Why helmets don't prevent concussions -- and what might | David Camarillo

292,339 views ・ 2016-09-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Babak Azizafshari Reviewer: Amin Alaee
00:12
The word concussion evokes a fear these days more so than it ever has,
0
12440
4656
این روزها اصطلاح ضربه مغزی بیشتر از همیشه باعث ترس می شود،
00:17
and I know this personally.
1
17120
2376
و من شخصاً این را می‌دانم.
00:19
I played 10 years of football,
2
19520
2656
من ١٠ سال فوتبال بازی کردم،
00:22
was struck in the head thousands of times.
3
22200
2416
هزاران بار به سرم ضربه خورد،
00:24
And I have to tell you, though, what was much worse than that
4
24640
3656
و با این حال، باید به شما بگویم، چیزی که بدتر بود
00:28
was a pair of bike accidents I had where I suffered concussions,
5
28320
4776
یکی دو بار تصادف با موتورسیکلت بود که در آن دچار ضربه مغزی شدم،
00:33
and I'm still dealing with the effects of the most recent one
6
33120
2936
و امروز که جلوی شما ایستاده‌ام،
00:36
today as I stand in front of you.
7
36080
1760
همچنان با عواقب آخرین تصادف درگیرم.
00:39
There is a fear around concussion
8
39640
2456
بخشی از ترس از ضربه مغزی
00:42
that does have some evidence behind it.
9
42120
1960
بی‌دلیل نیست.
00:45
There is information that a repeated history of concussion
10
45600
3336
اطلاعاتی وجود دارد که سابقه ضربه مغزی مکرر
00:48
can lead to early dementia, such as Alzheimer's,
11
48960
3296
ممکن است منجر به زوال عقلی زودرس مانند الزایمر،
00:52
and chronic traumatic encephalopathy.
12
52280
2056
و آسیب مغزی مزمن ناشی از ضربه شود.
00:54
That was the subject of the Will Smith movie "Concussion."
13
54360
3040
این موضوع فیلم ویل اسمیت به نام "ضربه مغزی" بود.
00:58
And so everybody is caught up in football and what they see in the military,
14
58560
3576
خب، همه به فکر فوتبال می افتیم و یا ارتش،
01:02
but you may not know
15
62160
1336
اما شاید ندانید
01:03
that bike riding is the leading cause of concussion for kids,
16
63520
4296
که دوچرخه سواری شایعترین علت ضربه مغزی در کودکان است،
01:07
sports-related concussion, that is.
17
67840
1667
یعنی ضربه مغزی ورزشی.
01:11
And so another thing that I should tell you
18
71040
2576
و بنابراین چیز دیگری که باید به شما بگویم
01:13
that you may not know
19
73640
1216
که شاید ندانید
01:14
is that the helmets that are worn in bicycling and football
20
74880
2936
این است که کلاه ایمنی در دوچرخه سواری و فوتبال (آمریکایی)
01:17
and many activities,
21
77840
1656
و خیلی ورزش‌های دیگر،
01:19
they're not designed or tested
22
79520
2576
طراحی یا آزمایش نشده
01:22
for how well they can protect your children against concussion.
23
82120
3480
از این نظر که تا چه حد می تواند کودک شما را از ضربه مغزی حفظ کند.
01:26
They're in fact designed and tested
24
86200
1736
در واقع طراحی و آزمایش آن
01:27
for their ability to protect against skull fracture.
25
87960
2680
از نظر توانایی در حفاظت در مقابل شکستگی جمجمه است.
01:31
And so I get this question all the time from parents,
26
91840
5616
و به همین دلیل والدین همیشه این سوال را دارند
01:37
and they ask me,
27
97480
1576
و از من می‌پرسند،
01:39
"Would you let your own child play football?"
28
99080
2296
"به فرزند خودتان اجازه می دهید فوتبال بازی کند؟"
01:41
Or, "Should I let my child play soccer?"
29
101400
3176
یا، "آیا به فرزندم اجازه بدهم که فوتبال بازی کند؟"
01:44
And I think that as a field,
30
104600
2896
و فکر می‌کنم از دیدگاه یک رشته ورزشی
01:47
we're a long way from giving an answer with any kind of confidence there.
31
107520
4400
با اطمینان نمی‌توان به این سوال پاسخ داد.
01:53
So I look at that question from a bit of a different lens,
32
113440
3576
بنابراین از دیدگاه کمی متفاوت به این پرسش نگاه می‌کنم،
01:57
and I want to know, how can we prevent concussion?
33
117040
3736
و می‌خواهم بدانم چگونه می‌توانیم از ضربه مغزی پیشگیری کنیم؟
02:00
Is that even possible?
34
120800
1656
آیا این اصلاً ممکن است؟
02:02
And most experts think that it's not,
35
122480
2560
و بیشتر صاحب‌نظران معتقدند این‌طور نیست،
02:06
but the work that we're doing in my lab
36
126520
2216
اما کاری که در آزمایشگاهم می کنیم
02:08
is starting to reveal more of the details around concussion
37
128760
4376
آشکار کردن جزئیات بیشتر درباره ضربه مغزی است
02:13
so that we can have a better understanding.
38
133160
2776
تا بتوانیم آن را بهتر بفهمیم.
02:15
The reason we're able to prevent skull fracture with helmets
39
135960
2856
دلیلی که با کلاه ایمنی می‌توانیم از شکستگی جمجمه پیشگیری کنیم
02:18
is because it's pretty simple. We know how it works.
40
138840
2455
این است که کاملاً ساده است. می‌دانیم چگونه کار می کند.
02:21
Concussion has been much more of a mystery.
41
141320
2040
ضربه مغزی ناشناخته‌تر است.
02:24
So to give you a sense of what might be happening in a concussion,
42
144280
3760
برای این که بدانید هنگام ضربه مغزی، چه اتفاقی می‌افتد،
02:29
I want to show you the video here
43
149240
1936
می‌خواهم این ویدئو را به شما نشان دهم
02:31
that you see when you type into Google,
44
151200
2536
که اگر در گوگل بنویسید
02:33
"What is a concussion?"
45
153760
1416
"ضربه مغزی چیست؟"
02:35
The CDC website comes up,
46
155200
1656
سایت سی دی سی می آید (مرکزکنترل و پیشگیری از بیماری)
02:36
and this video essentially tells the whole story.
47
156880
3456
و این ویدئو تقریباً همه داستان را می‌گوید.
02:40
What you see is the head moves forward,
48
160360
2416
می‌بینید که سر به جلو حرکت می‌کند،
02:42
the brain lags behind,
49
162800
2056
مغز در جای خود باقی می‌ماند،
02:44
then the brain catches up
50
164880
1416
سپس مغز گیر می‌کند
02:46
and smashes into the skull.
51
166320
2256
و به جمجه برخورد می‌کند.
02:48
It rebounds off the skull
52
168600
2176
مغز در ریباند از جمجمه
02:50
and then proceeds to run into the other side of the skull.
53
170800
3760
به سمت دیگر جمجمه برخورد می‌کند.
02:55
And what you'll notice is highlighted in this video from the CDC,
54
175320
3616
و چیزی که در این ویدئوی سی دی سی برجسته شده است
02:58
which I'll note was funded by the NFL,
55
178960
2456
و یادآوری می کنم سرمایه گذار آن ان اف ال بوده (لیگ ملی فوتبال)
03:01
is that the outer surface of the brain,
56
181440
2936
این است که سطح خارجی مغز،
03:04
where it was to have smashed into the skull,
57
184400
3296
که به جمجمه برخورد کرده،
03:07
looks like it's been damaged or injured, so it's on the outer surface of the brain.
58
187720
3936
به نظر می رسد آسیب دیده، پس این سطح خارجی مغز است.
03:11
And what I'd like to do with this video
59
191680
1976
و در مورد این ویدئو دوست دارم بگویم
03:13
is to tell you that there are some aspects that are probably right,
60
193680
3696
برخی نکات آن احتمالاً درست است،
03:17
indicative of what the scientists think happens with concussion,
61
197400
3016
و نشان می‌دهد دانشمندان چه تصوری از ضربه مغزی دارند،
03:20
but there's probably more that's wrong with this video.
62
200440
2616
اما نکات بیشتری احتمالاً در این ویدئو نادرست است.
03:23
So one thing that I do agree with, and I think most experts would,
63
203080
3256
یک نکته که موافقم و به نظرم بیشتر صاحب‌نظران موافقند،
03:26
is that the brain does have these dynamics.
64
206360
2016
این است که مغز دارای چنین دینامیکی است.
03:28
It does lag behind the skull
65
208400
2376
در حرکت از جمجمه عقب می‌ماند
03:30
and then catch up and move back and forth and oscillate.
66
210800
2656
و سپس گیر می‌کند و به عقب و جلو حرکت و نوسان می‌کند.
03:33
That we think is true.
67
213480
1240
فکر می‌کنیم این درست است.
03:35
However, the amount of motion you see in the brain in this video
68
215760
3296
اما میزان حرکت مغز که در این ویدئو می‌بینید
03:39
is probably not right at all.
69
219080
1576
احتمالاً به هیچ وجه درست نیست.
03:40
There's very little room in the cranial vault,
70
220680
3416
داخل جمجمه جا بسیار کم است،
03:44
only a few millimeters,
71
224120
1696
تنها چند میلیمتر،
03:45
and it's filled entirely with cerebral spinal fluid,
72
225840
3176
و آن هم کاملاً توسط مایع مغزی نخاعی پر شده است،
03:49
which acts as a protective layer.
73
229040
2176
که مانند یک لایه محافظ عمل می‌کند.
03:51
And so the brain as a whole probably moves very little inside the skull.
74
231240
4160
پس احتمالاً کل مغز در داخل جمجمه کمتر حرکت می‌کند.
03:56
The other problem with this video
75
236520
2056
مشکل دیگر این ویدئو
03:58
is that the brain is shown
76
238600
1736
این است که مغز را
04:00
as a kind of rigid whole as it moves around,
77
240360
3096
مانند یک شیء سخت نشان داده که حرکت می‌کند،
04:03
and that's not true either.
78
243480
1400
و این هم درست نیست.
04:05
Your brain is one of the softest substances in your body,
79
245720
3416
مغز شما یکی از نرم‌ترین مواد درون بدن شماست،
04:09
and you can think of it kind of like jello.
80
249160
2016
و می‌توان آن را به نوعی ژله تشبیه کرد.
04:11
So as your head is moving back and forth,
81
251200
2136
وقتی سر شما به جلو و عقب حرکت می‌کند،
04:13
your brain is twisting and turning and contorting,
82
253360
2856
مغز شما پیچ و تاب می‌خورد و خم و راست می‌شود،
04:16
and the tissue is getting stretched.
83
256240
2216
و بافت آن کش می‌آید.
04:18
And so most experts, I think, would agree
84
258480
3016
و به همین دلیل به نظر من و بیشتر صاحب‌نظران،
04:21
that concussion is not likely to be something that's happening
85
261520
3136
ضربه مغزی آن طور نیست که
04:24
on this outer surface of the brain,
86
264680
1816
در این ویدئو به نظر می‌آید
04:26
but rather it's something that's much deeper
87
266520
2096
بلکه چیزی است که بسیار عمقی تر
04:28
towards the center of the brain.
88
268640
1560
در مرکز مغز مغز اتفاق می‌افتد.
04:31
Now, the way that we're approaching this problem
89
271279
2577
برای مقابله با این مشکل
04:33
to try to understand the mechanisms of concussion
90
273880
2336
و فهم مکانیسم ضربه مغزی
04:36
and to figure out if we can prevent it
91
276240
1856
و یافتن راهی برای پیشگیری از آن
04:38
is we are using a device like this.
92
278120
2816
از ابزاری مثل این استفاده می‌کنیم.
04:40
It's a mouthguard.
93
280960
1200
این یک محافظ دهان است.
04:42
It has sensors in it that are essentially the same
94
282960
2896
حسگرهایی دارد که تقریباً
04:45
that are in your cell phone:
95
285880
1336
مشابه تلفن همراه شماست:
04:47
accelerometers, gyroscopes,
96
287240
2336
شتاب سنج، ژیروسکوپ (دوران نما)،
04:49
and when someone is struck in the head,
97
289600
1896
و وقتی ضربه‌ای به سر وارد می‌شود،
04:51
it can tell you how their head moved
98
291520
2536
به شما می‌گوید سر چگونه حرکت کرده
04:54
at a thousand samples per second.
99
294080
3120
با دقت هزار نمونه در دقیقه.
04:58
The principle behind the mouthguard is this:
100
298760
2696
اساس کار محافظ دهان این است:
05:01
it fits onto your teeth.
101
301480
1256
روی دندان شما نصب می‌شود.
05:02
Your teeth are one of the hardest substances in your body.
102
302760
3056
دندان یکی از سخت ترین مواد بدن شماست.
05:05
So it rigidly couples to your skull
103
305840
2056
بنابراین محکم با جمجمه جفت شده
05:07
and gives you the most precise possible measurement
104
307920
2416
و دقیق ترین اندازه های ممکن را
05:10
of how the skull moves.
105
310360
1936
از حرکات جمجمه به شما می می‌دهد.
05:12
People have tried other approaches, with helmets.
106
312320
2536
دیگران روش های دیگری را با کلاه ایمنی امتحان کرده‌اند.
05:14
We've looked at other sensors that go on your skin,
107
314880
3376
ما حسگرهای دیگر را روی پوست امتحان کرده‌ایم
05:18
and they all simply move around too much,
108
318280
2616
اما حرکات آن‌ها بیش از حد است
05:20
and so we found that this is the only reliable way
109
320920
2696
و این راه تنها راه مطمئن
05:23
to take a good measurement.
110
323640
1360
برای اندازه گیری بهتر است.
05:27
So now that we've got this device, we can go beyond studying cadavers,
111
327400
4296
با این ابزار می‌توانیم از مطالعه با جسد فراتر برویم،
05:31
because you can only learn so much about concussion
112
331720
2416
چون تنها راه مطالعه درباره ضربه مغزی
05:34
from studying a cadaver,
113
334160
1216
مطالعه روی جسد است،
05:35
and we want to learn and study live humans.
114
335400
2776
و ما می‌خواهیم روی انسان زنده مطالعه کنیم و یاد بگیریم.
05:38
So where can we find a group of willing volunteers
115
338200
3896
کجا می‌توانیم گروهی داوطلب پیدا کنیم
05:42
to go out and smash their heads into each other on a regular basis
116
342120
4256
که بیایند و مرتب سرشان را به هم بکوبند
05:46
and sustain concussion?
117
346400
1216
و دچار ضربه مغزی شوند؟
05:47
Well, I was one of them,
118
347640
1896
خب، من یکی از آنان بودم،
05:49
and it's your local friendly Stanford football team.
119
349560
2800
و این تیم فوتبال معروف استنفورد است.
05:53
So this is our laboratory,
120
353640
1616
این آزمایشگاه ماست
05:55
and I want to show you
121
355280
1696
و می خواهم به شما نشان دهم
05:57
the first concussion we measured with this device.
122
357000
3176
چگونه اولین ضربه مغزی با این ابزار اندازه گیری شد.
06:00
One of the things that I should point out is the device has this gyroscope in it,
123
360200
4256
یکی از چیزهایی که باید اشاره کنم ژیروسکوپ داخل این ابزار است،
06:04
and that allows you to measure the rotation of the head.
124
364480
2736
که به شما امکان می‌دهد چرخش سر را اندازه بگیرید.
06:07
Most experts think that that's the critical factor
125
367240
2376
بیشتر متخصصین فکر می‌کنند این عامل اساسی است
06:09
that might start to tell us what is happening in concussion.
126
369640
2856
که می تواند به ما بگوید در ضربه مغزی چه روی می‌دهد.
06:12
So please watch this video.
127
372520
1360
پس لطفاً این ویدئو را ببینید
06:15
Announcer: Cougars bring extra people late, but Luck has time,
128
375280
3416
گوینده: کوگارز افراد اضافه را دیر آورد، اما لوک وقت دارد،
06:18
and Winslow is crushed.
129
378720
1640
و وینسلو تصادف کرده.
06:22
I hope he's all right.
130
382120
1576
امیدوارم حالش خوب باشد:
06:23
(Audience roars)
131
383720
1960
(همهمه حضار)
06:30
Top of your screen,
132
390560
1456
در بالای صفحه نمایش خود،
06:32
you'll see him come on just this little post route,
133
392040
2416
او را داخل میدان می بینید،
06:34
get separation, safety.
134
394480
1640
که جدا شده، برای ایمنی.
06:40
Here it comes at you in real speed. You'll hear this.
135
400240
2560
الان با سرعت واقعی پخش می شود و می توانید
06:44
The hit delivered by --
136
404640
1880
صدای ضربه را بشنوید--
06:47
David Camarillo: Sorry, three times is probably a little excessive there.
137
407720
3456
دیوید کاماریلو: متأسفم، سه بار در آن جا احتمالاً کمی زیاد است.
06:51
But you get the idea.
138
411200
1256
اما ایده را فهمیدید.
06:52
So when you look at just the film here,
139
412480
2816
فقط کافی است این فیلم را ببینید
06:55
pretty much the only thing you can see is he got hit really hard and he was hurt.
140
415320
3816
شاید تنها چیزی که میتوانید ببینید این باشد که ضربه خیلی محکم بود و او صدمه دید.
06:59
But when we extract the data
141
419160
1656
اما وقتی داده ها را استخراج کنیم
07:00
out of the mouthguard that he was wearing,
142
420840
2000
از محافظ دهانی که استفاده کرده،
07:02
we can see much more detail, much richer information.
143
422864
2712
می توانیم جزئیات بیشتری ببینیم، اطلاعات بسیار کامل تر.
07:05
And one of the things that we noticed here
144
425600
2416
و یکی از چیزهایی که اینجا متوجه شدیم
07:08
is that he was struck in the lower left side of his face mask.
145
428040
4056
این بود که ضربه به قسمت پایین و چپ ماسک صورت او برخورد کرده بود.
07:12
And so that did something first that was a little counterintuitive.
146
432120
3176
و همین ابتدا کاری کرد که کمی برخلاف انتظار بود.
07:15
His head did not move to the right.
147
435320
1696
سر او به سمت راست حرکت نکرد.
07:17
In fact, it rotated first to the left.
148
437040
1936
در واقع، ابتدا به سمت چپ چرخید.
07:19
Then as the neck began to compress,
149
439000
2856
سپس وقتی گردن تحت فشار قرار گرفت،
07:21
the force of the blow caused it to whip back to the right.
150
441880
3096
نیروی ضربه باعث شد به سمت راست برگردد.
07:25
So this left-right motion was sort of a whiplash-type phenomenon,
151
445000
5856
این حرکت تقریباً شبیه حرکت شلاق است،
07:30
and we think that is probably what led to the brain injury.
152
450880
4416
و فکر می کنیم احتمالاً همین باعث آسیب مغز شده است.
07:35
Now, this device is only limited in such that it can measure the skull motion,
153
455320
3776
تنها محدودیت این ابزار این است که می تواند حرکت مغز را بسنجد
07:39
but what we really want to know is what's happening inside of the brain.
154
459120
3416
اما چیزی که واقعاً می خواهیم بدانیم این است که داخل مغز چه روی می دهد.
07:42
So we collaborate with Svein Kleiven's group in Sweden.
155
462560
3496
پس وارد همکاری با گروه سوین کلیون در سوئد شدیم.
07:46
They've developed a finite element model of the brain.
156
466080
3576
آن‌ها به روش اجزای محدود مدلی از مغز ساخته‌اند.
07:49
And so this is a simulation
157
469680
2096
پس این یک شبیه سازی است
07:51
using the data from our mouthguard from the injury I just showed you,
158
471800
3336
با اطلاعات محاقظ دهان ما از آسیبی که نشان دادم
07:55
and what you see is the brain --
159
475160
2016
و این که می بینید مغز است--
07:57
this is a cross-section right in the front
160
477200
2416
این سطح مقطع مغز است درست در جلو
07:59
of the brain twisting and contorting as I mentioned.
161
479640
2776
همانطور که گفتم چرخیده و از شکل افتاده.
08:02
So you can see this doesn't look a lot like the CDC video.
162
482440
2896
پس می توانید ببینید چندان شباهتی به ویدئوی سی دی سی ندارد.
08:05
Now, the colors that you're looking at
163
485360
1856
حال، رنگ هایی که می بینید
08:07
are how much the brain tissue is being stretched.
164
487240
4136
نشان می‌دهد بافت مغز چقدر تحت کشش است.
08:11
And so the red is 50 percent.
165
491400
1696
قرمز یعنی ٥٠ درصد.
08:13
That means the brain has been stretched to 50 percent of its original length,
166
493120
3656
یعنی مغز ٥٠ درصد طول اولیه خود کشیده شده است،
08:16
the tissue in that particular area.
167
496800
1696
به ویژه بافت این قسمت.
08:18
And the main thing I want to draw your attention to is this red spot.
168
498520
3256
و نکته اصلی که می‌خواهم توجه شما را جلب کنم این نقطه قرمز است.
08:21
So the red spot is very close to the center of the brain,
169
501800
3456
نقطه قرمز به مرکز مغز بسیار نزدیک است،
08:25
and relatively speaking,
170
505280
1256
و به طور نسبی،
08:26
you don't see a lot of colors like that on the exterior surface
171
506560
4656
تعداد نقاط رنگی مشابه در سطح مغز زیاد نیست
08:31
as the CDC video showed.
172
511240
2360
آن طور که ویدئوی سی دی سی نشان داد.
08:34
Now, to explain a little more detail
173
514960
1736
حال برای توضیح بیشتر جزئیات
08:36
about how we think concussion might be happening,
174
516720
3616
درباره نحوه وقوع ضربه مغزی،
08:40
one thing I should mention
175
520360
1296
چیزی که باید اشاره کنم
08:41
is that we and others have observed that a concussion is more likely
176
521680
3215
این است که ما و دیگران دیده ایم که ضربه مغزی در شرایطی روی می‌دهد
08:44
when you're struck and your head rotates in this direction.
177
524919
3976
که ضربه وارد می شود و سر در این جهت می‌چرخد.
08:48
This is more common in sports like football,
178
528919
2257
این حالت در ورزش‌هایی مانند فوتبال شایع‌تر است،
08:51
but this seems to be more dangerous. So what might be happening there?
179
531200
3335
اما خطرناک‌تر به نظر می‌رسد. چه اتفاقی ممکن است افتاده باشد؟
08:54
Well, one thing that you'll notice in the human brain
180
534559
3017
خب، نکته ای است که احتمالاً در مغز انسان متوجه خواهید شد
08:57
that is different than other animals
181
537600
1736
و با سایر جانداران متفاوت است.
08:59
is we have these two very large lobes.
182
539360
2456
ما این دو نیم دایره بسیار بزرگ را داریم.
09:01
We have the right brain and the left brain.
183
541840
2216
ما مغز راست و مغز چپ داریم.
09:04
And the key thing to notice in this figure here
184
544080
3056
و نکته کلیدی در این تصویر
09:07
is that right down the center of the right brain and the left brain
185
547160
3256
این است که درست زیر وسط مغز راست و مغز چپ
09:10
there's a large fissure that goes deep into the brain.
186
550440
2936
یک شکاف بزرگ قرار دارد که تا عمق مغز می رود.
09:13
And in that fissure, what you can't see in this image,
187
553400
2856
و در آن شکاف، چیزی که در این تصویر نمی‌بینید،
09:16
you'll have to trust me,
188
556280
1216
باید به من اعتماد کنید،
09:17
there is a fibrous sheet of tissue.
189
557520
1696
یک صفحه بافت فیبری قرار دارد.
09:19
It's called the falx,
190
559240
1216
نام آن داس مغز است،
09:20
and it runs from the front of your head all the way to the back of your head,
191
560480
3656
و از جلوی سر شما تا عقب سر کشیده شده
09:24
and it's quite stiff.
192
564160
1216
و کاملاً سفت است.
09:25
And so what that allows for is when you're struck
193
565400
3456
و این امکان می‌دهد تا وقتی شما ضربه می‌خورید
09:28
and your head rotates in this left-right direction,
194
568880
3056
و سرتان به سمت چپ می‌چرخد،
09:31
forces can rapidly transmit right down to the center of your brain.
195
571960
3776
نیروها به سرعت به سمت مرکز مغز شما منتقل شود.
09:35
Now, what's there at the bottom of this fissure?
196
575760
2240
حال، در قعر این شکاف چه چیزی قرار دارد؟
09:39
It's the wiring of your brain,
197
579120
2496
این سیم‌کشی مغز شماست،
09:41
and in fact this red bundle here at the bottom of that fissure
198
581640
4616
و در واقع این نوار قرمز در قعر آن شکاف
09:46
is the single largest fiber bundle
199
586280
2976
بزرگترین نوار واحد است
09:49
that is the wiring that connects the right and left sides of your brain.
200
589280
3976
و نواری است که سمت راست و چپ مغز شما را به هم مرتبط می‌کند.
09:53
It's called the corpus callosum.
201
593280
1524
نام آن جسم پینه‌ای است
09:55
And we think that this might be
202
595480
1936
و فکر می کنیم احتمالاً
09:57
one of the most common mechanisms of concussion,
203
597440
3816
یکی از شایعترین مکانیسم‌های ضربه مغزی است،
10:01
and as the forces move down, they strike the corpus callosum,
204
601280
4696
و نیروها با حرکت به سمت پایین، و برخورد به جسم پینه‌ای،
10:06
it causes a dissociation between your right and your left brain
205
606000
2976
باعث جدا شدن سمت راست و چپ مغز شما می‌شود
10:09
and could explain some of the symptoms of concussion.
206
609000
2480
و این برخی نشانه های ضربه مغزی را توجیه می‌کند.
10:12
This finding is also consistent of what we've seen
207
612680
2816
همچنین یافته فوق با چیزی که ما در بیماری مغزی
10:15
in this brain disease that I mentioned, chronic traumatic encephalopathy.
208
615520
4016
که اشاره کردم یعنی انسفالوپاتی مزمن ناشی از ضربه دیده‌ایم.
10:19
So this is an image of a middle-aged ex-professional football player,
209
619560
5536
این تصویر یک بازیکن میانسال است که در سابق فوتبال حرفه ای بازی می‌کرد،
10:25
and the thing that I want to point out is if you look at the corpus callosum,
210
625120
3976
و نکته ای که می خواهم اشاره کنم این است که اگر به جسم پینه ای نگاه کنید،
10:29
and I'll page back here so you can see the size of a normal corpus callosum
211
629120
3936
و به صفحه قبل برمی گردم تا اندازه جسم پینه ای طبیعی را اینجا ببینید
10:33
and the size of the person here who has chronic traumatic encephalopathy,
212
633080
4416
و اندازه آن در فردی که در اینجا دچار انسفالوپاتی مزمن ناشی از ضربه شده،
10:37
it is greatly atrophied.
213
637520
2536
به شدت چروکیده شده است.
10:40
And the same goes for all of the space in the ventricles.
214
640080
3336
و همین حالت برای تمام فضای بطن‌های مغزی ایجاد شده است.
10:43
These ventricles are much larger.
215
643440
1776
این بطن‌ها بسیار بزرگ تر هستند.
10:45
And so all of this tissue near the center of the brain
216
645240
2536
و بنابراین تمام این بافت در نزدیکی مرکز مغز
10:47
has died off over time.
217
647800
1216
به مرور دچار مرگ شده است.
10:49
So what we're learning is indeed consistent.
218
649040
3560
پس آنچه فهمیدیم در واقع با هم جور در می‌آید.
10:53
Now, there is some good news here,
219
653520
2656
اینجا خبرهای خوبی هست،
10:56
and I hope to give you a sense of hope by the end of this talk.
220
656200
3456
و امیدوارم در انتهای این سخنرانی به شما حس امیدواری داده باشم.
10:59
One of the things that we've noticed,
221
659680
2096
یکی از چیزهایی که فهمیدیم،
11:01
specifically about this mechanism of injury,
222
661800
2256
به ویژه درباره مکانیسم این آسیب،
11:04
is although there's a rapid transmission of the forces down this fissure,
223
664080
4056
این است که با این که نیروها به سرعت در طول این شکاف منتقل می‌شود،
11:08
it still takes a defined amount of time.
224
668160
3296
اما باز هم مدت زمان مشخصی طول می‌کشد.
11:11
And what we think is that if we can slow the head down just enough
225
671480
4336
و آنچه فکر می‌کنیم این است که اگر بتوانیم به حد کافی از سرعت سر بکاهیم
11:15
so that the brain does not lag behind the skull
226
675840
3216
تا مغز زیاد از جمجمه عقب نماند
11:19
but instead it moves in synchrony with the skull,
227
679080
3576
بلکه در عوض هم زمان با جمجمه حرکت کند،
11:22
then we might be able to prevent this mechanism of concussion.
228
682680
3256
شاید بتوانیم از این مکانیسم ضربه مغزی جلوگیری کنیم.
11:25
So how can we slow the head down?
229
685960
2680
اما چطور می توانیم از سرعت سر بکاهیم؟
11:30
(Laughter)
230
690640
1736
(خنده حاضرین)
11:32
A gigantic helmet.
231
692400
1960
یک کلاه غول پیکر.
11:35
So with more space, you have more time,
232
695440
2856
با فضای بیشتر، زمان بیشتری دارید،
11:38
and this is a bit of a joke, but some of you may have seen this.
233
698320
3096
و این بیشتر یک جوک است، اما شاید برخی از شما این را دیده باشید.
11:41
This is bubble soccer, and it's a real sport.
234
701440
2296
این فوتبال حبابی است، و یک ورزش واقعی است.
11:43
In fact, I saw some young adults
235
703760
1656
در واقع، چند روز پیش، چند جوان دیدم
11:45
playing this sport down the street from my house the other day,
236
705440
2976
که در خیابان نزدیک خانه ما مشغول این بازی بودند،
11:48
and as far as I know there have been no reported concussions.
237
708440
2896
و تا جایی که می دانم هیچ موردی از ضربه مغزی گزارش نشده است.
11:51
(Laughter)
238
711360
1016
(خنده حاضرین)
11:52
But in all seriousness, this principle does work,
239
712400
4416
اما در کمال جدیت، این اصل کار می کند،
11:56
but this has gone too far.
240
716840
1376
اما کمی زیاده روی کرده است.
11:58
This isn't something that's practical for bike riding or playing football.
241
718240
5256
این چیزی نیست که برای سواری یا بازی فوتبال عملی باشد.
12:03
And so we are collaborating with a company in Sweden called Hövding.
242
723520
4376
و بنابراین با یک شرکت سوئدی به نام هاودینگ وارد همکاری شده‌ایم.
12:07
Some of you may have seen their work,
243
727920
2336
برخی از شما شاید کار آنان را دیده باشید،
12:10
and they're using the same principle of air to give you some extra space
244
730280
4376
و آنان از همان اصل فضای بیشتر برای
12:14
to prevent concussion.
245
734680
1800
پیشگیری از ضربه مغزی استفاده کرده‌اند.
12:17
Kids, don't try this at home please.
246
737320
1760
بچه‌ها لطفاً این رادرمنزل امتحان نکنید
12:20
This stuntman does not have a helmet.
247
740680
2160
این بدلکار از کلاه استفاده نمی‌کند.
12:24
He instead has a neck collar,
248
744200
2256
در عوض گردن‌بند دارد
12:26
and this neck collar has sensors in it,
249
746480
2576
و این گردن‌بند در داخل حسگرهایی دارد
12:29
the same type of sensors that are in our mouthguard,
250
749080
3576
از همان نوع حسگرهایی که در محافط دهانی ما هستند
12:32
and it detects when he's likely to have a fall,
251
752680
3136
و زمان احتمالی سقوط را تشخیص می‌دهد
12:35
and there's an airbag that explodes and triggers,
252
755840
2336
و یک کیسه هوا باز می‌شود
12:38
the same way that an airbag works in your car, essentially.
253
758200
3776
درست شبیه کیسه هوای خودرو.
12:42
And in the experiments we've done in my lab with their device,
254
762000
2936
و در آزمایش‌هایی که ما در آزمایشگاه با ابزار آنان انجام دادیم
12:44
we found that it can greatly reduce the risk of concussion in some scenarios
255
764960
3736
متوجه شدیم که می تواند در برخی شرایط در مقایسه با کلاه معمولی دوچرخه سواری
12:48
compared to a normal bicycle helmet.
256
768720
2136
خطر ضربه مغزی را به شدت کاهش دهد.
12:50
So it's a pretty exciting development.
257
770880
1840
پس این پیشرفت کاملاً هیجان انگیزی است.
12:53
But in order for us to actually realize the benefits of technology
258
773720
4696
اما برای این که بتوانیم فواید پیشگیری از ضربه مغزی توسط فناوری را
12:58
that can prevent concussion,
259
778440
1856
واقعاً درک کنیم،
13:00
it needs to meet regulations.
260
780320
2936
باید مطابق مقررات باشد.
13:03
That's a reality.
261
783280
1696
این یک واقعیت است.
13:05
And this device is for sale in Europe
262
785000
3136
و این ابزار برای فروش در اروپاست
13:08
but is not for sale in the US, and probably won't be any time soon.
263
788160
3696
اما در آمریکا قابل فروش نیست، و احتمالاً به این زودی نخواهد بود.
13:11
So I wanted to tell you why.
264
791880
1536
پس خواستم به شما بگویم چرا.
13:13
There are some good reasons and then there are some not so good reasons.
265
793440
3776
دلایل خوبی هست و بعد از آن دلایل نه چندان خوبی هست.
13:17
Bike helmets are federally regulated.
266
797240
2216
کلاه دوچرخه سواری تحت کنترل مقررات ایالتی است.
13:19
The Consumer Product Safety Commission has been given jurisdiction
267
799480
3736
کمیسیون ایمنی مصرف کننده
13:23
to approve any bike helmet for sale,
268
803240
1856
بر فروش کلاه دوچرخه سواری نظارت می‌کند،
13:25
and this is the test they use.
269
805120
1456
و از این آزمایش اسفاده می‌کند.
13:26
This is back to what I was telling you at the beginning about skull fracture.
270
806600
3656
این برمی‌گردد به آنچه در آغاز درباره شکستگی جمجمه گفتم.
13:30
That's what this test is for.
271
810280
1416
این آزمایش برای آن است.
13:31
And that's an important thing to do.
272
811720
1736
و انجام آن مهم است.
13:33
It can save your life, but it's not sufficient, I would say.
273
813480
2856
می‌تواند زندگی شما را نجات دهد، اما باید بگویم که کافی نیست.
13:36
So for example, one thing this test doesn't evaluate
274
816360
2736
به عنوان مثال، یک چیز که این آزمایش بررسی نمی‌کند
13:39
is it doesn't tell you is that airbag going to trigger
275
819120
2816
این است که مشخص نمی‌کند کیسه هوا درست در زمان و مکان مناسب
13:41
at the right time and place, and not trigger when it doesn't need to?
276
821960
3896
باز خواهد شد و در جایی که لازم نباشد باز نخواهد شد.
13:45
Similarly, it's not going to tell you
277
825880
2056
همچنین به شما نخواهد گفت
13:47
is this helmet likely to prevent concussion or not?
278
827960
3376
که این کلاه احتمالاً از ضربه مغزی جلوگیری خواهد کرد یا نه.
13:51
And if you look at football helmets, which aren't regulated,
279
831360
3736
و اگر به کلاه فوتبال نگاه کنید، که مقرراتی ندارد،
13:55
they still have a very similar test.
280
835120
2376
اما همچنان یک آزمایش بسیار مشابه دارد.
13:57
They're not regulated by the government, anyway.
281
837520
2256
در هر حال، مقررات دولتی ندارد.
13:59
They have an industry body, which is the way most industries work.
282
839800
3136
یک بدنه صنعتی دارد، که رویه کار بیشتر صنایع است.
14:02
But this industry body, I can tell you, has been quite resistant
283
842960
3016
اما این بدنه صنعتی، می توانم بگویم، در مقابل به روزرسانی استانداردهای خود
14:06
to updating their standards.
284
846000
1376
کاملاً مقاومت کرده است.
14:07
So in my lab, we are working on not only the mechanism of concussion,
285
847400
3256
در آزمایشگاه من، علاوه بر کار روی مکانیسم ضربه مغزی، ما می خواهیم
14:10
but we want to understand how can we have better test standards?
286
850680
3456
بفهمیم چگونه می توانیم استانداردهای بهتری برای آزمایش داشته باشیم.
14:14
And we hope that the government can use this type of information
287
854160
4536
و امیدواریم دولت بتواند با استفاده از این نوع اطلاعات
14:18
to encourage innovation
288
858720
1736
مشوق نوآوری باشد
14:20
by letting consumers know
289
860480
1616
از طریق فهماندن این نکته به مشتریان
14:22
how protected are you with a given helmet.
290
862120
3776
که با یک کلاه خاص چقدر حفاظت می‌شوید.
14:25
And I want to bring this back finally to the original question I asked,
291
865920
3376
و در نهایت می خواهم به پرسش اول خود بازگردم
14:29
which is, would I feel comfortable letting my child play football
292
869320
3336
که آیا به راحتی می توانم به فرزند خود اجازه دهم فوتبال بازی کند
14:32
or ride a bicycle?
293
872680
1736
یا دوچرخه سواری کند؟
14:34
And this might be just a result of my own traumatic experience.
294
874440
3336
و این می‌تواند ناشی از تجربه ناگوار خود من باشد.
14:37
I'm much more nervous about my daughter, Rose, riding a bicycle.
295
877800
4000
به ویژه دخترم رز دوچرخه سواری می‌کند بیشتر عصبی می شوم.
14:42
So she's a year and a half old,
296
882920
1656
او یک و نیم سال دارد
14:44
and she's already, well, wants to anyway, race down the streets of San Francisco.
297
884600
5456
و به هر حال دلش می‌خواهد در خیابان‌های سان فرانسیسکو دوچرخه سواری کند.
14:50
This is the bottom of one of these streets.
298
890080
2336
این کف یکی از این خیابان‌هاست.
14:52
And so my personal goal is to -- and I believe this is possible --
299
892440
5216
و آرمان شخصی من این است-- و معتقدم این ممکن است--
14:57
is to further develop these technologies,
300
897680
2056
که این فناوری ها را بیشتر توسعه دهم،
14:59
and in fact, we're working on something in my lab in particular
301
899760
2976
و در واقع، در آزمایشگاهم به طور ویژه رویش کار می‌کنیم
15:02
that really makes optimal use of the given space of a helmet.
302
902760
2953
تا از فضای یک کلاه ایمنی استفاده مطلوب شود.
15:05
And I am confident that we will be able to,
303
905737
2479
و مطمئنم خواهیم توانست،
15:08
before she's ready to ride a two-wheeler,
304
908240
3216
پیش از این که او بتواند دوچرخه سوار شود،
15:11
have something available
305
911480
1376
چیزی درست کنم
15:12
that can in fact really reduce the risk of concussion
306
912880
3336
که در واقع بتواند خطر ضربه مغزی را کاهش دهد
15:16
and comply with regulatory bodies.
307
916240
3136
و مطابق مقررات باشد.
15:19
And so what I'd like to do --
308
919400
1616
و کاری که می‌خواهم انجام دهم--
15:21
and I know that this is for some of you of more immediate nature,
309
921040
3376
و می‌دانم که برای برخی از شما ماهیت فوری تری دارد،
15:24
I've got a couple years here --
310
924440
1656
چندین سال اینجا بوده‌ام--
15:26
is to be able to tell parents and grandparents when I'm asked,
311
926120
4136
این که بتوانیم به والدین و پدربزرگ‌ها و مادربزرگ‌هایی که می‌پرسند بگوییم،
15:30
it is safe and healthy for your children to engage in these activities.
312
930280
4416
که شرکت در این فعالیت‌ها برای بچه های شما سالم و بی خطر است.
15:34
And I'm very fortunate to have a wonderful team at Stanford
313
934720
2816
و بسیار خوشوقتم که گروه فوق العاده‌ای در استنفورد دارم
15:37
that's working hard on this.
314
937560
1896
که به سختی روی آن کار می‌کند.
15:39
So I hope to come back in a few years with the final story,
315
939480
4096
پس امیدوارم چند سال بعد با داستان پایانی برگردم،
15:43
but for now I will tell you,
316
943600
1976
اما فعلاً به شما می گویم،
15:45
please don't just be afraid when you hear the word concussion.
317
945600
2936
لطفاً وقتی واژه ضربه مغزی را می شنوید، اصلاً نترسید.
15:48
There is hope.
318
948560
1216
امید هست.
15:49
Thank you.
319
949800
1216
سپاسگزارم.
15:51
(Applause)
320
951040
4503
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7