A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

61,092 views ・ 2020-07-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jessica Wieberdink Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
Maaltijdbezorging.
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
Datgene wat millennials redt van verhongering.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
Volgens mijn berekening
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
bestellen Amerikanen meer dan 20 miljoen warme maaltijden,
00:23
every single day.
4
23974
1666
elke dag weer.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
Meer dan de helft van deze leveringen zijn binnen loopafstand.
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
Maar negen van de tien worden bezorgd per auto.
00:33
So basically,
7
33607
2326
Dus eigenlijk
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
verplaatsen we een burrito van een kilo
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
in een auto van twee ton,
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
20 miljoen keer per dag.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
De energie om jou die burrito te bezorgen
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
brengt je eigenlijk een metalen kooi van twee ton
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
met verwarmde stoelen.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
Laten we eerlijk zijn.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
We zijn verslaafd aan onze auto's.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
Wist je dat er in Amerika
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
voor elke auto vier parkeerplaatsen zijn?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
In sommige binnensteden
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
is meer dan de helft van het onroerend goed
bestemd voor auto's.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
We hebben onze steden ontworpen rondom auto's,
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
want we pakken altijd de auto,
of we nu drie kilometer reizen of 300 kilometer.
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
Alleen, of met onze hele familie.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
We stappen in dezelfde SUV om koffie te halen of een koffietafel.
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
Als we straten en parkeerplaatsen vrij zouden kunnen maken,
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
kunnen we meer huizen bouwen,
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
meer ontmoetingsplaatsen, meer parken.
01:24
But to do that,
28
84661
1353
Maar om dat te kunnen doen,
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
moeten we eerst heroverwegen hoe we onze auto's vandaag de dag gebruiken.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
In de stad van de toekomst,
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
als je vijf straten ver moet, roep je een fiets of een scooter op.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
Als je haast hebt, komt een passagiersdrone je ophalen.
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
En als je eten nodig hebt, hoeft niemand het op te halen --
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
het eten komt naar jou toe.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
Laten we teruggaan naar die 20 miljoen maaltijdbezorgingen per dag.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
Als we deze bezorgingen van de weg af kunnen krijgen,
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
kunnen we de behoefte
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
voor anderhalf miljoen auto's in de VS verminderen.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
Dat is twee keer de grootte van San Francisco.
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
Bedenk nu welk gevolg dat kan hebben op steden als Delhi
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
of mijn geboortestad Teheran,
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
waar autovervuiling zorgt voor duizenden doden per jaar.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
Hoe krijgen we sommige van deze bezorgingen van de weg af?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
Dat is de vraag
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
die mij en mijn team bezighield voor de afgelopen drie jaar.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
De oplossing is eigenlijk een van de bouwblokken
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
voor de stad van de toekomst.
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
We hebben kleine, zelfrijdende robots gecreëerd,
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
die over rustige straatjes en de stoep navigeren
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
in een wandeltempo,
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
met een beveiliging om jouw eten en spullen te leveren.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
Voordat ik je meer vertel over de robots,
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
laten we een klein experiment doen.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
Verbeeld je een stad met duizenden robots.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
Is het deze?
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
Deze in Hollywood bedachte dystopie is wat veel mensen verwachten.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
Het is onze taak om een prettige toekomst te creëren speciaal voor mensen.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
In plaats van aliens te maken,
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
maakten wij robots die er bekend uitzien.
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
Robots die thuishoren in onze samenleving.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
Maar we wilden ook een kleine verrassing.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
Iets onverwachts en leuks.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
Denk er eens over na.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
Je loopt op straat
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
en je ziet je allereerste robot.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
Dat is het moment waarop je besluit
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
of dit de toekomst is waar je van houdt, of bang voor bent.
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
Mensen die hierover beangstigende gedachten hebben,
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
moeten we kunnen geruststellen.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
We willen ze positief verrassen,
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
zodat we ze kunnen overtuigen bij de eerste indruk.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
Dit is wat we hebben bedacht.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
Het voelt bekend, maar is ook verrassend.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
Het is gewoon een winkelwagentje,
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
maar het ziet er ook uit als een kruising tussen Wall-E en Minions.
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
Als je in San Fransisco of Los Angeles woont,
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
heeft een van deze vast je eten al eens bezorgd.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
Zodra we de robots loslieten op straat,
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
ontdekten we wat interessante problemen.
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
Zoals: hoe moeten robots de straat oversteken?
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
Hoe gaan robots om met visueel of lichamelijk beperkte mensen?
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
We realiseerden ons snel dat we onze robots moeten leren
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
hoe ze moeten communiceren met mensen.
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
Mensen op de stoep komen overal vandaan,
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
dus moesten we een nieuwe taal bedenken,
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
een soort van universele taal
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
zodat mensen en robots elkaar beter begrijpen
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
meteen vanaf het begin.
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
Want niemand gaat de gebruiksaanwijzing lezen.
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
We startten met de ogen, want ogen zijn universeel.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
Ze laten zien waar de robot heen gaat,
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
of als deze in de war is.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
Daarbij maken ogen robots menselijker.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
We gebruikten ook geluiden.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
We creëerden bijvoorbeeld dit lopende geluid
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
met regelmatige tussenpozen,
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
zodat mensen met een visuele beperking hun robot kunnen vinden
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
door middel van het Doppler-effect.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
Maar het bleek niet genoeg.
05:02
At intersections,
100
302085
1214
Bij kruispunten sneden auto's de robot af.
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
Automobilisten raakten in de war,
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
want robots doen er lang over voordat ze gaan oversteken.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
Zelfs gewone voetgangers raakten in de war.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
Soms wisten ze niet aan welke kant de robot te passeren,
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
want robots passen hun richting aan in veel kleine stapjes
05:22
as they move.
107
322664
1172
terwijl ze bewegen.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
Dit bracht ons op een nieuw idee.
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
Wat als we beweging gebruiken als universele taal?
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
Bijvoorbeeld bij kruispunten
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
bewegen robots zachtjes naar voren voordat ze oversteken
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
om bestuurders te laten zien dat het hun beurt is.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
Als ze iemand in een rolstoel zien,
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
gaan ze opzij naar de rand van de stoep
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
om aan te geven dat ze niet gaan bewegen.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
Jullie weten dit wellicht nog.
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
In 2015 stuurden Canadese onderzoekers een robot liftend door de VS.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
Deze kwam niet erg ver.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
Ze hebben ook sociale vaardigheden nodig.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
Bijvoorbeeld als er met ze geknoeid wordt,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
moet een speelgoedrobot 'dood spelen', aldus onderzoek door Carnegie Mellon,
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
want mensen balen als ze denken dat ze hem stuk maakten.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
Maar bezorgrobots zijn geen speelgoed;
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
ze zijn niet klein; ze zijn in het publieke domein.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
Wij hebben ontdekt dat bezorgrobots,
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
om te beletten dat mensen ermee knoeien,
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
een bewustzijn moeten vertonen.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
Het tegenovergestelde van 'dood spelen'.
06:29
In this case,
129
389792
1199
In dit geval
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
moeten robots de situatie erkennen,
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
zodat men ermee stopt.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
Nog een advies.
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
Ben je een robot en je ziet kleine kinderen,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
ren dan naar de dichtstbijzijnde volwassene.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
Het blijkt dat sommige kinderen heel graag robots lastigvallen.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
Naast dystopie
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
heeft Hollywood ons heel coole robots beloofd
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
die onze boodschappen doen en ons gezelschap houden.
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
Tot zover de maaltijdbezorging,
06:58
but in the future,
140
418904
1651
maar in de toekomst
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
kunnen deze robots nog meer.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
Ze kunnen voedseloverschotten verzamelen en naar tehuizen brengen.
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
Want in Amerika verspillen we 30% van ons voedsel,
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
terwijl 10% te weinig te eten heeft.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
Deze robots kunnen de oplossing zijn.
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
Of wanneer er honderden robots in de stad lopen,
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
kunnen robots noodmedicatie bij zich hebben,
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
mocht er iemand een allergische reactie
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
of een astma-aanval vertonen.
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
Ze zijn er binnen twee minuten,
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
sneller dan ieder ander.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
En tijdens een pandemie
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
kunnen robots een belangrijke spelen.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
Ze kunnen ervoor zorgen
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
dat de buurt wordt voorzien van de eerste levensbehoeften,
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
zelfs tijdens een noodtoestand.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
Laat me je nog een ding vertellen.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
Vandaag de dag kunnen dingen niet van A naar B zonder onze hulp,
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
want de driedimensionale wereld is best complex.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
Maar nieuwe sensors en AI kunnen dat veranderen.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
Eigenlijk is technologie als een baby
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
die net geleerd heeft om dingen te herkennen en woorden te begrijpen,
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
en die misschien al een beetje kan praten,
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
maar hij kan nog niet lopen.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
Nu leren we de technologie
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
hoe te bewegen in een 3D-wereld
08:21
without our help.
167
501830
1462
zonder onze hulp.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
We komen in een nieuw tijdperk
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
waar niet-levende objecten vrij gaan bewegen.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
En als ze dat gaan doen,
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
moeten we ervoor zorgen dat ze niet op aliens lijken.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
Mijn visie voor de toekomst is dat wanneer objecten gaan leven,
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
ze dat met plezier doen.
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
Niet zoals in de film 'Terminator',
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
maar als in 'Toy Story'.
08:48
Thank you.
176
528159
1214
Dankjewel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7