A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

61,092 views ・ 2020-07-28

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
Entrega de comida.
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
É o que salva a geração Y da fome.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
Segundo meus cálculos,
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
os norte-americanos encomendam
mais de 20 milhões de entregas de restaurantes
00:23
every single day.
4
23974
1666
todos os dias.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
Mais da metade dessas entregas estão a uma curta distância,
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
mas nove em cada dez são entregues em carros.
00:33
So basically,
7
33607
2326
Então, basicamente,
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
movimentamos uma refeição de 900 g
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
em um carro de duas toneladas
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
20 milhões de vezes por dia.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
A energia para levar essa refeição
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
é a de uma estrutura de metal de duas toneladas com assentos aquecidos.
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
Vamos ser sinceros.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
Somos viciados em nossos carros.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
Você sabia que, nos Estados Unidos,
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
para cada carro, existem quatro vagas de estacionamento?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
Em algumas cidades,
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
mais da metade dos imóveis é destinada a carros.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
Projetamos nossas cidades em torno de nossos carros,
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
porque dirigimos,
sejam 3 km ou 300 km,
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
sozinhos, ou com toda a família.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
Entramos no mesmo veículo para comprar café ou uma mesa de café.
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
Se pudéssemos liberar algumas ruas e estacionamentos,
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
poderíamos construir mais moradias, mais espaços sociais, mais parques.
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
01:24
But to do that,
28
84661
1353
Mas, para fazer isso,
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
primeiro, precisamos repensar como usamos os carros atualmente.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
Na cidade do futuro,
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
se quiser andar cinco quarteirões, você pega uma bicicleta ou um patinete.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
Se você estiver com pressa, um drone de passageiros o buscará.
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
E, se você precisar de comida, não será necessário que alguém dirija.
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
A comida chegará até você.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
Vamos voltar aos 20 milhões de entregas de restaurantes por dia.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
Se pudéssemos acabar com essas entregas,
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
poderíamos reduzir a necessidade de até 1,5 milhão de carros, só nos EUA.
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
É o dobro do tamanho de São Francisco.
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
Pense no impacto que isso poderia ter em cidades como Delhi,
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
ou minha cidade natal de Teerã,
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
onde a poluição de veículos mata milhares de pessoas todos os anos.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
Como podemos acabar com algumas dessas entregas?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
Bem, essa é a pergunta
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
na qual minha equipe e eu nos concentramos nos últimos três anos.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
E a solução é, na verdade, um dos componentes da cidade do futuro.
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
Criamos pequenos robôs autônomos
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
que percorrem ruas e calçadas silenciosas
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
em um ritmo a pé
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
e têm uma carga segura para entregar comida e suprimentos.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
Antes de falar mais sobre os robôs,
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
vamos fazer um experimento rápido.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
Imagine uma cidade com milhares de robôs.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
Eles seriam assim?
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
Muitas pessoas esperam esta distopia de Hollywood.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
Mas nosso trabalho é criar um futuro amigável,
projetado para pessoas.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
Então, em vez de criar alienígenas,
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
decidimos criar robôs que são familiares,
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
robôs que fazem parte de nossas comunidades.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
Mas também queríamos uma pequena surpresa,
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
algo inesperadamente agradável.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
Pense a respeito.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
Você está andando na rua
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
e avista seu primeiro robô.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
É nesse momento que você decide
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
se este é um futuro que você ama ou teme.
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
E, com muitas pessoas tendo ideias distópicas,
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
precisamos abrir a mente delas.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
Queremos surpreendê-las e encantá-las,
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
para que possamos conquistá-las na primeira impressão.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
Esta é nossa proposta.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
É familiar, mas também é surpreendente.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
É apenas um carrinho de compras,
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
mas também parece uma mistura de WALL-E e minions.
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
Se você mora em São Francisco ou em Los Angeles,
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
é provável que um deles já tenha entregado sua comida.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
Assim que colocamos robôs na rua,
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
aprendemos problemas muito interessantes.
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
Por exemplo, como os robôs devem atravessar a rua?
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
Ou como eles devem interagir com pessoas com deficiência de visão ou mobilidade?
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
Logo percebemos
que precisamos ensinar nossos robôs a se comunicar com as pessoas.
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
As pessoas na calçada pertencem a todas as classes sociais.
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
Por isso, precisávamos criar um novo idioma,
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
um tipo de idioma universal,
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
para que pessoas e robôs pudessem se entender
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
de imediato.
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
Porque ninguém vai ler manuais de usuário.
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
Começamos com os olhos, porque os olhos são universais.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
Podem mostrar para onde o robô está indo
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
ou se ele está confuso.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
Além disso, os olhos tornam os robôs mais humanos.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
Também usamos sons.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
Por exemplo, criamos um som de corrida
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
com intervalos frequentes
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
para que pessoas com deficiência visual possam localizar seus robôs
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
usando o efeito Doppler.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
Mas acontece que não eram suficientes.
05:02
At intersections,
100
302085
1214
Nos cruzamentos, os carros paravam diante de nossos robôs.
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
Os motoristas ficavam confusos às vezes,
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
porque os robôs demoravam muito antes de começarem a atravessar.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
Até os pedestres comuns ficavam confusos.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
Às vezes, eles não conseguiam descobrir de que lado ultrapassar os robôs,
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
porque os robôs fazem muitos pequenos ajustes na direção deles
05:22
as they move.
107
322664
1172
enquanto se movimentam.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
Isso, na verdade, inspirou uma nova ideia.
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
E se usássemos o movimento para criar uma linguagem universal?
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
Por exemplo, nos cruzamentos,
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
os robôs avançariam suavemente antes de começarem a atravessar,
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
para sinalizar aos motoristas que é a vez deles.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
Ao avistarem um cadeirante,
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
eles darão passagem, afastando-se da calçada,
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
para indicar que não irão se movimentar.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
Alguns de vocês devem se lembrar.
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
Em 2015, pesquisadores canadenses enviaram um robô pedindo carona pelos EUA.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
Não foi muito longe.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
Acontece que os robôs também podem usar habilidades sociais.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
Por exemplo, se alguém tentar mexer com eles,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
pesquisadores da Carnegie Mellon mostraram
que pequenos robôs de brinquedo devem se fingir de morto,
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
porque as pessoas se sentem mal quando acham que o quebraram.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
Mas robôs de entrega não são brinquedos,
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
não são pequenos, estão em público.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
Descobrimos que, com os robôs de entrega,
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
para que as pessoas parem de mexer com eles,
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
os robôs precisam mostrar consciência.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
É o oposto de se fingir de morto.
06:29
In this case,
129
389792
1199
Nesse caso,
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
os robôs precisam reconhecer a situação
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
para que as pessoas se afastem.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
Além disso, um conselho.
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
Se você for um robô e avistar crianças pequenas,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
corra em direção ao adulto mais próximo.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
Acontece que algumas crianças adoram importunar robôs.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
Então, além da distopia,
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
Hollywood também nos prometeu alguns robôs muito legais
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
que executariam nossas tarefas ou nos fariam companhia.
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
Até agora, nós nos concentramos em entrega de comida,
06:58
but in the future,
140
418904
1651
mas, no futuro,
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
esses robôs podem fazer mais.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
Eles poderiam coletar alimentos que sobram e levá-los para abrigos todas as noites.
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
Porque, nos EUA, desperdiçamos 30% de nossos alimentos,
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
enquanto 10% de nosso povo passa por insegurança alimentar.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
Esses robôs podem fazer parte da solução.
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
Ou, quando temos centenas de robôs rodando pelas cidades,
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
poderíamos ter robôs carregando medicamentos de emergência
o tempo todo,
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
caso alguém próximo tenha uma reação alérgica
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
ou um ataque de asma.
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
Esses robôs podem estar no local em um ou dois minutos,
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
mais rápido do que qualquer um.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
E, durante pandemias,
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
robôs podem ser uma parte essencial de nossa infraestrutura.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
Eles podem garantir
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
que possamos fornecer a nossas comunidades as necessidades essenciais,
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
mesmo durante emergências.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
Eu me despeço com um último pensamento.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
Hoje, os objetos não podem ir de A a B sem ajuda humana,
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
porque nosso mundo tridimensional é bastante complexo.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
Mas novos sensores e a IA podem mudar isso.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
De certo modo, a tecnologia é como um bebê
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
que acabou de aprender a reconhecer objetos e entender palavras,
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
e talvez até mantenha uma conversa básica,
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
mas ainda não aprendeu a andar.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
Agora, estamos ensinando a tecnologia
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
a navegar no mundo tridimensional
08:21
without our help.
167
501830
1462
sem nossa ajuda.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
Estamos entrando nesta nova era
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
em que objetos inanimados irão se levantar e se mover livremente.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
E, quando fizerem isso,
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
temos que garantir que não se pareçam com alienígenas.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
Minha visão para o futuro é que, quando as coisas ganham vida,
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
elas fazem isso com alegria,
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
menos parecido com o filme "O Exterminador do Futuro"
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
e mais com "Toy Story".
08:48
Thank you.
176
528159
1214
Obrigado.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7