360
1936
της κίνησης του κρανίου.
05:12
People have tried other approaches, with helmets.
106
312320
2536
Έχουν δοκιμαστεί άλλες προσεγγίσεις, με κράνη.
05:14
We've looked at other sensors that go on your skin,
107
314880
3376
Εξετάσαμε άλλους αισθητήρες που τοποθετούνται στο δέρμα,
05:18
and they all simply move around too much,
108
318280
2616
αλλά κινούνται πολύ πέρα-δώθε,
05:20
and so we found that this is the only reliable way
109
320920
2696
κι έτσι καταλήξαμε ότι αυτός είναι ο μόνος αξιόπιστος τρόπος
05:23
to take a good measurement.
110
323640
1360
για να έχουμε καλές μετρήσεις.
05:27
So now that we've got this device, we can go beyond studying cadavers,
111
327400
4296
Με αυτή τη συσκευή λοιπόν, μπορούμε να επεκταθούμε πέρα από τη μελέτη πτωμάτων,
05:31
because you can only learn so much about concussion
112
331720
2416
γιατί δεν μπορούμε να μάθουμε πολλά για τη διάσειση
05:34
from studying a cadaver,
113
334160
1216
μελετώντας ένα πτώμα,
05:35
and we want to learn and study live humans.
114
335400
2776
και θέλουμε να μάθουμε να μελετάμε ζωντανούς ανθρώπους.
05:38
So where can we find a group of willing volunteers
115
338200
3896
Πού μπορούμε λοιπόν να βρούμε μια ομάδα πρόθυμων εθελοντών
05:42
to go out and smash their heads into each other on a regular basis
116
342120
4256
που συγκρούονται με τα κεφάλια τους σε τακτική βάση
05:46
and sustain concussion?
117
346400
1216
και παθαίνουν διάσειση;
05:47
Well, I was one of them,
118
347640
1896
Ε, ήμουν ένας από αυτούς,
05:49
and it's your local friendly Stanford football team.
119
349560
2800
είναι η τοπική σας ομάδα αμερικάνικου ποδοσφαίρου.
05:53
So this is our laboratory,
120
353640
1616
Αυτό είναι το εργαστήριο μας,
05:55
and I want to show you
121
355280
1696
και θέλω να σας δείξω
05:57
the first concussion we measured with this device.
122
357000
3176
την πρώτη διάσειση που καταγράψαμε με αυτή τη συσκευή.
06:00
One of the things that I should point out is the device has this gyroscope in it,
123
360200
4256
Κάτι που πρέπει να τονίσω είναι ότι η συσκευή φέρει ένα γυροσκόπιο,
06:04
and that allows you to measure the rotation of the head.
124
364480
2736
με το οποίο μετράμε την περιστροφή του κεφαλιού.
Πολλοί ειδικοί πιστεύουν ότι είναι ο κρίσιμος παράγοντας
06:07
Most experts think that that's the critical factor
125
367240
2376
06:09
that might start to tell us what is happening in concussion.
126
369640
2856
που ίσως μας δείξει τι συμβαίνει κατά τη διάσειση.
06:12
So please watch this video.
127
372520
1360
Γι' αυτό παρακαλώ δείτε αυτό το βίντεο.
06:15
Announcer: Cougars bring extra people late, but Luck has time,
128
375280
3416
Σχολιαστής: Οι Κούγκαρς κατεβάζουν έξτρα παίκτες, αλλά ο Λακ έχει χρόνο,
06:18
and Winslow is crushed.
129
378720
1640
κι ο Γουίνσλοου καταρρίπτεται.
06:22
I hope he's all right.
130
382120
1576
Ελπίζω να είναι καλά.
06:23
(Audience roars)
131
383720
1960
(Το κοινό ξεσηκώνεται)
06:30
Top of your screen,
132
390560
1456
Στο πάνω μέρος της οθόνης,
06:32
you'll see him come on just this little post route,
133
392040
2416
θα τον δείτε να έρχεται από αυτή τη μικρή δίοδο,
06:34
get separation, safety.
134
394480
1640
κερδίζει χώρο, ασφάλεια.
06:40
Here it comes at you in real speed. You'll hear this.
135
400240
2560
Τώρα έρχεται προς τα εσάς σε πραγματικό χρόνο. Ακούστε αυτό.
06:44
The hit delivered by --
136
404640
1880
Το χτύπημα από τον --
06:47
David Camarillo: Sorry, three times is probably a little excessive there.
137
407720
3456
Ντέιβιντ Καμαρίλο: Συγνώμη, τρεις φορές ήταν μάλλον υπερβολικό.
06:51
But you get the idea.
138
411200
1256
Αλλά πιάνετε το νόημα.
06:52
So when you look at just the film here,
139
412480
2816
Κοιτώντας λοιπόν αυτό το απόσπασμα,
06:55
pretty much the only thing you can see is he got hit really hard and he was hurt.
140
415320
3816
το μόνο που μπορείτε να δείτε είναι ότι χτύπησε πολύ δυνατά και τραυματίστηκε.
06:59
But when we extract the data
141
419160
1656
Αλλά όταν εξάγουμε τα δεδομένα
07:00
out of the mouthguard that he was wearing,
142
420840
2000
από το προστατευτικό δοντιών που φορούσε,
07:02
we can see much more detail, much richer information.
143
422864
2712
βλέπουμε περισσότερη λεπτομέρεια, πιο πλούσια πληροφορία.
07:05
And one of the things that we noticed here
144
425600
2416
Κάτι που παρατηρήσαμε εδώ
07:08
is that he was struck in the lower left side of his face mask.
145
428040
4056
είναι ότι χτύπησε στην κάτω αριστερή πλευρά της μάσκας.
07:12
And so that did something first that was a little counterintuitive.
146
432120
3176
Κι αυτό προκάλεσε κάτι πρώτα που ήταν λίγο αντιφατικό.
07:15
His head did not move to the right.
147
435320
1696
Το κεφάλι του δεν κινήθηκε δεξιά.
07:17
In fact, it rotated first to the left.
148
437040
1936
Για την ακρίβεια, έστριψε πρώτα αριστερά.
07:19
Then as the neck began to compress,
149
439000
2856
Μετά καθώς ο λαιμός άρχισε να συμπιέζεται,
07:21
the force of the blow caused it to whip back to the right.
150
441880
3096
Η ισχύς του χτυπήματος το γύρισε πίσω προς τα δεξιά.
07:25
So this left-right motion was sort of a whiplash-type phenomenon,
151
445000
5856
Αυτή η κίνηση αριστερά-δεξιά ήταν κάτι σαν μαστίγωμα,
07:30
and we think that is probably what led to the brain injury.
152
450880
4416
και πιστεύουμε ότι αυτή μάλλον οδήγησε στον εγκεφαλικό τραυματισμό.
07:35
Now, this device is only limited in such that it can measure the skull motion,
153
455320
3776
Τώρα, αυτή η συσκευή περιορίζεται μόνο στην μέτρηση της κίνησης του κρανίου,
07:39
but what we really want to know is what's happening inside of the brain.
154
459120
3416
αλλά αυτό που θέλουμε να μάθουμε είναι τι συμβαίνει μέσα στον εγκέφαλο.
07:42
So we collaborate with Svein Kleiven's group in Sweden.
155
462560
3496
Γι' αυτό συνεργαζόμαστε με την ομάδα του Σβάιν Κλάιβεν στην Σουηδία.
07:46
They've developed a finite element model of the brain.
156
466080
3576
Έχουν αναπτύξει ένα μοντέλο πεπερασμένων στοιχείων για τον εγκέφαλο.
07:49
And so this is a simulation
157
469680
2096
Αυτή λοιπόν είναι μια προσομοίωση
07:51
using the data from our mouthguard from the injury I just showed you,
158
471800
3336
που χρησιμοποιεί δεδομένα της συσκευής από τον τραυματισμό που είδατε,
07:55
and what you see is the brain --
159
475160
2016
αυτό που βλέπετε είναι ο εγκέφαλος -
07:57
this is a cross-section right in the front
160
477200
2416
αυτή είναι μια εγκάρσια τομή στο μπροστινό τμήμα
07:59
of the brain twisting and contorting as I mentioned.
161
479640
2776
του εγκεφάλου που συστρέφεται και παραμορφώνεται όπως είπα.
08:02
So you can see this doesn't look a lot like the CDC video.
162
482440
2896
Βλέπετε ότι αυτό δεν μοιάζει ιδιαίτερα με το βίντεο του CDC.
08:05
Now, the colors that you're looking at
163
485360
1856
Τώρα, τα χρώματα που βλέπετε
08:07
are how much the brain tissue is being stretched.
164
487240
4136
δείχνουν πόσο τεντώνεται ο εγκεφαλικός ιστός.
08:11
And so the red is 50 percent.
165
491400
1696
Το κόκκινο είναι 50%.
08:13
That means the brain has been stretched to 50 percent of its original length,
166
493120
3656
Αυτό σημαίνει ότι ο εγκέφαλος έχει φτάσει το 50% του αρχικού μήκους του ιστού
08:16
the tissue in that particular area.
167
496800
1696
στη συγκεκριμένη περιοχή.
08:18
And the main thing I want to draw your attention to is this red spot.
168
498520
3256
Θέλω να στρέψετε την προσοχή σας σε αυτό το κόκκινο σημείο.
08:21
So the red spot is very close to the center of the brain,
169
501800
3456
Αυτό το κόκκινο σημείο είναι πολύ κοντά στο κέντρο του εγκεφάλου,
08:25
and relatively speaking,
170
505280
1256
και συγκριτικά μιλώντας,
08:26
you don't see a lot of colors like that on the exterior surface
171
506560
4656
δεν φαίνονται πολλά τέτοια χρώματα στην εξωτερική επιφάνεια
08:31
as the CDC video showed.
172
511240
2360
όπως έδειχνε το βίντεο του CDC.
08:34
Now, to explain a little more detail
173
514960
1736
Τώρα, για να εξηγήσω περισσότερο
08:36
about how we think concussion might be happening,
174
516720
3616
το πώς πιστεύουμε ότι συμβαίνει μια διάσειση,
08:40
one thing I should mention
175
520360
1296
κάτι που πρέπει να αναφέρω
08:41
is that we and others have observed that a concussion is more likely
176
521680
3215
είναι ότι έχει παρατηρηθεί πως η διάσειση είναι πιθανότερη
08:44
when you're struck and your head rotates in this direction.
177
524919
3976
όταν χτυπήσεις και το κεφάλι σου περιστραφεί προς αυτή την κατεύθυνση.
08:48
This is more common in sports like football,
178
528919
2257
Αυτό είναι συχνότερο σε αθλήματα όπως το αμερικάνικο ποδόσφαιρο,
08:51
but this seems to be more dangerous. So what might be happening there?
179
531200
3335
αλλά αυτό μάλλον είναι πιο επικίνδυνο. Τι συμβαίνει εδώ;
08:54
Well, one thing that you'll notice in the human brain
180
534559
3017
Λοιπόν, κάτι που θα παρατηρήσετε στον ανθρώπινο εγκέφαλο,
08:57
that is different than other animals
181
537600
1736
που διαφέρει από άλλα ζώα,
08:59
is we have these two very large lobes.
182
539360
2456
είναι αυτοί οι δύο πολύ μεγάλοι λοβοί.
09:01
We have the right brain and the left brain.
183
541840
2216
Έχουμε τον δεξί και τον αριστερό εγκέφαλο.
09:04
And the key thing to notice in this figure here
184
544080
3056
Το βασικό που πρέπει να παρατηρήσετε σε αυτή την εικόνα
09:07
is that right down the center of the right brain and the left brain
185
547160
3256
είναι ότι μεταξύ του δεξιού και του αριστερού εγκεφάλου
09:10
there's a large fissure that goes deep into the brain.
186
550440
2936
υπάρχει μια μεγάλη σχισμή που φτάνει βαθιά μέσα στον εγκέφαλο.
09:13
And in that fissure, what you can't see in this image,
187
553400
2856
Σε αυτή τη σχισμή, αυτό που δεν φαίνεται στην εικόνα
09:16
you'll have to trust me,
188
556280
1216
-πρέπει να με πιστέψετε-
09:17
there is a fibrous sheet of tissue.
189
557520
1696
υπάρχει ένα λεπτό ινώδες διάφραγμα.
09:19
It's called the falx,
190
559240
1216
Ονομάζεται δρέπανο,
09:20
and it runs from the front of your head all the way to the back of your head,
191
560480
3656
κι εκτείνεται από το μπροστά μέχρι το πίσω μέρος του κεφαλιού σου,
09:24
and it's quite stiff.
192
564160
1216
κι είναι αρκετά σκληρό.
09:25
And so what that allows for is when you're struck
193
565400
3456
Έτσι αυτό επιτρέπει όταν χτυπήσεις
09:28
and your head rotates in this left-right direction,
194
568880
3056
και το κεφάλι σου περιστρέφεται από αριστερά προς τα δεξιά,
09:31
forces can rapidly transmit right down to the center of your brain.
195
571960
3776
δυνάμεις μπορούν να μεταδοθούν απευθείας στο κέντρο του εγκεφάλου.
09:35
Now, what's there at the bottom of this fissure?
196
575760
2240
Τώρα, τι βρίσκεται στον πάτο αυτής της σχισμής;
09:39
It's the wiring of your brain,
197
579120
2496
Είναι η καλωδίωση του εγκεφάλου,
09:41
and in fact this red bundle here at the bottom of that fissure
198
581640
4616
κι αυτή η κόκκινη δέσμη εδώ στον πάτο αυτής της σχισμής
09:46
is the single largest fiber bundle
199
586280
2976
είναι η μεγαλύτερη δέσμη ινών,
09:49
that is the wiring that connects the right and left sides of your brain.
200
589280
3976
είναι η καλωδίωση που ενώνει την δεξιά με την αριστερή πλευρά του εγκεφάλου.
09:53
It's called the corpus callosum.
201
593280
1524
Ονομάζεται μεσολόβιο.
09:55
And we think that this might be
202
595480
1936
Πιστεύουμε ότι αυτός μπορεί να είναι
09:57
one of the most common mechanisms of concussion,
203
597440
3816
ένας από τους πιο κοινούς μηχανισμούς της διάσεισης,
10:01
and as the forces move down, they strike the corpus callosum,
204
601280
4696
και καθώς οι δυνάμεις κατεβαίνουν και χτυπούν το μεσολόβιο,
10:06
it causes a dissociation between your right and your left brain
205
606000
2976
συμβαίνει ένας διαχωρισμός μεταξύ δεξιού κι αριστερού εγκεφάλου
10:09
and could explain some of the symptoms of concussion.
206
609000
2480
που μπορεί να εξηγεί κάποια συμπτώματα της διάσεισης.
10:12
This finding is also consistent of what we've seen
207
612680
2816
Αυτό το εύρημα είναι επίσης συμβατό με ότι έχουμε δει
10:15
in this brain disease that I mentioned, chronic traumatic encephalopathy.
208
615520
4016
στην νόσο του εγκεφάλου που ανέφερα, την χρόνια τραυματική εγκεφαλοπάθεια.
10:19
So this is an image of a middle-aged ex-professional football player,
209
619560
5536
Αυτή είναι μία εικόνα ενός μεσήλικα
πρώην επαγγελματία παίκτη αμερικάνικου ποδοσφαίρου,
10:25
and the thing that I want to point out is if you look at the corpus callosum,
210
625120
3976
κι αυτό που θέλω να τονίσω είναι ότι αν κοιτάξετε το μεσολόβιο
10:29
and I'll page back here so you can see the size of a normal corpus callosum
211
629120
3936
-και θα γυρίσω πίσω για να δείτε το μέγεθος ενός φυσιολογικού μεσολοβίου
10:33
and the size of the person here who has chronic traumatic encephalopathy,
212
633080
4416
και το μέγεθος σε αυτό το άτομο που έχει χρόνια τραυματική εγκεφαλοπάθεια-
10:37
it is greatly atrophied.
213
637520
2536
έχει ατροφήσει πάρα πολύ.
10:40
And the same goes for all of the space in the ventricles.
214
640080
3336
Και το ίδιο συμβαίνει σε όλο τον χώρο μέσα στις κοιλίες.
10:43
These ventricles are much larger.
215
643440
1776
Οι κοιλίες είναι πολύ μεγαλύτερες.
10:45
And so all of this tissue near the center of the brain
216
645240
2536
Έτσι όλοι οι ιστοί κοντά στο κέντρο του εγκεφάλου
10:47
has died off over time.
217
647800
1216
έχουν σταδιακά νεκρωθεί.
10:49
So what we're learning is indeed consistent.
218
649040
3560
Αυτό που μαθαίνουμε λοιπόν έχει πράγματι κάποια λογική.
10:53
Now, there is some good news here,
219
653520
2656
Τώρα, υπάρχουν κάποια καλά νέα εδώ,
10:56
and I hope to give you a sense of hope by the end of this talk.
220
656200
3456
κι ελπίζω να σας δώσω μια ελπίδα μέχρι το τέλος αυτής της ομιλίας.
10:59
One of the things that we've noticed,
221
659680
2096
Ένα από τα πράγματα που έχουμε παρατηρήσει,
11:01
specifically about this mechanism of injury,
222
661800
2256
συγκεκριμένα για τον μηχανισμό της βλάβης,
11:04
is although there's a rapid transmission of the forces down this fissure,
223
664080
4056
είναι ότι αν και οι δυνάμεις μεταδίδονται γρήγορα κατά μήκος αυτής της σχισμής,
11:08
it still takes a defined amount of time.
224
668160
3296
και πάλι χρειάζεται έναν ορισμένο χρόνο.
11:11
And what we think is that if we can slow the head down just enough
225
671480
4336
Και πιστεύουμε ότι αν μπορούμε να επιβραδύνουμε το κεφάλι αρκετά
11:15
so that the brain does not lag behind the skull
226
675840
3216
ώστε ο εγκέφαλος να μην μένει πίσω από το κρανίο,
11:19
but instead it moves in synchrony with the skull,
227
679080
3576
αλλά αντιθέτως να κινείται συγχρονισμένα με το κρανίο,
11:22
then we might be able to prevent this mechanism of concussion.
228
682680
3256
τότε ίσως μπορούμε να προλάβουμε αυτό τον μηχανισμό της διάσεισης.
11:25
So how can we slow the head down?
229
685960
2680
Πώς μπορούμε λοιπόν να επιβραδύνουμε το κεφάλι;
11:30
(Laughter)
230
690640
1736
(Γέλιο)
11:32
A gigantic helmet.
231
692400
1960
Ένα γιγάντιο κράνος.
11:35
So with more space, you have more time,
232
695440
2856
Έτσι με περισσότερο χώρο, έχεις περισσότερο χρόνο,
11:38
and this is a bit of a joke, but some of you may have seen this.
233
698320
3096
κι αυτό είναι λίγο αστείο, αλλά ίσως κάποιοι το έχετε ξαναδεί.
11:41
This is bubble soccer, and it's a real sport.
234
701440
2296
Είναι ποδόσφαιρο με φούσκα, είναι αληθινό άθλημα.
11:43
In fact, I saw some young adults
235
703760
1656
Είδα κάποιους νεαρούς
11:45
playing this sport down the street from my house the other day,
236
705440
2976
να παίζουν αυτό το άθλημα στη γειτονιά μου τις προάλλες,
11:48
and as far as I know there have been no reported concussions.
237
708440
2896
κι απ' όσο ξέρω δεν έχει αναφερθεί καμία διάσειση.
(Γέλια)
11:51
(Laughter)
238
711360
1016
11:52
But in all seriousness, this principle does work,
239
712400
4416
Σοβαρά όμως, αυτή η αρχή πράγματι λειτουργεί,
11:56
but this has gone too far.
240
716840
1376
απλά αυτό είναι υπερβολικό.
11:58
This isn't something that's practical for bike riding or playing football.
241
718240
5256
Δεν είναι πρακτικό για ποδηλασία ή αμερικάνικο ποδόσφαιρο.
12:03
And so we are collaborating with a company in Sweden called Hövding.
242
723520
4376
Κι έτσι συνεργαζόμαστε με μια εταιρία στη Σουηδία που ονομάζεται Hövding.
12:07
Some of you may have seen their work,
243
727920
2336
Κάποιοι ίσως έχετε δει τη δουλειά τους,
12:10
and they're using the same principle of air to give you some extra space
244
730280
4376
χρησιμοποιούν την ίδια αρχή με τον αέρα ώστε να έχεις έξτρα χώρο
12:14
to prevent concussion.
245
734680
1800
για την πρόληψη της διάσεισης.
12:17
Kids, don't try this at home please.
246
737320
1760
Παιδιά, μην το δοκιμάσετε στο σπίτι.
12:20
This stuntman does not have a helmet.
247
740680
2160
Αυτός ο κασκαντέρ δεν φοράει κράνος.
12:24
He instead has a neck collar,
248
744200
2256
Αντί γι' αυτό έχει ένα κολάρο,
12:26
and this neck collar has sensors in it,
249
746480
2576
κι αυτό το κολάρο έχει αισθητήρες,
12:29
the same type of sensors that are in our mouthguard,
250
749080
3576
τον ίδιο τύπο αισθητήρων που έχει το προστατευτικό δοντιών μας,
12:32
and it detects when he's likely to have a fall,
251
752680
3136
και ανιχνεύει πότε είναι πιθανό να πέσει,
12:35
and there's an airbag that explodes and triggers,
252
755840
2336
και υπάρχει ένας αερόσακος που ενεργοποιείται,
12:38
the same way that an airbag works in your car, essentially.
253
758200
3776
με τον ίδιο τρόπο που λειτουργεί ένας αερόσακος στο αυτοκίνητο σας.
12:42
And in the experiments we've done in my lab with their device,
254
762000
2936
Στα πειράματα που κάναμε στο εργαστήριο μου με τη συσκευή τους
12:44
we found that it can greatly reduce the risk of concussion in some scenarios
255
764960
3736
βρήκαμε ότι μπορεί να μειώσει σημαντικά τον κίνδυνο διάσεισης σε κάποια σενάρια
12:48
compared to a normal bicycle helmet.
256
768720
2136
σε σχέση με ένα κοινό κράνος ποδηλάτου.
12:50
So it's a pretty exciting development.
257
770880
1840
Είναι λοιπόν μια συναρπαστική εξέλιξη.
12:53
But in order for us to actually realize the benefits of technology
258
773720
4696
Αλλά για να υλοποιήσουμε τα οφέλη της τεχνολογίας
12:58
that can prevent concussion,
259
778440
1856
που μπορεί να προλαμβάνει τη διάσειση,
13:00
it needs to meet regulations.
260
780320
2936
πρέπει αυτή να τηρεί τους κανονισμούς.
13:03
That's a reality.
261
783280
1696
Αυτή είναι μια πραγματικότητα.
13:05
And this device is for sale in Europe
262
785000
3136
Αυτή η συσκευή πωλείται στην Ευρώπη
13:08
but is not for sale in the US, and probably won't be any time soon.
263
788160
3696
αλλά όχι στις ΗΠΑ,
και μάλλον δεν πρόκειται να ξεκινήσει να πωλείται σύντομα.
13:11
So I wanted to tell you why.
264
791880
1536
Ήθελα λοιπόν να σας πω γιατί.
13:13
There are some good reasons and then there are some not so good reasons.
265
793440
3776
Υπάρχουν κάποιοι καλοί λόγοι και μερικοί όχι τόσο καλοί λόγοι.
13:17
Bike helmets are federally regulated.
266
797240
2216
Τα κράνη ποδηλάτων ρυθμίζονται ομοσπονδιακά.
13:19
The Consumer Product Safety Commission has been given jurisdiction
267
799480
3736
Η Επιτροπή Ασφάλειας Καταναλωτικών Προϊόντων έχει λάβει τη δικαιοδοσία
13:23
to approve any bike helmet for sale,
268
803240
1856
να εγκρίνει κράνη ποδηλάτων για πώληση,
13:25
and this is the test they use.
269
805120
1456
κι αυτό είναι το τεστ τους.
13:26
This is back to what I was telling you at the beginning about skull fracture.
270
806600
3656
Αυτό είναι που σας έλεγα στην αρχή για τα κατάγματα κρανίου.
13:30
That's what this test is for.
271
810280
1416
Γι' αυτό είναι αυτό το τεστ.
13:31
And that's an important thing to do.
272
811720
1736
Είναι σημαντικό να γίνεται αυτό.
13:33
It can save your life, but it's not sufficient, I would say.
273
813480
2856
Μπορεί να σώσει τη ζωή σου, αλλά θα έλεγα ότι δεν αρκεί.
13:36
So for example, one thing this test doesn't evaluate
274
816360
2736
Για παράδειγμα, ένα πράγμα που δεν εξετάζει αυτό το τεστ
13:39
is it doesn't tell you is that airbag going to trigger
275
819120
2816
είναι ότι δεν σου λέει
ότι θα ενεργοποιηθεί ο αερόσακος ακριβώς όταν πρέπει
13:41
at the right time and place, and not trigger when it doesn't need to?
276
821960
3896
και δεν θα ενεργοποιηθεί όταν δεν χρειάζεται;
13:45
Similarly, it's not going to tell you
277
825880
2056
Ομοίως, αυτό που δεν θα σου πει
13:47
is this helmet likely to prevent concussion or not?
278
827960
3376
είναι πιθανό αυτό το κράνος να προλάβει τη διάσειση ή όχι;
13:51
And if you look at football helmets, which aren't regulated,
279
831360
3736
Αν δείτε τα κράνη αμερικάνικου ποδοσφαίρου που δεν ελέγχονται,
13:55
they still have a very similar test.
280
835120
2376
ακόμη έχουν ένα πολύ παρόμοιο τεστ.
13:57
They're not regulated by the government, anyway.
281
837520
2256
Δεν ελέγχονται από την κυβέρνηση τουλάχιστον.
13:59
They have an industry body, which is the way most industries work.
282
839800
3136
Έχουν έναν συνεταιρισμό, έτσι λειτουργούν οι πιο πολλές βιομηχανίες.
14:02
But this industry body, I can tell you, has been quite resistant
283
842960
3016
Αλλά ο συνεταιρισμός αντιστέκεται αρκετά
στον εκσυγχρονισμό των προτύπων του.
14:06
to updating their standards.
284
846000
1376
Στο εργαστήριο μου, εργαζόμαστε όχι μόνο πάνω στον μηχανισμό της διάσεισης,
14:07
So in my lab, we are working on not only the mechanism of concussion,
285
847400
3256
14:10
but we want to understand how can we have better test standards?
286
850680
3456
θέλουμε να καταλάβουμε, πώς μπορούμε να έχουμε καλύτερα πρότυπα τεστ;
14:14
And we hope that the government can use this type of information
287
854160
4536
Ελπίζουμε πως η κυβέρνηση μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτή την πληροφορία
14:18
to encourage innovation
288
858720
1736
για να ενθαρρύνει την καινοτομία
14:20
by letting consumers know
289
860480
1616
γνωστοποιώντας στους καταναλωτές
14:22
how protected are you with a given helmet.
290
862120
3776
πόσο σε προστατεύει ένα συγκεκριμένο κράνος.
14:25
And I want to bring this back finally to the original question I asked,
291
865920
3376
Τέλος θέλω να επανέλθω στο αρχικό ερώτημα που έθεσα,
14:29
which is, would I feel comfortable letting my child play football
292
869320
3336
που είναι, θα ένιωθα άνετα να παίζει το παιδί μου
14:32
or ride a bicycle?
293
872680
1736
αμερικάνικο ποδόσφαιρο ή να κάνει ποδήλατο;
14:34
And this might be just a result of my own traumatic experience.
294
874440
3336
Αυτό μπορεί να είναι αποτέλεσμα της δικής μου τραυματικής εμπειρίας.
14:37
I'm much more nervous about my daughter, Rose, riding a bicycle.
295
877800
4000
Ανησυχώ πολύ περισσότερο για την κόρη μου, τη Ρόουζ, αν κάνει ποδήλατο στο μέλλον.
14:42
So she's a year and a half old,
296
882920
1656
Είναι ενάμιση έτους,
14:44
and she's already, well, wants to anyway, race down the streets of San Francisco.
297
884600
5456
κι ήδη αρχίζει, ή θέλει τουλάχιστον, να ξεχυθεί στους δρόμους του Σαν Φρανσίσκο.
14:50
This is the bottom of one of these streets.
298
890080
2336
Αυτό είναι το τέλος ενός από αυτούς τους δρόμους.
14:52
And so my personal goal is to -- and I believe this is possible --
299
892440
5216
Προσωπικός μου στόχος είναι λοιπόν -και πιστεύω πως είναι εφικτό-
14:57
is to further develop these technologies,
300
897680
2056
να αναπτυχθούν κι άλλο αυτές οι τεχνολογίες,
14:59
and in fact, we're working on something in my lab in particular
301
899760
2976
και μάλιστα ετοιμάζουμε κάτι στο εργαστήριο μου συγκεκριμένα
15:02
that really makes optimal use of the given space of a helmet.
302
902760
2953
που αξιοποιεί στο έπακρο τον διαθέσιμο χώρο ενός κράνους.
15:05
And I am confident that we will be able to,
303
905737
2479
Και είμαι αρκετά σίγουρος ότι θα μπορέσουμε,
15:08
before she's ready to ride a two-wheeler,
304
908240
3216
πριν να είναι έτοιμη να καβαλήσει ένα δίκυκλο,
15:11
have something available
305
911480
1376
να έχουμε κάτι διαθέσιμο
15:12
that can in fact really reduce the risk of concussion
306
912880
3336
που θα μπορεί πραγματικά να μειώσει τον κίνδυνο διάσεισης
15:16
and comply with regulatory bodies.
307
916240
3136
και να συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές έγκρισης.
15:19
And so what I'd like to do --
308
919400
1616
Αυτό που θα ήθελα λοιπόν να κάνω
15:21
and I know that this is for some of you of more immediate nature,
309
921040
3376
-ξέρω ότι για κάποιους από εσάς αυτό είναι πιο άμεσης φύσης,
15:24
I've got a couple years here --
310
924440
1656
εγώ έχω ακόμη μερικά χρόνια-
15:26
is to be able to tell parents and grandparents when I'm asked,
311
926120
4136
είναι να μπορώ να πω σε γονείς, παππούδες και γιαγιάδες όταν με ρωτάνε,
15:30
it is safe and healthy for your children to engage in these activities.
312
930280
4416
είναι ασφαλές και υγιές για τα παιδιά σας να ασχολούνται με τέτοιες δραστηριότητες.
15:34
And I'm very fortunate to have a wonderful team at Stanford
313
934720
2816
Είμαι πολύ τυχερός που έχω μια υπέροχη ομάδα στο Στάνφορντ
15:37
that's working hard on this.
314
937560
1896
που δουλεύει σκληρά πάνω σε αυτό.
15:39
So I hope to come back in a few years with the final story,
315
939480
4096
Εύχομαι λοιπόν να επιστρέψω σε μερικά χρόνια με την τελική ιστορία,
15:43
but for now I will tell you,
316
943600
1976
αλλά για την ώρα θα σας πω,
15:45
please don't just be afraid when you hear the word concussion.
317
945600
2936
σας παρακαλώ μην φοβάστε απλά όταν ακούτε τη λέξη διάσειση.
15:48
There is hope.
318
948560
1216
Υπάρχει ελπίδα.
15:49
Thank you.
319
949800
1216
Σας ευχαριστώ.
15:51
(Applause)
320
951040
4503
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7