A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

60,673 views ・ 2020-07-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuliia Lemeshko Редактор: Natalia Ost
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
Доставка еды.
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
Вот, что спасает миллениалов от голода.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
По моим подсчётам,
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
американцы делают более 20 миллионов заказов ресторанной еды
00:23
every single day.
4
23974
1666
каждый день.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
Больше половины заказчиков находится всего в нескольких минутах ходьбы.
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
Но девять из десяти таких заказов всё равно доставляются машинами.
00:33
So basically,
7
33607
2326
Проще говоря,
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
мы транспортируем двухфунтовый буррито
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
в двухтонном авто
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
20 миллионов раз в день.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
Сила, которая доставляет вам буррито,
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
фактически тянет за собой двухтонный каркас из металла
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
с подогреваемыми сидениями.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
Будем честны.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
Мы зависимы от наших машин.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
Вы знаете, что в Америке
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
на каждое авто приходятся четыре парковочных места?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
В некоторых деловых центрах
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
бóльшая часть недвижимости выделена под стоянки.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
Нам приходится проектировать города с учётом наших авто,
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
ведь мы всякий раз за рулём, будь это расстояние в две мили
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
или двести миль.
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
В одиночку или целой семьёй.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
На одном и том же внедорожнике мы поедем за кофе или же за журнальным столиком.
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
А если бы мы смогли освободить некоторые улицы и парковки,
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
то нам бы удалось построить
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
больше домов, мест для общения и отдыха.
01:24
But to do that,
28
84661
1353
Но прежде
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
подумайте, как именно мы используем машины сегодня.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
В городе будущего,
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
чтобы преодолеть пять кварталов, вы используете велосипед или скутер.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
Если вы торопитесь, вас подхватит пассажирский дрон.
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
А если хотите поесть дома, нет нужды в фургоне службы доставки —
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
еда сама явится к вам на порог.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
Давайте вернёмся к тем 20 миллионам заказов ресторанной еды.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
Если бы мы смогли очистить дороги от этих доставок,
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
то сократили бы необходимость
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
в полутора миллионах машин в США.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
Это размер двух таких городов, как Сан-Франциско.
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
Теперь подумайте, как это повлияет на такие города, как Дели,
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
или же на мой родной город Тегеран.
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
Загрязнение автомобильными выхлопами убивает там тысячи людей ежегодно.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
Так как же нам убрать с дороги машины доставки?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
Итак, это именно тот вопрос,
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
которым моя команда и я озадачены на протяжении последних трёх лет.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
И его решение — это один из ключевых компонентов
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
нашего города будущего.
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
Мы создаём небольших самоуправляемых роботов,
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
которые двигаются по тихим улочкам и тротуарам
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
в неспешном темпе,
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
удерживая на себе закреплённый груз с вашим заказом.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
Но перед тем, как я расскажу вам больше про роботов,
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
давайте проведём небольшой эксперимент.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
Вообразите город, наводнённый тысячами роботов.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
Это то, о чём вы подумали?
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
Вот такую голливудскую антиутопию ожидает увидеть большинство людей.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
Но суть нашей работы — создать будущее, удобное для людей.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
Поэтому вместо того, чтобы придумывать пришельцев,
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
мы намерены создать роботов, которые будут знакомы каждому.
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
Роботов, которые впишутся в наше общество.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
Но есть ещё небольшой сюрприз.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
Кое-что просто восхитительное.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
Задумайтесь об этом.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
Вы идёте по улице
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
и впервые встречаете робота.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
Вот он, момент истины, когда решится
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
будете ли вы в восторге или в ужасе от такого будущего.
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
Учитывая количество людей, воображающих ужасы антиутопии,
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
нам нужно заставить их отбросить предрассудки.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
Мы хотим удивлять и приносить радость,
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
поэтому важно оставить хорошее первое впечатление.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
Вот, что мы разработали.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
Кажется знакомым, но в то же время удивительно.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
Обычная тележка для покупок,
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
но выглядящая так, словно ВАЛЛ-И скрестили с миньонами.
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
Если вы проживаете в Сан-Франциско или в Лос-Анджелесе,
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
велик шанс того, что одна из них уже доставляет вашу еду.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
Как только роботы оказались на улице,
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
мы столкнулись с занятными трудностями.
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
К примеру, каким образом роботам следует пересекать дорогу?
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
Или как роботы должны взаимодействовать с людьми с ограниченными возможностями?
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
Тут же стало ясно, что нам следует обучить наших роботов
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
способам общения с людьми.
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
На улице можно встретить людей из разных слоёв общества,
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
поэтому необходимо было придумать новый язык,
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
некий универсальный способ,
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
чтобы люди и роботы могли понимать друг друга,
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
не испытывая затруднений.
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
Ведь кому захочется читать пользовательские инструкции?
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
Мы начали с глаз, потому что глаза есть у каждого существа.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
Они могут отображать намерения робота
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
или его замешательство.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
Вдобавок, наличие глаз делает робота человечнее.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
Также мы добавили звуки.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
К примеру, благодаря равномерному звуку
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
с частыми прерываниями,
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
незрячие люди могли бы определять положение роботов
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
с помощью эффекта Доплера.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
Но, как оказалось, даже этого недостаточно.
05:02
At intersections,
100
302085
1214
На перекрестках
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
роботы тормозят обычное движение машин.
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
Водителей сбивало с толку то обстоятельство,
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
что роботам необходимо значительное время на подготовку к пересечению дороги.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
Даже обычные пешеходы оказались в замешательстве.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
Иногда им сложно предугадать, с какой стороны обходить роботов,
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
потому что роботы делают много незначительных корректировок перед тем,
05:22
as they move.
107
322664
1172
как двигаться.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
Эти ситуации вдохновили нас на новую идею.
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
Что если мы используем движения, чтобы создать универсальный язык?
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
Например, на перекрёстках
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
роботы будут выдвигаться вперёд перед тем, как пересечь дорогу,
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
подавая знак водителям, что сейчас их черёд.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
А заметив кого-то в инвалидном кресле,
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
тут же уступят дорогу и отъедут прочь,
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
демонстрируя, что проход свободен.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
Может, помните эту историю.
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
В 2015 году канадские ученые отправили робота путешествовать по США автостопом.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
Но далеко он не добрался.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
Оказывается, роботы тоже могут пользоваться социальными навыками.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
Если бы кто-то с ними плохо обошёлся,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
согласно учёным из Карнеги-Меллон, маленькие игрушечные роботы должны
притворяться мёртвыми,
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
ведь люди испытывают стыд, когда что-то ломается по их вине.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
Но роботы из доставки — не игрушки,
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
они заметны, они выставлены на всеобщее обозрение.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
Мы обнаружили, что в случае с роботами-курьерами,
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
чтобы предотвратить злые намерения,
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
роботам необходимо быть осмотрительными.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
Это отличается от того, чтобы притворяться мёртвым.
06:29
In this case,
129
389792
1199
В этом случае
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
роботам необходимо учитывать ситуации,
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
в которых следует заставить людей отойти.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
Вот вам мой совет.
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
Если вы — робот и вам встретились дети,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
поспешите найти взрослого поблизости.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
Как показывает опыт, некоторые дети просто обожают досаждать роботам.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
Помимо сюжетов об антиутопии,
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
Голливуд также очаровывает нас историями о крутых роботах,
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
которые будут выполнять наши поручения и составлять компанию.
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
На данный момент мы сосредоточены на доставке еды,
06:58
but in the future,
140
418904
1651
но в будущем
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
эти роботы смогут быть ещё полезнее.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
Они могли бы собирать остатки еды и развозить их по приютам каждый вечер.
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
Ведь в Америке мы выбрасываем 30% еды на помойку,
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
в то время как 10% американцев страдает от голода.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
Роботы могут помочь решению этой проблемы.
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
Или при наличии тысячи роботов в городе,
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
они могли бы держать при себе лекарства для экстренной помощи,
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
просто если кому-нибудь понадобится средство от аллергии,
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
или же в случае приступа астмы.
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
Роботы смогут оказаться на месте всего за пару минут,
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
быстрее, чем кто-либо другой.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
А во время пандемий
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
роботам достанется важная роль в инфраструктуре.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
Они — гарантия того,
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
что мы сможем обеспечить людей всем необходимым
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
даже в чрезвычайных ситуациях.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
Позвольте поделиться с вами ещё одной мыслью.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
На сегодняшний день объекты не могут передвигаться без человеческой помощи,
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
потому что наш трёхмерный мир довольно сложно устроен.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
Но новейшие датчики и искусственный интеллект смогут всё изменить.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
В некотором смысле техника похожа на ребёнка,
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
который только учится распознавать предметы и понимать слова,
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
возможно, даже поддерживать элементарную беседу,
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
но ещё не научился ходить.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
Сейчас мы обучаем технику тому,
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
как ориентироваться в трёхмерном мире
08:21
without our help.
167
501830
1462
без нашей помощи.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
Мы вступаем в новую эру,
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
где неодушевленные объекты будут вставать и двигаться по собственной воле.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
И когда это случится,
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
нужно убедиться, что они не выглядят, как пришельцы.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
Вот, как я вижу будущее: когда вещи оживут,
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
они станут всеобщей радостью.
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
Не по сюжету «Терминатора»,
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
а как в «Истории игрушек».
08:48
Thank you.
176
528159
1214
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7