A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

61,092 views ・ 2020-07-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
Ételkiszállítás.
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
Ez menti meg az Y-generációt az éhezéstől.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
Számításaim szerint
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
az amerikaiak húszmilliónál többször rendelnek étteremből ételt
00:23
every single day.
4
23974
1666
minden áldott nap.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
E kiszállítások fele valójában sétatávolságból történik.
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
Ám tízből kilencszer a kiszállítás autóval történik.
00:33
So basically,
7
33607
2326
Tehát alapvetően
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
egy 90 dekás buritót
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
egy kéttonnás autóval szállítunk
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
húszmilliószor naponta.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
A buritó házhoz szállításához szükséges energia
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
valójában egy kéttonnás, fűtött üléses fémdoboz
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
mozgatásához szükséges.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
Legyünk őszinték.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
Autófüggők vagyunk.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
Tudták, hogy Amerikában
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
minden autóra négy parkolóhely jut?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
Néhány belvárosban
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
a telkek felét autók számára tartják fenn.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
A városterveket autókhoz igazítjuk,
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
mert akkor is autóba szállunk, ha három kilométerre megyünk,
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
és akkor is, ha 300-ra.
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
Autóba ülünk egyedül és a családdal is.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
Ugyanazzal a terepjáróval megyünk dohányért, mint dohányzóasztalért.
Ha felszabadítanánk valamennyit az utcákból és a parkolókból,
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
több házat építhetnénk,
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
több közterületet, parkot.
01:24
But to do that,
28
84661
1353
Ehhez azonban először is újra kell gondoljuk,
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
hogyan használjuk ma az autóinkat.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
A jövő városában,
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
ha öt háztömbnyi utat akarnak megtenni, kerékpárt vagy rollert rendelnek.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
Ha sietnek, utasszállító drón venné fel önöket.
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
Ha ételt rendelnének, nem kellene valaki, aki kiszállítja,
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
az étel magától jutna el önökhöz.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
Térjünk vissza a napi 20 millió ételkiszállításhoz.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
Ha e kiszállítások nem közúton történnének,
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
csak az Egyesült Államokban
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
másfél millió autóval kevesebbre volna szükség.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
Ez San Francisco területének kétszerese.
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
Képzeljék el, milyen hatással lenne ez olyan városokra, mint Delhi,
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
vagy például szülővárosom, Teherán,
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
ahol a gépjárművek környezetszennyezése ezrek halálát okozza évente.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
Hogyan szabadíthatnánk meg az utakat a kiszállítások egy részétől?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
Nos, ez az a kérdés,
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
amelyre csapatommal az elmúlt három évben megszállottan kerestük a választ.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
A megoldás kulcsát a jövő városának
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
egy épülete rejti.
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
Kis, önvezető robotokat alkottunk,
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
amelyek csendes sikátorokban és járdákon,
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
sétatempóban navigálnak,
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
és zárt rakterükben képesek élelmet és árut szállítani önöknek.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
Na most, mielőtt tovább mesélnék önöknek a robotokról,
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
futtassunk le egy gyors gondolatkísérletet.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
Képzeljenek el egy várost robotok ezreivel.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
Így néz ki?
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
Ez a Hollywood-disztópia olyan, ahogy sokan elképzelik.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
A feladatunk, hogy barátságos, emberközpontú jövőt alkossunk.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
Idegenek helyett
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
elkezdtünk ismerős robotokat alkotni.
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
Robotokat, amelyek a közösséghez tartoznának.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
Akartunk egy kis meglepetést is.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
Valami váratlanul bájosat.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
Gondolják csak meg.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
Sétálnak az utcán,
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
megpillantják életük első robotját.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
Ez az a pillanat, amikor eldöntik,
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
vajon kedvelik-e vagy félik a jövőt.
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
Mivel sokak fejében él valamilyen disztópikus elképzelés,
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
meg kell nyissuk a szívüket.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
Meg akarjuk lepni, el akarjuk bűvölni őket,
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
hogy így az első benyomás megnyerje őket.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
Előálltunk hát ezzel.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
Ismerős, ám mégis meglepő.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
Olyan, mint egy bevásárlókocsi,
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
ám közben úgy néz ki, mint WALL-E és a minyonok keresztezése.
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
Ha San Franciscóban vagy Los Angelesben élnek,
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
esélyes, hogy ezek egyike már szállított ki önöknek ételt.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
Amint a robotok megjelentek az utcákon,
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
szembesültünk pár érdekes problémával.
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
Például hogyan keljenek át a robotok az úttesten?
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
Vagy hogyan lépjenek kapcsolatba a robotok látás- vagy mozgáskorlátozottakkal?
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
Gyorsan rájöttünk, meg kell tanítsuk robotjainkat
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
emberekkel kommunikálni.
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
A járdán sétálók igen sokfélék lehetnek,
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
így új nyelvet kellett létrehoznunk,
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
egyfajta univerzális nyelvet,
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
hogy megértsük egymást a robotokkal –
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
azonnal.
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
Senki sem fog használati utasítást olvasni.
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
A szemekkel kezdtük, mivel a szem igen kifejező.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
Megmutathatják, merre tart a robot,
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
vagy ha összezavarodott.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
A szemek ezen felül emberibbé is teszik a robotokat.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
Hangokat is használtunk.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
Megalkottuk ezt a folyamatos hangot,
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
benne ismétlődő szünetekkel,
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
hogy a látáskárosultak is megtalálhassák robotjaikat
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
a Doppler-effektus segítségével.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
Kiderült, hogy ennyi nem elég.
05:02
At intersections,
100
302085
1214
A kereszteződésekben
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
az autók bevágnának a robotjaink elé.
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
A sofőröket néha megzavarta,
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
hogy a robotok túl sokat várnak, mielőtt megkezdenék az átkelést.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
Még az egyszerű járókelők is zavarba estek.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
Néha nem tudták, merről kerüljék ki a robotokat,
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
mert azok folyton kis korrekciókat hajtanak végre a járókelőkhöz képest,
05:22
as they move.
107
322664
1172
ahogy mozognak.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
Ennek kapcsán új fény gyúlt a fejünkben.
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
Mi lenne, ha a mozgást használnánk egyetemes nyelvként?
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
Például a kereszteződésekben
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
a robotok óvatosan előremozdulnának, mielőtt megkezdenék az átkelést,
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
így jelezve az autósoknak, hogy most rajtuk a sor.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
Ha valakit kerekesszékben látnának,
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
elfordulnának a járda irányából,
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
így jelezve, hogy helyben maradnak.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
Páran talán emlékeznek erre.
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
2015-ben kanadai kutatók elküldtek egy robotot, hogy stoppolja végig Amerikát.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
Nem jutott messzire.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
Úgy néz ki, a robotoknak is elkéne némi szociális készség.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
Ha például valaki babrál velük,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
Carnegie Mellon szerint a kis játékrobotok halottnak tettethetnék magukat,
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
mert az embereket bántja, ha úgy hiszik, ők rontották el őket.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
Ám a kiszállítórobotok nem játékrobotok,
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
nem kicsik, a köztereken mozognak.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
Úgy találtuk, hogy a kiszállítórobotok esetén
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
az gátolja meg, hogy babráljanak velük,
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
ha tudatosnak tűnnek.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
Ez pont az ellenkezője a halottnak tettetésnek.
06:29
In this case,
129
389792
1199
Ebben az esetben
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
a robotnak fel kell ismernie a helyzetet,
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
hogy az emberek hátralépjenek.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
Engedjenek meg egy tanácsot.
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
Ha önök robotok, és kisgyerekeket látnak,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
irány a legközelebbi felnőtt.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
Úgy tűnik, néhány kisgyerek imád robotokat zaklatni.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
A disztópián kívül
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
Hollywood néhány igazán tuti robottal is kecsegtetett minket,
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
amelyek bevásárlásainkat intézik, vagy társaságul szolgálnak.
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
Eddig az ételkiszállításra összpontosítottunk,
06:58
but in the future,
140
418904
1651
ám a jövőben
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
e robotok többre is képesek lesznek.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
Összegyűjthetnék és a hajléktalanszállókra vihetnék az élelmet minden este.
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
Amerikában ugyanis az élelem 30%-a megy pocsékba,
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
miközben a lakosok 10%-ának élelmiszer-ellátottsága bizonytalan.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
E robotok a megoldás részét képezhetik.
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
Ha robotok százai szaladgálnak a városokban,
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
közülük néhány egyfolytában sürgősségi gyógyszerszállítást végezhetne,
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
arra az esetre, ha valakinek a közelben allergiás reakciója
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
vagy asztmarohama lenne.
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
Ezek a robotok egy-két percen belül a helyszínen teremhetnének,
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
bárkinél gyorsabban.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
Járványok idején a robotok
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
kulcsfontosságú szerephez jutnának infrastruktúránkban.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
Biztosítanák,
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
hogy a közösség tagjai ne szenvedjenek hiányt létszükségleteikben,
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
még vészhelyzet idején sem.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
Engedjenek meg egy utolsó gondolatot.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
Ma a dolgok nem jutnak el A-ból B-be emberi segítség nélkül,
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
mert háromdimenziós világunk meglehetősen összetett.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
Ám a mesterséges intelligencia és az újfajta érzékelők változtathatnak ezen.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
A technológia kissé olyan, mint egy bébi,
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
aki most kezdi felismerni a tárgyakat és megérteni a szavakat,
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
és talán egyszerű beszélgetésekbe is bocsátkozik,
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
ám még nem tud járni.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
Na most, mi tanítgatjuk a technológiát,
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
hogyan navigáljon e háromdimenziós világban
08:21
without our help.
167
501830
1462
bármiféle segítség nélkül.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
Új korszakba lépünk,
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
ahol az élettelen tárgyak felkelnek és szabadon járnak.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
Ha pedig ez megtörténik,
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
biztosítanunk kell, hogy nem tűnnek idegeneknek.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
A jövővel kapcsolatos látomásom, hogy ha a dolgok életre kelnek,
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
tegyék örömet okozva.
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
Tudják, hogy ne a Terminátorra hasonlítsanak,
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
inkább a Toy Story karaktereire.
08:48
Thank you.
176
528159
1214
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7