A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

61,092 views ・ 2020-07-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Concenzio Maletta Revisore: Simona Donda
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
Consegna di cibo.
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
Ecco cosa salva i millennial che muoiono di fame.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
Stando ai miei calcoli,
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
gli americani effettuano oltre 20 milioni di consegne a domicilio
00:23
every single day.
4
23974
1666
ogni giorno.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
Oltre la metà di queste consegne avviene a breve distanza.
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
Ma nove consegne su 10 vengono fatte in auto.
00:33
So basically,
7
33607
2326
In pratica,
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
trasportiamo un burrito da 1 kg
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
in un'auto di 2 tonnellate
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
20 milioni di volte al giorno.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
L'energia impiegata nel portarvi quel burrito
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
in realtà vi sta portando una gabbia di metallo da 2 tonnellate
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
con i sedili riscaldati.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
Diciamoci la verità,
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
dipendiamo dalle nostre auto.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
Sapevate che, in America,
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
per ogni auto ci sono quattro parcheggi?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
In alcune città,
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
oltre la metà degli immobili è per le auto.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
Abbiamo progettato le città attorno alle nostre auto
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
perché le guidiamo sia per un tragitto di 3 km
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
che di 300 km.
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
Da soli o con tutta la famiglia.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
Usiamo lo stesso SUV per comprare un caffè o un tavolino.
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
Se liberassimo alcune strade e parcheggi,
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
potremmo costruire più case,
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
spazi sociali o parchi.
01:24
But to do that,
28
84661
1353
Ma per farlo,
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
dobbiamo prima rivedere il modo in cui usiamo le auto oggi.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
Nelle città del futuro,
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
se vorrete spostarvi di cinque isolati, userete la bici o lo scooter.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
Se avrete fretta, verrà a prendervi un drone taxi.
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
E se vi serve del cibo, non servirà far guidare qualcuno fino a casa.
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
Sarà il cibo ad arrivare da voi.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
Torniamo a quelle 20 milioni di volte al giorno di consegne di cibo.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
Se non effettuassimo queste consegne con veicoli stradali,
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
potremmo ridurre il bisogno
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
di ben un milione e mezzo di auto solo negli USA.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
Il doppio rispetto alle auto di San Francisco.
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
Ora pensate all'impatto che ciò potrebbe avere su città come Delhi
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
o Teheran, la mia città natale,
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
dove l'inquinamento uccide migliaia di persone ogni anno.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
Come facciamo a spostare alcune di queste consegne dalla strada?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
Questa è la domanda
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
che io e il mio team ci siamo posti negli ultimi tre anni.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
E in realtà la soluzione è uno degli elementi costitutivi
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
delle città del futuro.
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
Abbiamo progettato dei piccoli robot a guida autonoma
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
che percorrono vie e marciapiedi tranquilli,
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
a passo d'uomo,
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
e hanno un vano di carico per trasportare cibo e provviste.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
Prima che vi dica di più sui robot,
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
facciamo un rapido esperimento mentale.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
Immaginate una città con migliaia di robot.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
È questa?
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
Questa distopia hollywoodiana è ciò che si aspettano molte persone.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
Ma il nostro compito è creare un futuro sereno, pensato per le persone.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
Perciò, invece di creare alieni,
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
abbiamo deciso di ideare dei robot che ci fossero familiari.
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
Robot che potessero integrarsi nelle nostre comunità.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
Ma volevamo anche un effetto sorpresa.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
Qualcosa di inaspettatamente affascinante.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
Pensateci.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
State camminando per strada
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
e vedete un robot per la prima volta.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
Quello è il momento in cui deciderete
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
se amare o temere il futuro.
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
E siccome sono in molti ad avere queste idee distopiche,
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
dobbiamo aprire le loro menti.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
Vogliamo sorprenderli e affascinarli,
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
così da conquistarli al primo impatto.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
Ecco cosa abbiamo progettato.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
Ha un aspetto familiare, ma anche sorprendente.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
È un semplice carrello della spesa
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
ma somiglia anche a un incrocio tra WALL-E e i Minion.
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
Se vivete a San Francisco o a Los Angeles,
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
probabilmente uno di questi robot vi ha già consegnato il cibo.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
Non appena abbiamo fatto girare questi robot per le strade,
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
abbiamo scoperto alcuni aspetti interessanti.
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
Tipo: i robot come attraversano la strada?
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
Come devono interagire con le persone con disabilità visive o motorie?
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
Ci siamo subito accorti che dovevamo insegnare ai nostri robot
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
come comunicare con la gente.
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
Per strada si incontra gente di ogni tipo,
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
quindi dovevamo creare una nuova lingua,
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
una specie di lingua universale
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
per permettere a persone e robot di capirsi immediatamente.
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
Perché nessuno leggerà dei manuali d'uso.
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
Siamo partiti dagli occhi, perché sono universali.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
Possono mostrare dov'è diretto il robot
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
o se è confuso.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
Inoltre gli occhi rendono i robot più umani.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
Abbiamo anche usato i suoni.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
Ad esempio, abbiamo creato un suono simile alla corsa
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
con interruzioni frequenti
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
per far capire agli ipovedenti dove si trovassero i robot
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
usando l'effetto Doppler.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
Ma abbiamo scoperto che non bastava.
05:02
At intersections,
100
302085
1214
Agli incroci,
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
le auto tagliavano la strada ai robot.
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
A volte I conducenti si confondevano
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
perché i robot aspettavano troppo prima di attraversare.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
Anche i pedoni si confondevano.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
A volte non capivano da quale lato sorpassare i robot
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
perché i robot si spostano un po' nella loro direzione
05:22
as they move.
107
322664
1172
mentre si muovono.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
Questo ci ha fatto venire un'altra idea.
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
E se usassimo i movimenti per creare una lingua universale?
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
Ad esempio, agli incroci,
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
i robot possono muoversi un po' in avanti prima di attraversare
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
per segnalare ai conducenti che è il loro turno.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
Se vedono persone su una sedia a rotelle,
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
possono fermarsi e voltarsi in direzione opposta al marciapiede
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
per segnalare che non si muoveranno.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
Forse qualcuno di voi lo ricorderà.
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
Nel 2015 gli studiosi canadesi fecero fare l'autostop a un robot in giro per gli USA.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
Non andò molto lontano.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
Ma scoprirono che i robot possono usare anche abilità sociali.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
Tipo, se vengono manomessi,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
secondo gli studiosi della Carnagie Mellon i robot giocattolo devono fingersi morti
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
poiché la gente prova pena se pensa di averli rotti.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
Ma i robot fattorini non sono giocattoli,
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
non sono piccoli, vanno in giro per le strade.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
Abbiamo scoperto che nel loro caso,
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
per evitare che la gente li manometta,
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
i robot devono mostrare consapevolezza.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
È un po' l'opposto di fingersi morti.
06:29
In this case,
129
389792
1199
In questo caso,
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
i robot devono capire la situazione
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
per far sì che la gente si allontani.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
Vi do un consiglio.
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
Se siete robot e vedete dei bambini,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
correte verso l'adulto più vicino.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
A quanto pare i bambini adorano tormentare i robot.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
Quindi, oltre alla distopia,
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
Hollywood ci ha promesso anche robot fighissimi
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
che eseguono i nostri ordini e ci fanno compagnia.
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
Finora ci siamo concentrati solo sulle consegne di cibo.
06:58
but in the future,
140
418904
1651
Ma nel futuro
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
questi robot potranno fare di più.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
Ad esempio, raccogliere cibo in eccesso e portarlo nei rifugi ogni sera,
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
perché in America sprechiamo il 30% del nostro cibo
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
mentre il 10% delle persone soffre la fame.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
I robot possono far parte della soluzione.
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
Oppure quando avremo centinaia di robot in giro per le città,
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
potremmo adibirne alcuni al trasporto di farmaci d'emergenza
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
casomai qualcuno nelle vicinanze avesse una reazione allergica
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
o un attacco d'asma.
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
I robot potrebbero arrivare sul posto in pochi minuti,
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
più veloci di chiunque altro.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
E durante le pandemie,
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
sarebbero parte integrante delle infrastrutture.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
Possono permetterci
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
di soddisfare i bisogni essenziali delle nostre comunità
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
anche durante le emergenze.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
Vi lascio con un'ultima riflessione.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
Oggi gli oggetti non si spostano da A a B senza l'aiuto dell'uomo
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
perché il nostro mondo tridimensionale è piuttosto complesso.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
Ma la situazione può cambiare grazie ai nuovi sensori e all'IA.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
In un certo senso, la tecnologia è come un bimbo
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
che ha appena imparato a riconoscere gli oggetti e a capire le parole,
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
forse anche a fare conversazioni semplici,
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
ma che non ha ancora imparato a camminare.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
Ora stiamo insegnando alla tecnologia
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
a orientarsi nel nostro mondo tridimensionale
08:21
without our help.
167
501830
1462
senza il nostro aiuto.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
Entriamo in una nuova era
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
in cui gli oggetti non senzienti si muoveranno liberamente.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
E quando lo faranno,
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
dobbiamo assicurarci che non sembrino alieni.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
Per il futuro mi immagino che quando le cose prenderanno vita
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
lo faranno con gioia.
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
Insomma, un po’ meno come il film "Terminator"
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
e più come "Toy Story".
08:48
Thank you.
176
528159
1214
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7