아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yunjung Nam
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
음식 배달.
00:14
It's the thing that saves
millennials from starvation.
1
14833
2976
수많은 이들을 굶주림으로부터
구할 수 있는 방법이죠.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
제 계산에 따르면,
00:20
Americans order over 20 million
restaurant deliveries
3
20212
3738
미국인들의 일일 음식 배달량은
00:23
every single day.
4
23974
1666
2천만 건이 넘습니다.
00:26
Over half of these deliveries
are actually within walking distance.
5
26022
3436
그 중 절반이 넘는 배달은
알고 보면 도보가 가능한 위치입니다.
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
90% 정도는 차량으로 배달됩니다.
00:33
So basically,
7
33607
2326
즉, 말하자면,
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
우리가 약 1킬로그램 정도의
부리또를 시키면
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
2톤 정도 무게의 차로
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
하루에 2천만건이 배달되는거죠.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
여러분에게 부리또를 배달하기 위해
00:44
is actually bringing you
a two-ton metal cage
12
44096
2754
필요한 에너지는 알고 보면
보온 기능이 있는 의자가 있는
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
2톤의 금속 상자인거죠.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
솔직히 얘기해봅시다.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
우리 모두는 차에 중독되어있어요.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
미국에는 차 한대당
00:53
for every car,
there are four parking spots?
17
53959
3475
4개의 주차공간이 있다는 사실을
알고 계신가요?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
몇몇 다운타운 구역에서는
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
부동산의 절반 이상이
자동차를 위한 공간입니다.
01:02
We have designed our cities
around our cars,
20
62427
2974
미국은 차를 위해서
도시가 디자인되어 왔습니다.
01:05
because we drive
whether we're going two miles
21
65425
2865
우리가 3km를 이동하든지
300km를 이동하든지
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
차를 몰고 가니까요.
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
혼자든, 가족 모두가 함께이든
상관없이요.
01:12
We get into the same SUV
to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
커피를 사거나 커피 에티블을 살 때도
우린 같은 SUV 차량을 이용하죠.
01:18
If we could free up
some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
우리가 만약 도로와 주차장을
조금 더 비울 수 있다면,
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
더 많은 주거 공간과,
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
사회적 공간 및 공원을
건설할 수 있겠죠.
01:24
But to do that,
28
84661
1353
하지만 그러게 하려면,
01:26
first, we need to rethink
how we are using cars today.
29
86038
3904
우선 우리가 오늘날 차량을
사용하는 방식을 다시 생각해야 합니다.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
미래의 도시에서는,
01:31
if you want to go five blocks,
you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
가까운 동네 근처를 가려면
자전거나 스쿠터를 부를 수 있겠죠.
01:35
If you're in a rush,
a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
만약 엄청 바쁜 경우라면
드론 택시를 이용할 수도 있고요.
01:38
And if you need food,
no need to have someone drive over --
33
98400
3261
음식을 배달하고 싶을 때는
누군가가 운전할 필요가 없이
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
음식이 바로 배달될 것 입니다.
01:44
Let's go back to those 20 million a day
restaurant deliveries.
35
104295
3664
음식점들이 배달하는 일일 2천만건의
음식 배달이야기로 다시 돌아가볼까요.
01:48
If we could get
these deliveries off the road,
36
108341
2809
우리가 만약 음식 배달 차량을
도로에서 없앨 수 있다면
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
미국만 국한해서 얘기하더라도
01:52
for as many as one and a half
million cars just in the US.
38
112633
4730
150만 대 정도의 차량을
도로에서 줄일 수 있게 됩니다.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
샌 프란시스코 크기의
두배 정도가 되는 면적이죠.
02:00
Now, think of the impact this could have
on cities like Delhi,
40
120171
3920
만약 인도의 델리나
제가 태어난 테헤란 같은 그런 도시라면
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
그 영향력이 어떨까 생각해보세요.
02:06
where car pollution is killing
thousands of people every year.
42
126569
3484
그런 도시에서는 차량으로 인한 공해가
매년 수천명을 사망하게 하죠.
02:10
So how do we get some
of these deliveries off the road?
43
130546
4909
그러면 우리는 음식 배달 차량을
어떻게 도로에서 줄일 수 있을까요?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
그게 바로 제 연구팀과 제가
02:18
that my team and I have been obsessed with
over the last three years.
45
138415
3498
지난 3년간 매우 끈질기게
연구해온 질문입니다.
02:22
And the solution is
actually one of the building blocks
46
142380
3095
해결책은 사실 미래 도시의
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
인프라가 되는 것 중 하나입니다.
02:27
We've been creating
small, self-driving robots
48
147944
4211
저희는 작고 스스로 주행할 수 있는
로봇을 제작해 왔습니다.
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
그 로봇은 조용한 골목과 도보를
누비고 다니죠.
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
인간이 걷는 정도의 속도로요.
02:36
and have a secured cargo
to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
그리고 여러분에게 배달할
음식이나 물건을 보관할 부분이 있고요.
02:40
Now, before I tell you
more about the robots,
52
160130
3174
이 로봇에 대해서
더 말씀을 드리기 전에
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
간단한 사고 실험을 하나 해볼까 해요.
02:45
In your mind, picture a city
with thousands of robots.
54
165947
4425
마음속에, 수천개의 로봇으로 가득한
도시를 상상해보세요.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
이런 걸 상상하셨나요?
02:52
This Hollywood dystopia
is what a lot of people expect.
56
172761
3840
할리우드가 그려낸 디스토피아가
많은 사람들이 예상하는 것 이지만
02:56
But our job is to create a friendly future
that's designed for people.
57
176625
5682
저희의 임무는 인류를 위해 만들어진
친근한 미래를 창조하는 것 입니다.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
저희는 외계인을 만드는 대신,
03:05
we set out to create robots
that are familiar.
59
185322
3682
친숙한 모습의 로봇을
제작하기 시작했어요.
03:09
Robots that would belong
in our communities.
60
189361
2739
우리 공동체 일원으로
받아들일 수 있는 그런 로봇이요.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
하지만 조금은 놀라움도 있어야겠죠.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
예상밖의 즐거움 말이에요.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
생각해보세요.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
여러분이 길을 걷고 있다가
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
여러분의 첫 로봇을 보게 됩니다.
03:22
That's the moment
when you're going to decide
66
202734
2318
그 순간 여러분은 결정하게 되죠.
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
이 미래를 사랑하게 될지
두려워하게 될지를요.
03:28
And with a lot of people
having these dystopian ideas,
68
208861
3276
이런 디스토피아적인 생각을 가진
사람들이 많았기에,
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
저희는 그들의 마음을 열어야 했습니다.
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
저희는 그들을 놀래키고
기쁘게 하고 싶었어요.
03:36
so that we can win them over
on first impression.
71
216796
3156
그래서 첫인상에서
승리를 거둘 수 있도록이요.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
이게 바로 저희가 만든거죠.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
친숙하지만, 놀랍기도 하죠.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
그냥 쇼핑 카트이지만,
03:46
but it also looks like
we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
월이와 미니온즈를 섞어 놓은
캐릭터 같이 보이기도 하죠.
03:51
If you live in San Francisco
or Los Angeles,
76
231004
2849
만약 샌프란시스코나
로스엔젤레스에 살고 계시다면,
03:53
chances are one of these
has already delivered your food.
77
233877
3056
이런 로봇이 배달하는 음식을
받으셨을 가능성이 있습니다.
03:57
As soon as we put robots
out on the street,
78
237482
2762
저희가 로봇을 길거리로 보내고
얼마 되지 않아,
04:00
we learned some
really interesting problems.
79
240268
2147
저희는 흥미로운 문제에
봉착하게 되었습니다.
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
예를 들면, 로봇이 길을
어떻게 건너게 할까?
04:05
Or how should robots interact with people
with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
시각 장애나 신체 장애가 있는 분들과
어떻게 소통하도록 해야 할까?
04:12
We quickly realized
that we need to teach our robots
82
252149
3656
얼마지나지 않아 저희가 깨달은 것은
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
로봇이 사람들과 소통하는 방법을
가르쳐야 한다는 것 이었죠.
04:18
People on the sidewalk
come from every walk of life,
84
258877
2841
인도에 있는 사람들은
다양한 배경을 가지고 있죠.
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
그래서 저희는 새로운 언어가 필요했죠.
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
보편적으로 쓰일 수 있는 언어요.
04:26
so people and robots
can understand each other
87
266753
3111
그러면 사람과 로봇이
서로를 이해할 수 있겠죠.
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
만나는 그 순간부터요.
04:31
Because no one is going
to be reading user manuals.
89
271277
3068
제대로 사용자 설명서를 읽는
사람들은 없기 때문에
04:35
We started with eyes,
because eyes are universal.
90
275719
3722
저희는 보편적인 의사소통을
눈을 사용해서 시작했어요.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
로봇이 어디를 가는지
알려줄 수도 있고,
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
로봇이 혼란스러워하는지도
보여줄 수 있죠.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
게다가, 눈은 로봇이
더 인간처럼 보이게 하죠.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
저희는 소리도 사용했습니다.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
예를 들면, 뛰는 소리를
추가했습니다.
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
빈번한 휴지를 두고요.
04:53
so that people with visual impairments
could locate their robots
97
293403
3865
그래야 시각 장애가 있는 분들이
도플러 효과를 이용해서
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
로봇을 감지할 수 있으니까요.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
하지만 이런 조치들이 충분치 않음을
알게 되었습니다.
05:02
At intersections,
100
302085
1214
교차로에서,
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
자동차들은 로봇 앞을 지나가겠죠.
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
운전자들은 때때로는 혼란스러워 했어요.
05:07
because robots would take too long
before they started crossing.
103
307887
4044
로봇이 길을 건너기 전에
매우 오랜 시간이 걸렸거든요.
05:12
Even ordinary pedestrians
were getting confused.
104
312630
2837
심지어 보행자들도 혼란스러워했습니다.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out
on which side to pass the robots,
105
315796
3392
때때로, 로봇을 지나쳐서 가려면
어느 쪽으로 가야 할지 몰랐어요.
05:19
because robots make a lot
of small adjustments to their direction
106
319212
3428
로봇은 움직임과 동시에 가야할 방향으로
미세하지만 많은 동작을 했거든요.
05:22
as they move.
107
322664
1172
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
이것으로 인해
새로운 아이디어가 떠올랐습니다.
05:26
What if we used movement
to create a universal language?
109
326625
4044
만약 이러한 동작들로
보편 언어를 만들면 어떨까하는 거였죠.
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
예를 들면, 교차로에서,
05:32
robots would gently move forward
before they start crossing,
111
332796
3405
로봇은 길을 건너기 전에
앞으로 조금 움직이면서
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
로봇이 길을 건널 차례라고
운전자에게 신호를 보내는 거죠.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
만약 로봇이 휠체어에 앉은 사람을 보면
05:41
they yield by pointing themselves
away from the sidewalk,
114
341888
4094
보도에서 구석쪽으로 비켜서
사람에게 길을 양보합니다.
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
움직이지 않고 가만히 있겠다는
신호를 보내는 거죠.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
어떤 분들은 아마 기억하실텐데요.
05:51
In 2015, Canadian researchers
sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
2015년에, 캐나다 연구자들이 미국에
히치하이킹 로봇을 보냈어요.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
그렇게 오래가진 못했어요.
05:59
It turns out that robots
can also use some social skills.
119
359328
4032
로봇들도 사회적 기술을
사용할 수 있다는 게 밝혀졌죠.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
만약 괴롭힘을 당했을 경우,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown
that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
카네기 멜론 연구팀에 따르면
작은 장난감 로봇들은 죽은 척을 해서
06:10
because people feel bad
when they think they broke it.
122
370958
2842
사람들이 자기가 장난감을 부순 줄 알고
미안해하게 됩니다.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
하지만, 배달 로봇은 장난감이 아니죠.
06:16
they're not small,
they are out there in public.
124
376514
2555
배달 로봇은 크기가 작지 않고
밖에 돌아다니죠.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
저희가 배달 로봇에 대해
알아낸 것이 있습니다.
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
사람들이 더 이상 로봇을 괴롭히지 않게
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
로봇이 의식이 있음을
보여줘야 한다는 거죠.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
죽은 척 하는 것과 반대로요.
06:29
In this case,
129
389792
1199
이 경우에,
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
로봇은 상황을 인지해야 합니다.
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
사람들이 비켜설 수 있도록이요.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
그리고 또 알아둘 것은
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
만약 여러분이 로봇이고
어린이를 보게 되면,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
가장 가까이에 있는
어른에게 가야합니다.
06:43
It turns out that some kids
just love harassing robots.
135
403315
3751
어린이들은 로봇을 괴롭히는 걸
정말 좋아하더라구요.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
디스토피아적인 것 말고도
06:50
Hollywood also promised us
some really cool robots
137
410034
3064
할리우드는 우리에게
멋진 로봇들도 보여주었습니다.
06:53
that would run our errands
or keep us company.
138
413122
2861
심부름도 해주고
우리와 함께 있어주는 로봇들이죠.
06:56
So far, we've really focused
on food delivery,
139
416007
2873
지금까지, 저희는 음식 배달에만
초점을 맞춰왔어요.
06:58
but in the future,
140
418904
1651
하지만 미래에는,
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
이 로봇들은 더 많은걸 할 수 있겠죠.
07:02
Like, they could gather excess food
and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
예를 들면, 매일밤 남은 음식을 모아서
사회 시설에 배달할 수 있겠죠.
07:07
Because in America,
we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
미국인들은 전체 음식의
30% 정도를 낭비하고 있습니다.
07:11
while 10 percent of our people
experience food insecurity.
144
431617
3528
이 와중에, 미국인의 10%는
음식 부족을 경험하고 있습니다.
07:15
These robots could be
part of the solution.
145
435169
2000
로봇이 이 문제의 해결책이 될 겁니다.
07:18
Or when we have hundreds of robots
running around cities,
146
438003
4015
수백개의 로봇이 도시를
누비고 다닐 때,
07:22
we could have robots carry
emergency medications at all times,
147
442042
4243
우리는 로봇이 응급 의약품을 항시
가지고 다니게 할 수 있겠죠.
07:26
just in case someone nearby
has an allergic reaction
148
446309
3230
그러면 근처에서 누군가가
알러지 반응이나 천식 반응이 있으면
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
바로 사용할 수 있겠죠.
07:31
These robots could be on-site
within a minute or two,
150
451095
3196
이 로봇들은 1-2분 이내에
해당 장소에 도착할 겁니다.
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
그 누구보다도 빨리요.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
세계적으로 전염병이 유행할 때,
07:37
robots can be a key part
of our infrastructure.
153
457522
2483
로봇은 기본적 인프라의
중심 축이 될 수 있습니다.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
로봇을 사용하면 우리는
07:41
that we can provide our communities
with the essential needs
155
461831
3587
위기 상황에서도 생활 필수품을
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
공동체에 공급할 수 있죠.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
이제 여러분들께 말씀드릴
제 마지막 생각입니다.
07:50
Today, objects can't get from A to B
without human help,
158
470331
5300
오늘날, 물체는 인간의 도움이 없이는
이동할 수 없습니다.
07:55
because our three-dimensional world
is quite complex.
159
475655
3674
3차원의 세계는 꽤 복잡하니까요.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
하지만, 새로운 센서와 AI 기술은
이 상황을 바꿀 수 있습니다.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
어떻게 보면, 기술은
신생아와 같습니다.
08:06
that has just learned to recognize objects
and understand words,
162
486850
4410
물체를 인식하는 방법,
글자를 이해하는 방법을 배우죠.
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
그리고 기본적인 대화를 할 수 있죠.
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
물론 아직 스스로 걷지는 못하지만요.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
현재, 저희는 로봇에게 가르치고 있죠.
08:19
how to navigate
the three-dimensional world
166
499522
2284
3차원의 세계를 어떻게
인간의 도움이 없이도
08:21
without our help.
167
501830
1462
잘 누비고 다니는 방법을요.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
우리는 새로운 시대에
발을 들여놓기 시작했습니다.
08:26
where insentient objects
are going to get up and move freely.
169
506688
4627
무생명체가 일어서고 자유롭게
움직이는 그런 시대말이에요.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
로봇들이 그렇게 움직일 때,
08:33
we've got to make sure
they don't look like aliens.
171
513815
2658
외계인처럼 보이지 않도록
저희는 노력해야 합니다.
08:36
My vision for the future
is that when things come to life,
172
516497
4739
제가 미래에 대해서 가진 비전은 바로
우리 생활 속에 새로운 것이 등장할 때
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
기쁨도 수반되어야 한다는 겁니다.
08:43
You know, less like
the movie "Terminator"
174
523053
3042
"터미네이터" 영화 보다는
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
"토이 스토리" 같은 영화처럼요.
08:48
Thank you.
176
528159
1214
감사합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.