A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

60,673 views ・ 2020-07-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mopelola Adeseye Relecteur: Manal Gamil
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
La livraison de nourriture.
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
C'est la chose qui sauve les milléniaux de la faim.
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
D'après mes calculs,
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
les Américains commandent plus de 20 millions de repas
00:23
every single day.
4
23974
1666
chaque jour.
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
Plus de la moitié de ces livraisons sont en fait faisables à pied.
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
Mais 9 sur 10 sont faites en voiture.
00:33
So basically,
7
33607
2326
Donc, en résumé,
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
nous déplaçons un burrito d'un kilo,
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
dans une voiture de 2 tonnes
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
20 millions de fois par jour.
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
L'énergie pour vous apporter ce burrito
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
vous apporte en fait une cage métallique de 2 tonnes
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
avec des sièges chauffants.
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
Soyons honnêtes.
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
Nous sommes accros à nos voitures.
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
Saviez-vous qu'aux États-Unis,
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
pour chaque voiture, il y a quatre places de parking ?
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
Dans certains centres-villes,
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
plus de la moitié de l'immobilier est destiné aux voitures.
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
Nous avons conçu nos villes autour des voitures,
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
car nous prenons la voiture, que ce soit pour trois
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
ou 300 kilomètres.
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
Seul ou en famille.
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
Nous prenons ce même SUV, pour acheter un café ou une table basse.
Si nous libérions de la place dans la rue et les parkings
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
nous construirions plus de logements, plus d'espaces sociaux, plus de parcs.
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
01:24
But to do that,
28
84661
1353
Mais pour ça,
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
nous devons repenser la façon dont nous utilisons les voitures aujourd'hui.
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
Dans la ville de demain,
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
sur une distance de cinq pâtés de maison, vous prendrez un vélo ou un scooter.
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
Si vous êtes pressé, un drone viendra vous chercher.
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
Et si vous avez faim, pas besoin d'un livreur --
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
la nourriture viendra à vous.
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
Revenons à ces 20 millions de livraisons par jour.
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
Si nous retirions ces livraisons de la rue,
nous n'aurions plus besoin
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
d'un million et demi de voitures juste aux États-Unis.
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
C'est deux fois la taille de San Francisco.
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
Pensez à l'impact que ça aurait sur des villes comme Delhi,
ou ma ville natale, Téhéran,
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
où la pollution tue des milliers de personnes chaque année.
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
Comment retirer ces livraisons de la rue ?
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
Eh bien, c'est la question
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
qui obsède mon équipe et moi depuis trois ans.
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
Et la solution est en fait un des éléments de base
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
de la ville du futur.
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
Nous avons créé des petits robots automoteurs
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
qui circulent sur les allées et les trottoirs
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
au pas,
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
et avec un coffre sécurisé pour vous livrer la nourriture et le matériel.
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
Avant de vous en dire plus sur ces robots,
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
faisons une petite expérience mentale.
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
Imaginez une ville avec des milliers de robots.
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
Est-ce celle-là ?
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
Cette fiction hollywoodienne, c'est ce à quoi les gens s'attendent.
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
Mais notre travail est de créer un futur qui soit conçu pour les gens.
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
Donc au lieu de faire des aliens,
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
nous avons créé des robots qui sont familiers.
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
Des robots qui feraient partie de la communauté.
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
Mais nous voulions aussi un peu de surprise.
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
Quelque chose d'agréable et inattendu.
03:17
Think about it.
63
197815
1159
Pensez-y.
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
Vous marchez dans la rue,
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
et vous voyez votre tout premier robot.
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
C'est le moment où vous allez décider
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
si c'est un futur que vous aimez ou que vous craignez.
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
Et pour beaucoup de gens, qui ont cette vision dystopique,
nous devons leur ouvrir l'esprit.
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
Nous voulons les surprendre et les enchanter,
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
pour les convaincre dès leur première impression.
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
Voilà ce que nous avons créé.
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
C'est familier, mais aussi surprenant.
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
C'est juste un caddie,
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
mais ça ressemble à un croisement entre Wall-E et les Minions.
Si vous habitez à San Francisco ou Los Angeles,
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
il est possible que l'un d'eux vous ait déjà livré votre repas.
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
Dès qu'on a mis les robots dans les rues,
nous avons rencontré des problèmes intéressants.
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
Comment les robots traversent la rue ?
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
ou comment les robots interagissent avec les mal-voyants ou à mobilité réduite ?
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
Nous avons vite réalisé que nous devions apprendre à nos robots
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
à communiquer avec les gens.
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
Les piétons viennent de tous horizons,
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
nous devions donc créer un nouveau langage,
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
une sorte de langage universel
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
pour que les gens et les robots se comprennent
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
en un clin d'œil.
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
Parce que personne ne va lire le manuel d'utilisation.
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
Nous avons commencé avec les yeux, parce qu'ils sont universels.
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
Ils peuvent montrer où va le robot
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
ou s'il est perdu.
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
Et les yeux rendent les robots plus humains.
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
Nous avons aussi utilisé des sons.
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
Par exemple, nous avons créé ce son de fonctionnement
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
avec des intervalles fréquents,
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
pour que les mal-voyants puissent localiser leur robot
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
en utilisant l'effet Doppler.
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
Mais ça s'est avéré insuffisant.
Aux croisements,
05:02
At intersections,
100
302085
1214
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
les voitures passaient devant nos robots.
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
Les conducteurs étaient parfois perplexes,
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
car les robots prenaient du temps avant de commencer à traverser.
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
Même les piétons étaient perplexes.
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
Parfois, ils ne savaient pas par quel côté doubler les robots,
car les robots font de nombreux ajustements de direction
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
05:22
as they move.
107
322664
1172
quand ils se déplacent.
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
Ça a fait jaillir une nouvelle idée.
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
Et si nous utilisions le mouvement pour créer un langage universel ?
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
Par exemple, aux croisements
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
les robots pourraient avancer lentement avant de commencer à traverser,
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
pour indiquer aux conducteurs que c'est leur tour.
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
S'ils voient quelqu'un en fauteuil roulant
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
ils cèdent le passage en se décalant
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
pour indiquer qu'ils ne vont pas bouger.
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
Certains se rappellent peut-être ça.
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
En 2015, des chercheurs canadiens ont envoyé un robot faire du stop aux USA.
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
Il n'est pas allé très loin.
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
Il s'avère que les robots peuvent aussi être sociaux.
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
S'ils sont malmenés,
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
les chercheurs de Carnegie Mellon ont montré que les robots font les morts,
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
car les gens s'en veulent quand ils pensent qu'ils les ont cassés.
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
Les robots de livraison ne sont pas des jouets,
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
ils ne sont pas petits, ils sont dehors, dans la rue.
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
Nous avons compris qu'avec ces robots,
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
pour que les gens arrêtent de les malmener
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
les robots devaient montrer une conscience.
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
C'est le contraire de faire le mort.
06:29
In this case,
129
389792
1199
Dans ce cas,
les robots doivent comprendre la situation
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
pour que les gens s'éloignent.
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
Petit conseil.
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
Si vous êtes un robot et que vous voyez de jeunes enfants,
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
courez vers l'adulte le plus proche.
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
Il s'avère que certains enfants adorent harceler les robots.
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
Donc en plus de la fiction,
Hollywood nous a aussi promis des robots sympathiques
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
qui feraient nos corvées ou nous tiendraient compagnie.
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
Jusque-là nous sommes intéressés par la livraison de nourriture,
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
06:58
but in the future,
140
418904
1651
mais dans le futur,
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
ces robots pourraient faire plus.
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
Ils pourraient collecter les surplus et les amener dans les refuges chaque soir.
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
Car aux Etats-Unis, nous gaspillons 30% de notre nourriture,
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
alors que 10% de la population ne mange pas à sa faim.
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
Ces robots pourraient faire partie de la solution.
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
Ou, quand nous aurons des centaines de robots dans les rues des villes,
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
nous pourrions leur faire livrer des médicaments d'urgence à toute heure,
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
au cas où quelqu'un proche ferait une réaction allergique
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
ou une crise d'asthme.
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
Ces robots pourraient être sur place en une ou deux minutes,
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
plus vite que n'importe qui.
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
Et pendant les pandémies,
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
les robots peuvent faire partie des infrastructures.
07:40
They can ensure
154
460458
1349
Ils peuvent assurer
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
que nous fournissions les besoins essentiels aux communautés
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
même en cas d'urgence.
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
Je vais vous laisser avec une dernière réflexion.
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
Aujourd'hui, les objets ne peuvent aller d'un point A à un point B sans aide,
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
car notre monde à trois dimensions est relativement complexe.
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
Les nouveaux capteurs et l'Intelligence Artificielle peuvent changer ça.
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
La technologie est un peu comme un bébé
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
qui a appris à reconnaître les objets et à comprendre les mots,
et qui peut peut-être tenir une conversation simple,
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
mais qui ne sait pas encore marcher.
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
Nous apprenons maintenant à la technologie
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
à parcourir le monde tridimensionnel
08:21
without our help.
167
501830
1462
sans notre aide.
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
Nous entrons dans cette nouvelle ère
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
où des objets inconscients vont se lever et se déplacer librement.
08:32
And when they do,
170
512305
1486
Et quand ils le feront,
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
nous devrons nous assurer qu'ils n'ont pas l'air d'aliens.
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
Ma vision du futur est que, lorsque les choses prendront vie,
ils le feront avec joie.
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
Vous voyez, pas comme dans « Terminator »,
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
mais plutôt comme « Toy Story ».
08:48
Thank you.
176
528159
1214
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7