A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

61,092 views ・ 2020-07-28

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nichele & Iking Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
Lieferdienste. [Ali Kashani]
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
Sie bewahren Millennials vor dem Verhungern.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
Nach meinen Berechnungen [Juni 2020]
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
bestellen Amerikaner über 20 Millionen Lieferessen
00:23
every single day.
4
23974
1666
jeden Tag.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
Mehr als die Hälfte der Lieferziele wären dabei fußläufig erreichbar.
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
Dennoch erfolgen neun von zehn Lieferungen mit dem Auto.
00:33
So basically,
7
33607
2326
Im Grunde genommen
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
bewegen wir also ein Kilo Burrito
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
in einem Zwei-Tonnen-Auto,
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
20 Millionen mal pro Tag.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
Die Energie für die Lieferung dieses Burritos
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
bringt dir in Wahrheit einen Zwei-Tonnen-Metallkäfig
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
mit beheizten Sitzen.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
Seien wir mal ehrlich.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
Wir sind süchtig nach unseren Autos.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
Wussten Sie, dass in Amerika
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
auf jedes Auto vier Parkplätze kommen?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
In einigen Innenstädten
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
ist mehr als die Hälfte der Fläche Autos gewidmet.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
Wir haben unsere Stadtplanung an unseren Autos ausgerichtet,
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
weil wir fahren, egal ob wir zwei Kilometer zurücklegen
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
oder zweihundert Kilometer.
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
Allein oder mit unserer ganzen Familie.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
Wir setzen uns in dasselbe SUV, um einen Kaffee oder einen Kaffeetisch zu kaufen.
Wenn wir einige dieser Straßen und Parkplätze freimachen,
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
können wir mehr Wohnraum schaffen,
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
mehr öffentliche Plätze, mehr Parks.
01:24
But to do that,
28
84661
1353
Doch um das zu tun,
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
müssen wir zunächst überdenken, wie wir heute Autos nutzen.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
Wollen Sie sich in der Stadt der Zukunft
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
fünf Straßen weiterbewegen, nehmen Sie ein Rad oder einen Roller.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
Wenn Sie es eilig haben, holt Sie eine Taxi-Drone ab.
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
Und wenn Sie etwas zu essen brauchen, muss niemand zu Ihnen fahren --
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
das Essen kommt zu Ihnen.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
Kommen wir auf die 20 Millionen Lieferessen pro Tag zurück.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
Wenn wir diese Lieferungen von der Straße bekämen,
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
könnten wir den Bedarf
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
nach ganzen eineinhalb Millionen Autos beseitigen, und das allein in den USA.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
Zweimal so viele wie in San Francisco.
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
Stellen Sie sich vor, was das für Städte wie Delhi bedeuten könnte,
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
oder für meine Geburtsstadt Teheran,
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
wo die Luftverschmutzung durch Autos jedes Jahr Tausende Menschen tötet.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
Wie bekommen wir also einige dieser Lieferungen von der Straße?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
Das ist die Frage,
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
von der mein Team und ich
während der vergangenen drei Jahre besessen waren.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
Und die Lösung ist übrigens einer der Bausteine
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
für die Stadt der Zukunft.
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
Wir haben kleine, selbstfahrende Roboter entwickelt,
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
die ruhige Gassen und Bürgersteige
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
mit Schrittgeschwindigkeit befahren
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
und einen gesicherten Laderaum haben, um dir Nahrungsmittel und Vorräte zu liefern.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
Bevor ich dir jetzt aber mehr über die Roboter erzähle,
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
lassen Sie uns ein kurzes Gedankenexperiment machen.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
Stellen Sie sich vor Ihrem geistigen Auge eine Stadt mit Tauenden von Robotern vor.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
Sieht sie so aus?
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
Diese Hollywood-Dystopie ist das, was viele Leute erwarten.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
Unsere Aufgabe ist es jedoch, eine menschenfreundliche Zukunft zu schaffen.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
Anstatt also Außerirdische zu erschaffen,
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
haben wir uns vorgenommen, Roboter zu bauen, die uns vertraut sind.
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
Roboter, die in unsere Gesellschaft passen.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
Aber wir wollten auch etwas Überraschendes.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
Etwas, das unerwartet entzückend ist.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
Stellen Sie sich Folgendes vor:
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
Sie gehen eine Straße entlang
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
und sehen zum allerersten Mal einen Roboter.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
Das ist der Moment, in dem Sie entscheiden,
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
ob Sie diese Zukunft lieben oder fürchten.
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
Und da viele Menschen solche Dystopie-Vorstellungen haben,
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
müssen wir sie aufgeschlossen machen.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
Wir wollen sie überraschen und erfreuen,
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
so dass wir sie mit dem ersten Eindruck für uns gewinnen können.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
Und das ist das Ergebnis.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
Es wirkt vertraut, aber auch überraschend.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
Es ist bloß ein Einkaufswagen,
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
aber gleichzeitig sieht es aus wie eine Kreuzung aus WALL-E und den Minions.
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
Wenn Sie in San Francisco oder in Los Angeles leben,
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
hat Ihnen einer davon wahrscheinlich schon mal Ihr Essen geliefert.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
Sobald wir Roboter auf die Straße brachten,
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
erkannten wir einige sehr interessante Probleme.
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
Etwa: Wie überqueren Roboter die Straße?
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
Oder: Wie verhalten sich Roboter gegenüber Menschen, die seh- oder gehbehindert sind?
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
Wir erkannten schnell, dass wir unseren Robotern beibringen müssen,
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
mit Menschen zu kommunizieren.
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
Auf dem Bürgersteig laufen die unterschiedlichsten Menschen.
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
Daher mussten wir eine neue Sprache schaffen,
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
eine Art universelle Sprache,
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
so dass Mensch und Roboter einander verstehen können,
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
und zwar ganz unmittelbar.
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
Denn eine Betriebsanleitung wird ganz sicher niemand lesen.
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
Wir begannen mit Augen, denn Augen sind universell.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
Sie können anzeigen, wo der Roboter hinfährt
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
oder ob er verwirrt ist.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
Außerdem machen Augen ihn menschlicher.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
Wir verwendeten auch Geräusche.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
Wir entwickelten zum Beispiel ein Laufgeräusch
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
mit regelmäßigen Unterbrechungen,
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
so dass Menschen mit Sehbehinderung den Roboter orten können,
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
indem sie den Doppler-Effekt ausnutzen.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
Es zeigte sich jedoch, dass das nicht ausreichte.
05:02
At intersections,
100
302085
1214
An Kreuzungen
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
nahmen Autos unseren Robotern die Vorfahrt.
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
Autofahrer waren mitunter verwirrt,
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
weil die Roboter zu lange warteten, bevor sie die Straße überquerten.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
Selbst normale Fußgänger waren verwirrt.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
Sie wussten nicht, auf welcher Seite sie am Roboter vorbeigehen sollten,
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
denn der Roboter nimmt viele kleine Richtungskorrekturen vor,
05:22
as they move.
107
322664
1172
während er sich bewegt.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
Genau das hat uns auf eine neue Idee gebracht:
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
Warum nicht Bewegungen nutzen, um eine universelle Sprache zu schaffen?
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
An Kreuzungen beispielsweise
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
bewegt sich der Roboter etwas nach vorn, bevor er die Straße überquert,
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
um Autofahrern anzuzeigen, dass er jetzt dran ist.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
Wenn er eine Person im Rollstuhl sieht,
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
lässt er ihr die Vorfahrt, indem er sich vom Bürgersteig weg dreht,
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
um anzuzeigen, dass er nicht weiterfahren wird.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
Einige von Ihnen werden sich erinnern:
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
Im Jahr 2015 schickten kanadische Forscher einen Roboter per Anhalter durch die USA.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
Er kam nicht sehr weit.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
Es zeigt sich, dass Roboter auch ein paar soziale Fertigkeiten gebrauchen können.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
Macht sich etwa jemand an ihnen zu schaffen,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
konnten Carnegie-Mellon-Forscher zeigen,
dass sich ein Spielzeugroboter am besten tot stellt,
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
denn Menschen fühlen sich schlecht,
wenn sie denken, sie hätten ihn kaputtgemacht.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
Doch Lieferroboter sind keine Spielzeuge,
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
sie sind nicht klein, sie sind in der Öffentlichkeit.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
Wir haben herausgefunden, dass sich die Leute an Lieferrobotern
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
dann nicht zu schaffen machen,
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
wenn die Roboter Bewusstsein zeigen.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
Das ist quasi das Gegenteil von Sich-Totstellen.
06:29
In this case,
129
389792
1199
In diesem Fall
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
müssen die Roboter die Situation erkennen,
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
um Menschen fernzuhalten.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
Und noch ein Ratschlag:
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
Wenn Sie ein Roboter sind und Kinder sehen,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
dann fahren Sie schnell zum nächsten Erwachsenen.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
Manche Kinder lieben es einfach, Roboter zu belästigen.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
Doch jenseits aller Dystopien
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
hat uns Hollywood auch einige wirklich coole Roboter versprochen,
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
die Botengänge erledigen oder uns Gesellschaft leisten.
Bisher haben wir uns auf die Lieferung von Essen konzentriert,
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
06:58
but in the future,
140
418904
1651
doch in der Zukunft
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
werden diese Roboter mehr können.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
Sie könnten abends überschüssiges Essen einsammeln und es in Unterkünfte bringen.
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
Denn in den USA verschwenden wir 30 Prozent unseres Essens,
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
während die Ernährung für 10 Prozent der Menschen nicht gesichert ist.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
Diese Roboter könnten Teil der Lösung sein.
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
Wenn erstmal hunderte Roboter durch die Städte fahren,
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
könnten sie jederzeit Notfallmedikamente bei sich tragen,
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
für den Fall, dass jemand in der Nähe einen allergischen Schock hat
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
oder einen Asthma-Anfall.
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
Diese Roboter könnten innerhalb von Minuten vor Ort sein,
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
schneller als jeder andere.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
Während einer Pandemie können Roboter
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
ein wesentlicher Teil unserer Infrastruktur sein.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
Sie können sicherstellen,
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
dass wir die grundlegenden Bedürfnisse unserer Gesellschaft stillen können,
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
selbst in Zeiten der Not.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
Lassen Sie mich noch einen letzten Gedanken präsentieren.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
Heute können Gegenstände nicht ohne menschliche Hilfe von A nach B kommen,
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
denn unsere dreidimensionale Welt ist ziemlich komplex.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
Doch neuartige Sensoren und KI können das ändern.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
Technologie ist wie ein Kleinkind,
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
das gerade gelernt hat, Gegenstände zu erkennen und Worte zu verstehen,
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
und vielleicht sogar ein einfaches Gespräch führen kann,
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
das aber noch nicht laufen gelernt hat.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
Nun bringen wir der Technologie bei,
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
sich durch unsere dreidimensionale Welt zu bewegen,
08:21
without our help.
167
501830
1462
und zwar ohne unsere Hilfe.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
Wir erleben eine neue Zeit,
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
in der sich leblose Gegenstände erheben und frei bewegen.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
Und wenn sie das tun,
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
müssen wir sicherstellen, dass sie nicht wie Außerirdische aussehen.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
Meine Vision für die Zukunft sieht so aus: Wenn Dinge zum Leben erwecken,
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
dann tun sie das auf freundliche Weise.
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
Sie wissen schon: Weniger so wie in dem Film "Terminator",
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
sondern mehr wie in "Toy Story".
08:48
Thank you.
176
528159
1214
Vielen Dank.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7