A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

60,673 views ・ 2020-07-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Luiza Ribeiro Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
A entrega de comida
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
é a coisa que salva da fome a geração da Internet.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
Pelos meus cálculos,
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
os norte-americanos encomendam a restaurantes
00:23
every single day.
4
23974
1666
mais de 20 milhões de refeições, todos os dias.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
Mais de metade dessas entregas são acessíveis a pouca distância,
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
mas 9 em 10 são entregues de carro.
00:33
So basically,
7
33607
2326
Então, basicamente,
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
estamos a transportar um burrito de um quilo
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
num carro de duas toneladas
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
20 milhões de vezes por dia.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
A energia para nos entregarem um burrito
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
é a de uma gaiola metálica de 2 toneladas
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
com assentos aquecidos.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
Sejamos honestos.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
Estamos viciados nos nossos carros.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
Vocês sabem que, nos EUA,
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
para cada carro, há quatro lugares de estacionamento?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
Nalgumas cidades,
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
mais de metade do território destina-se aos carros.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
Estamos a projetar as nossas cidades em volta dos nossos carros,
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
porque andamos de carro quer para fazer três quilómetros
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
ou 300 quilómetros.
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
Sozinhos ou com toda a família.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
Usamos o mesmo SUV para comprar um café ou uma mesinha.
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
Se libertássemos espaço nas ruas ou parques de estacionamento,
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
podíamos construir mais habitações,
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
mais espaços sociais, mais parques.
01:24
But to do that,
28
84661
1353
Mas, para isso,
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
primeiro, precisamos de repensar como usamos os carros hoje.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
Na cidade do futuro,
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
se quisermos andar cinco quarteirões, alugamos uma bicicleta ou uma motoreta.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
Se estivermos com pressa, apanhamos um "drone".
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
E se precisarmos de comida, não vamos precisar de conduzir,
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
a comida chegará até nós.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
Vamos voltar aos 20 milhões de entregas de restaurantes por dia.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
Se pudermos tirar das ruas essas entregas,
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
reduziremos a necessidade
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
de um milhão e meio de carros apenas nos EUA.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
Isso é duas vezes o tamanho de São Francisco.
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
Agora, pensem no impacto que isso teria em cidades como Deli,
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
ou na minha cidade natal Teerão,
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
onde a poluição dos carros mata milhares de pessoas por ano.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
Então, como podemos tirar algumas dessas entregas das ruas?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
Bem, essa é a questão
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
em que a minha equipa e eu nos temos focado nos últimos três anos.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
E a solução é um dos tijolos
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
da cidade do futuro.
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
Estamos a criar pequenos robôs, autónomos
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
que circulam por ruelas e passeios,
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
num ritmo de caminhada
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
e têm um espaço de bagagem seguro para a entrega de comida e mantimentos.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
Agora, antes de eu vos contar mais coisas sobre os robôs,
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
vamos fazer um rápido exercício intelectual.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
Na vossa cabeça, imaginem uma cidade com milhares de robôs.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
Será assim?
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
Esta fantasia à Hollywood é o que muitas pessoas imaginam.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
Mas o nosso trabalho é criar um futuro amigável para as pessoas.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
Então, em vez de alienígenas,
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
criamos robôs que são familiares.
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
Robôs que farão parte da nossa comunidade.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
Mas também queríamos um pouco de surpresa.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
Algo inesperadamente encantador.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
Pensem nisso.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
Vocês vão a caminhar pela rua,
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
e veem o primeiro robô.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
Esse é o momento em que vocês vão decidir
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
se esse é o futuro de que gostam ou de que têm medo.
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
Para muita gente que tem essas ideias distópicas
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
precisamos de lhes abrir a cabeça.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
Queremos surpreendê-las e encantá-las
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
para podermos conquistá-las à primeira vista.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
Foi isso que nos ocorreu.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
É familiar, e também é surpreendente.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
É apenas um carrinho de compras,
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
mas parece que cruzámos o WALL-E com os Minions.
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
Se vocês moram em São Francisco ou Los Angeles,
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
há a hipótese de um destes já ter entregue a vossa refeição.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
Logo que colocámos os robôs na rua,
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
identificámos problemas interessantes,
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
Por exemplo, como é que os robôs vão atravessar as ruas?
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
Ou como é que os robôs interagirão
com pessoas com deficiência visual ou de mobilidade?
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
Cedo percebemos que precisamos de ensinar os nossos robôs
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
a comunicar com as pessoas.
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
As pessoas nos passeios são provenientes de todas as origens,
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
por isso, precisamos de criar uma nova linguagem,
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
uma espécie de linguagem universal
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
para que pessoas e robôs possam entender-se,
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
logo à primeira.
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
Porque ninguém vai ler manuais de utilizadores.
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
Nós começámos com os olhos, porque os olhos são universais.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
Eles podem mostrar para onde o robô está a ir
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
ou se está desorientado.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
Além disso, os olhos tornam os robôs mais humanos.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
Nós também usamos os sons.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
Por exemplo, criámos este som de funcionamento
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
com frequentes intervalos
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
para as pessoas com deficiências visuais poderem localizar os seus robôs
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
usando o efeito Doppler.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
Mas aconteceu que isso não foi suficiente
Nos cruzamentos,
05:02
At intersections,
100
302085
1214
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
os carros atravessavam-se em frente dos nossos robôs.
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
Por vezes, os motoristas ficavam confusos,
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
porque os robôs demoravam muito antes de começarem a atravessar.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
Até os peões vulgares ficavam confusos.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
Às vezes, não conseguiam perceber para que lado os robôs iam atravessar,
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
porque os robôs fazem muitos pequenos ajustes na direção deles
05:22
as they move.
107
322664
1172
à medida que se movem.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
Isso deu origem a uma nova ideia.
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
E se usássemos o movimento para criar uma linguagem universal?
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
Por exemplo, nos cruzamentos,
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
os robôs avançam ligeiramente antes de começarem a atravessar,
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
para sinalizar aos motoristas que é a vez deles.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
Se veem alguém numa cadeira de rodas,
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
eles cedem a passagem, afastam-se do passeio,
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
para indicar que não se vão mover.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
Alguns de vocês talvez se lembrem disto.
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
Em 2015, investigadores canadianos mandaram um robô à boleia
para atravessar os EUA.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
Ele não foi muito longe.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
Acontece que os robôs também usam algumas aptidões sociais.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
Por exemplo, se são maltratados,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
investigadores de Carnegie Mellon mostraram pequenos robôs brinquedos
a fingirem-se de mortos.
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
porque as pessoas se sentem mal quando pensam que os avariaram.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
Mas os robôs de entrega não são brinquedos,
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
não são pequenos, estão lá fora no meio do público.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
Descobrimos que, com os robôs de entrega,
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
para impedir que as pessoas os avariem,
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
os robôs precisam de mostrar consciência.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
É o oposto a fazerem-se de mortos.
06:29
In this case,
129
389792
1199
Neste caso,
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
os robôs precisam de reconhecer a situação
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
para fazerem com que as pessoas se afastem.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
Também, uma palavra de aviso.
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
Se um robô vir crianças pequenas,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
deve correr na direção do adulto mais próximo.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
Acontece que algumas crianças adoram arreliar robôs.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
Mas, para além da distopia,
Hollywood também nos prometeu uns robôs muito simpáticos
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
que fariam os nossos recados ou nos fariam companhia.
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
Até agora, estamos empenhados nas entregas de comida,
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
06:58
but in the future,
140
418904
1651
mas, no futuro,
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
esses robôs poderão fazer mais coisas.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
Podem recolher o excesso de comida e levá-la aos abrigos todas as noites.
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
Porque nos EUA desperdiçamos 30% da nossa comida,
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
enquanto 10% do nosso povo passa necessidade alimentar.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
Estes robôs podem fazer parte da solução.
Quando tivermos centenas de robôs a andar pelas cidades,
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
poderemos ter robôs a transportar medicamentos de urgência a todo o momento,
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
no caso de alguém na proximidade ter uma reação alérgica
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
ou um ataque de asma.
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
Esses robôs podem estar no local dentro de um minuto ou dois,
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
mais depressa do que qualquer um.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
E durante as pandemias,
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
os robôs podem ser uma peça chave da nossa infraestrutura.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
Podem garantir à comunidade a satisfação de necessidades essenciais
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
mesmo durante as emergências.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
Quero deixar-vos com um último pensamento.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
Hoje, os objetos não podem ir de A a B sem ajuda humana,
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
porque o nosso mundo tridimensional é bastante complexo.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
Mas, novos sensores e a IA podem mudar isso.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
De certa forma, a tecnologia é como um bebé
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
que acabou de aprender a reconhecer objetos e a perceber palavras,
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
e talvez mesmo manter uma conversa básica,
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
mas ainda não aprendeu a andar.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
Agora, estamos a ensinar a tecnologia
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
de navegar no mundo tridimensional
08:21
without our help.
167
501830
1462
sem a nossa ajuda.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
Estamos a entrar numa nova era
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
em que objetos insensíveis vão levantar-se
e movimentar-se livremente.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
E quando eles fizerem isso,
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
temos de ter certeza de que não parecem alienígenas.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
A minha visão do futuro é que, quando as coisas ganham vida,
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
elas fazem-no com alegria.
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
Sabem, menos parecido com o "Exterminador do Futuro"
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
e mais como o "Toy Story".
08:48
Thank you.
176
528159
1214
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7