A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

61,092 views ・ 2020-07-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Rozhina Taheri
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
ارسال و تحویل غذا.
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
این چیزی است که جوانان را از گرسنگی نجات داده است.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
طبق محاسبات من،
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
مردم آمریکا بیش از ۲۰ میلیون بار
00:23
every single day.
4
23974
1666
در روز غذا سفارش می‌دهند.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
بیش از نیمی از مقصد تحویل غذاها در فاصله کمی قرار دارند.
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
اما از هر ۱۰سفارش، ۹ تا با ماشین‌ تحویل داده ‌می‌شوند.
00:33
So basically,
7
33607
2326
پس عملا،
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
ما یک ساندویچ یک کیلویی را
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
در یک ماشین دو تنی
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
۲۰ میلیون بار در روز جا‌به‌جا می‌کنیم.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
انرژی که آن ساندویچ را به دست شما می‌رساند،
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
درواقع برای شما یک محفظه فلزی دو تنی همراه با
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
صندلی‌های داغ می‌آورد.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
بگذارید صادقانه بگویم.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
ما معتاد ماشین‌هایمان شده‌‌ایم.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
آیا می‌دانستید که در آمریکا
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
برای هر ماشین، ۴ جای پارک وجود دارد؟
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
در بعضی از مراکز شهر،
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
بیش از نیمی از فضای شهر به خودروها‌ اختصاص داده شده است.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
ما شهرهایمان را بر اساس ماشین‌هایمان طراحی کرده‌ایم.
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
چون که ما چه بخواهیم ۲ کیلومتر برویم،
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
چه ۲۰۰ کیلومتر،
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
به تنهایی یا با کل خانواده، با ماشین خواهیم رفت.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
ما سوار همان ماشینی می‌شویم که قهوه بگیریم و یا یک میز بخریم.
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
اگربتوانیم بعضی ازخیابانها و پارکینگ‌ها را ازماشین بزداییم
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
می‌توانیم مسکن‌های بیشتر،
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
فضاهای اجتماعی و پارک‌های بیشتری بسازیم.
01:24
But to do that,
28
84661
1353
اما برای انجام این کار،
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
اول باید درباره‌ی چگونگی استفاده‌‌‌مان از خودروها تجدید نظر کنیم.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
در شهر‌های آینده،
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
اگر بخواهید به ۵ خیابان بالاتر بروید، درخواست یک دوچرخه و یا اسکوتر می‌کنید.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
اگر عجله دارید، یک پهپاد مسافربری شما را سوار خواهد کرد.
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
و اگربه غذا نیاز دارید، دیگرنیازی نیست که کسی غذا را برایتان بیاورد.
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
غذا خودش را به شما می‌رساند.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
بیایید به همان ۲۰ میلیون سفارش غذا در روز برگردیم.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
اگر بتوانیم این غذاها را بدون استفاده از خودرو ارسال کنیم،
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
می‌توانیم این نیاز را
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
که به میزان ۱/۵ میلیون خودرو است را در تنها آمریکا کاهش دهیم.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
این مقدار دو برابر اندازه‌ی سان‌فرانسیسکو است
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
حالا، به تاثیری که چنین چیزی در شهر‌هایی مثل دهلی یا
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
شهر زادگاهم، تهران، می‌تواند داشته باشد، فکر کنید.
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
جایی که آلودگی ناشی از خودروها سالانه جان هزاران نفر را می‌گیرد.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
پس چگونه سفارش‌های غذا را راهی مقصد کنیم؟
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
خوب، این سوالی است که
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
من و تیمم طی ۳ سال گذشته روی آن کار کرده‌ایم.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
و راه‌حل آن، یکی از اجزای مهم
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
در شهرهای آینده است.
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
ما در حال ساختن ربات‌های کوچک خودکاری هستیم
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
که در کوچه‌ها و پیاده‌روهای خلوت
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
با سرعت پیاده‌روی جابه‌جا می‌شوند
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
و محموله‌ی حفاظت شده‌ای برای حمل غذا و ملزومات شما دارند.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
حالا قبل از اینکه بیشتر در مورد این ربات‌ها به شما بگویم،
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
بیایید یک آزمایش فکری سریع انجام دهیم.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
در ذهن خود، شهری با هزاران روبات را تصور کنید.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
آیا این همان است؟
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
این ویران‌شهر هالیوودی، چیزی‌ است که مردم انتظارش را دارند.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
اما وظیفه‌ی ما، ایجاد آینده‌ای صمیمی است که برای مردم طراحی شده.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
پس به جای ساختن آدم‌فضایی،
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
تصمیم گرفتیم ربات‌هایی بسازیم که آشنا و صمیمی هستند.
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
ربات‌هایی که به جوامع ما تعلق دارند.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
اما ما می‌خواستیم کمی هم باعث شگفتی شویم.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
چیزی که به طورغیرمنتظره‌ای دلپذیر باشد.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
تصور کنید.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
که درخیابان راه می‌روید
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
و اولین رباتتان را می‌بینید.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
این همان لحظه‌ای است که قرار است تصمیم بگیرید که
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
این آینده‌ای است که آن را دوست دارید و یا از آن می‌ترسید؟
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
و با وجود اکثریت مردمی که تصورات منفی دارند،
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
باید فکرشان را روشن کنیم.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
می‌خواهیم که آن‌ها را شگفت‌زده و خوشحال کنیم،
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
تا بتوانیم آن‌ها را در اولین برخورد متقاعد و راضی کنیم.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
این چیزی‌ است که درست کردیم.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
آشنا است اما شگفت‌انگیز هم هست.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
فقط یک سبد خرید است،
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
اما شبیه ترکیبی از مینیون و wall-E هم هست.
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
اگر در سان‌فرانسیسکو و یا لس‌آنجلس زندگی می‌کنید،
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
احتمالا یکی از همین‌ها غذای شما را تحویل داده است.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
همین که ربات‌ها را راهی خیابان‌ها کردیم،
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
متوجه مشکلات بسیار جالبی شدیم.
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
مثل: ربات‌ها چگونه باید از خیابان‌ها عبور کنند؟
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
یا ربات‌ها باید چگونه با افرادی که اختلالات بینایی یا حرکتی دارند، تعامل کنند؟
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
ما سریع متوجه شدیم که باید به ربات‌هایمان
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
یاد بدهیم که چگونه با مردم ارتباط برقرار کنند.
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
مردمی که در پیاده‌رو‌ها هستند، از جاهای مختلفی آمده‌اند.
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
پس به یک زبان جدید نیاز داشتیم
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
یک نوع زبان جهانی
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
که مردم و ربات‌ها بتوانند منظور همدیگر را
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
بلافاصله بفهمند.
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
چون که کسی قرار نیست دفترچه‌راهنما را بخواند.
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
با چشم‌ها شروع کردیم. چون که چشم‌ها، جهانی‌اند.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
می‌توانند نشان دهند که ربات کجا می‌رود
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
و یا گیج شده است.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
به‌علاوه، چشم‌ها، ربات‌ها را انسانی‌تر می‌کنند.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
ما از صدا نیز استفاده کردیم.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
برای مثال، این صدای دویدن را
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
با مکث‌های مداوم ایجاد کردیم
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
تا افراد دارای اختلالات بینایی بتوانند موقعیت ربات‌ها را
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
با استفاده از اثر دوپلر تشخیص بدهند.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
اما معلوم شد که این‌ها کافی نیستند.
05:02
At intersections,
100
302085
1214
در تقاطع خیابان‌ها،
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
ماشین‌ها جلوی ربات‌های ما می‌پیچیدند.
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
گاهی وقت‌ها رانندگان گیج می‌شدند،
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
چرا که ربات ها قبل از عبور، زیادی صبر می‌کردند.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
حتی عابرین پیاده هم گیج می‌شدند.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
بعضی‌وقت‌ها نمی‌دانستند از کدام سمت ربات عبورکنند،
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
چرا که ربات‌ها هنگام حرکت، دائما تغییرات کوچکی در
05:22
as they move.
107
322664
1172
جهت خود می‌دهند.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
این مساله، یک ایده‌ی جدید به ما داد.
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
چرا از حرکات ربات‌ها برای ساخت یک زبان جهانی استفاده نکنیم؟
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
مثلا، در تقاطع‌ها و چهارراه‌ها،
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
ربات‌ها قبل از عبور، به آرامی به جلو حرکت می‌کنند
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
تا به راننده‌ها نشان دهند که نوبت آن‌هاست.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
اگر فردی را با صندلی‌چرخ‌دار ببینند،
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
ربات خود را به کناره‌ی پیاده‌رو کشانده و اشاره می‌کنند
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
تا نشان دهد که نمی‌خواهد حرکت کند.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
برخی از شما شاید به یاد داشته باشید.
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
در ۲۰۱۵، محققان کانادایی یک ربات را به سفری دور امریکا فرستادند.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
ربات خیلی راه دوری نرفت.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
به نظر می‌رسد که ربات‌ها به بعضی از مهارت های اجتماعی احتیاج دارند.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
مثلا، اگر کسی آن‌ها را دستکاری کند،
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
محققان دانشگاه کارنگی ملون نشان داده‌اند که رباتهای کوچک باید خود را به مردن بزنند.
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
چون اگر مردم حس کنند آن را خراب کرده‌اند، ناراحت می‌شوند.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
اما ربات‌های‌ پیک، اسباب بازی نیستند
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
آن‌ها کوچک نیستند. آن‌ها، آن بیرون، بین مردم هستند.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
ما متوجه شدیم که درمورد ربات‌های پیک،
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
برای این که از دستکاری مردم جلوگیری شود،
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
ربات‌ها باید آگاهی خود را نشان دهد.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
این به نوعی متضاد خود را به مردن زدن است.
06:29
In this case,
129
389792
1199
در این مورد،
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
ربات‌ها باید وضعیت را تایید کنند
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
تا مردم را از خود دور کنند.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
همچنین، به شما توصیه می‌کنم که
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
اگر یک ربات هستید و بچه‌های کوچکی دیدید،
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
به سرعت به سمت نزدیکترین بزرگسال بروید.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
گویا بعضی از بچه ها عاشق آزار دادن ربات‌ها هستند.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
پس، علاوه‌‌ بر ویران‌شهر‌ها،
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
هالیوود به ما قول چند ربات‌ جالب را هم داده که
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
امور روزمره‌ را انجام می‌دهند یا ما را از تنهایی درمی‌آورند.
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
فعلا ما واقعا روی تحویل غذا تمرکز کرده‌ایم.
06:58
but in the future,
140
418904
1651
اما در آینده،
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
این ربات‌ها می‌توانند کارهای بیشتری کنند.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
مثلا، می‌توانند غذای اضافه را جمع کرده و شبها به پناهگاه‌ها تحویل دهند.
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
چون که در آمریکا، ۳۰٪ از غذاها دور ریخته‌ می‌شوند،
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
در حالی که ۱۰٪ از مردم دچار ناامنی غذایی هستند.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
این ربات‌ها می‌توانند بخشی از راه‌حل باشند.
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
یا وقتی که صدها ربات در سطح شهر مشغول به کارهستند،
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
می‌توانیم از ربات‌ها برای حمل داروهای اورژانسی استفاده کنیم
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
احیانا اگر کسی در نزدیکی‌شان دچار واکنش آلرژی
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
و یا حمله‌ی آسم شد،
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
این ربات‌ها می‌توانند طی یک یا دو دقیقه به او برسند؛
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
سریع‌تر از بقیه.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
و در دوران بیماری‌های همه‌گیر،
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
ربات‌ها می‌توانند نقش مهمی در زیرساختهای ما داشته باشند.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
آن‌ها تضمین می‌کنند
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
که ما می‌توانیم نیازهای اساسی مردم را به آن‌ها برسانیم.
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
حتی در مواقع اضطراری.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
در پایان، بگذارید شما را با یک ایده تنها بگذارم.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
امروزه، اشیاء نمی‌توانند بدون کمک انسان از یک نقطه به نقطه ای دیگر حرکت کنند.
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
چون که دنیای سه بعدی ما واقعا پیچیده است.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
اما حسگرهای جدید و هوش مصنوعی می‌توانند این واقعیت را تغییر دهند.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
در واقع، فناوری امروز ما مانند یک کودکی است
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
که به تازگی یاد گرفته اشیاء را تشخیص دهد و کلمات را درک کند
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
و یا حتی یک مکالمه ساده برقرارکند
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
اما هنوز یاد نگرفته چگونه راه برود.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
حالا، ما در حال آموزش به فناوری‌ها هستیم
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
که چگونه دنیای سه بعدی حرکت کنند.
08:21
without our help.
167
501830
1462
بدون کمک ما.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
ما در حال وارد شدن به عصر جدیدی هستیم
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
که اشیاء بدون کمک انسان می‌توانند از جای خود برخیزند و آزادانه حرکت کنند.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
و موقع انجام این کار،
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
باید مطمئن شویم که شبیه آدم‌فضایی‌‌ها نیستند.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
آرزو و هدف من برای آینده این است که وقتی اشیا جان‌دار می‌شوند،
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
همراه با شادی و خوشحالی باشد.
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
چیزی که کمتر شبیه فیلم «ترمیناتور» و بیشتر شبیه فیلم
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
«داستان اسباب‌بازی» باشد.
08:48
Thank you.
176
528159
1214
ممنونم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7