A friendly, autonomous robot that delivers your food | Ali Kashani

61,155 views ・ 2020-07-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Kaung Sii Thu Reviewer: Sanntint Tint
အစားအသောက် သယ်ယူပို့ဆောင်ခြင်း
00:13
Food delivery.
0
13333
1476
00:14
It's the thing that saves millennials from starvation.
1
14833
2976
အခုခေတ်လူတွေအတွက် ဗိုက်ဆာရင် မှာစားဖို့ လွယ်ကူစေတဲ့ အရာဖြစ်တယ်
00:18
By my calculations,
2
18770
1418
ကျွန်တော့်ရဲ့ လေ့လာမှုအရ
အမေရိကန်လူမျိုးတေွဟာ နေ့စဉ်နေ့တိုင်း
00:20
Americans order over 20 million restaurant deliveries
3
20212
3738
သန်း ၂၀ ကျော်သော အစားအသောက်မှာယူမှုတွေ ပြုလုပ်နေကြပါတယ်
00:23
every single day.
4
23974
1666
ထက်ဝက်ကျော်ဟာ လမ်းလျှောက်သွားလို့ရတဲ့ အကွာအဝေးမှာပဲ ရှိကြပါတယ်
00:26
Over half of these deliveries are actually within walking distance.
5
26022
3436
00:29
But nine out of 10 are delivered in cars.
6
29482
3751
ဒါပေမဲ့ ၉၀% က ကားဖြင့် ပို့ဆောင်ပေးနေတာ ဖြစ်ပါတယ်
00:33
So basically,
7
33607
2326
ဒါကြောင့် အခြေခံကျကျ ပြောရရင်
00:35
we are moving a two-pound burrito
8
35957
1904
ကျွန်တော်တို့ဟာ ၂ ပေါင်လေးတဲ့ ဘိုရီတိုကို
00:37
in a two-ton car
9
37885
1770
၂ တန်ကားဖြင့်
00:39
20 million times a day.
10
39679
2235
အခေါက်ရေ သန်း ၂၀ နေ့စဉ် ပို့ဆောင်တာ ဖြစ်ပါတယ်
00:41
The energy to bring you that burrito
11
41938
2134
သင့်ထံ ဒီဘိုရီတို သယ်လာတဲ့ အားအင်ဟာ
ပူခြစ်နေတဲ့ ထိုင်ခုံ၊ ၂ တန်လေးတဲ့ သံသေတ္တာဖြင့်
00:44
is actually bringing you a two-ton metal cage
12
44096
2754
00:46
with heated seats.
13
46874
1389
သင့်ဆီ သယ်ယူလာရတာ ဖြစ်ပါတယ်
00:48
Let's be honest.
14
48287
1322
ရိုးရိုးသားသား ဝန်ခံရရင်တော့
00:49
We are addicted to our cars.
15
49633
2000
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ကားတွေအပေါ်မှာ စွဲလန်းနေတယ်
00:52
Did you know that in America,
16
52085
1850
သင်သိပါသလား။ အမေရိကမှာ
00:53
for every car, there are four parking spots?
17
53959
3475
ကားတစ်စီးချင်းစီအတွက် ကားပါကင် ၄ နေရာလောက်ရှိပါတယ်
00:57
In some downtowns,
18
57458
1373
တချို့သော မြို့ထဲနေရာတွေမှာဆိုရင်
00:58
over half of the real estate is for cars.
19
58855
3087
အိပ်ရာအဆောက်အအုံတွေရဲ့ ထက်ဝက်ကျော်ဟာ ကားတွေအတွက်ဖြစ်ပါတယ်
01:02
We have designed our cities around our cars,
20
62427
2974
မြို့တော်တွေ ကားတွေ လှည့်ပတ်လို့ရအောင် ဖန်တီးခဲ့ကြတယ်
01:05
because we drive whether we're going two miles
21
65425
2865
ကျွန်တော်တို့ ၂ မိုင်လောက်သွားရင်ဖြစ်ဖြစ်၊
01:08
or 200 miles.
22
68314
1547
မိုင် ၂၀၀ လောက် သွားရင် ဖြစ်ဖြစ်
01:09
Solo, or with our whole family.
23
69885
2405
တစ်ယောက်တည်းဖြစ်စေ၊ မိသားစုနဲ့ဖြစ်စေ
01:12
We get into the same SUV to go buy coffee or a coffee table.
24
72688
4912
ကော်ဖီဝယ်သောက်ရင်၊ ကော်ဖီတင်စားပွဲ ဝယ်ရင်ရော တူညီတဲ့ကားနဲ့ပဲ သွားလာဖြစ်တယ်
ဒီလမ်းတွေ ကားပါကင်နေရာတွေကို နေရာလွတ် လုပ်ပေးနိုင်ရင်
01:18
If we could free up some of these streets and parking lots,
25
78019
2777
01:20
we could build more housing,
26
80820
1381
အိမ်ရာတွေ၊ အများဆိုင် နေရာတွေနဲ့
01:22
more social spaces, more parks.
27
82225
2103
01:24
But to do that,
28
84661
1353
သို့သော် ဒီလိုလုပ်ဖို့ဆိုရင်
ပထမဆုံးအနေနဲ့ ဒီနေ့ခေတ်မှာ ကားတွေကို ဘယ်လို သုံးတယ်ဆိုတာ ပြန်တွေးဖို့ လိုအပေတယ်
01:26
first, we need to rethink how we are using cars today.
29
86038
3904
01:29
In the city of the future,
30
89966
1429
အနာဂတ်မြို့တော်တွေမှာဆိုရင်
01:31
if you want to go five blocks, you summon a bike or a scooter.
31
91419
3646
လမ်း ငါးဖြတ်စာ သွားချင်ရင် စက်ဘီး (သို့) စကူတာနဲ့ သွားရမှာပါ
သင်အလျင်လိုနေရင် ခရီးသည်တင် ဒရုန်းက သင့်ကို လာခေါ်မှာပါ
01:35
If you're in a rush, a passenger drone would pick you up.
32
95089
3287
01:38
And if you need food, no need to have someone drive over --
33
98400
3261
သင် အစားအသောက် လိုအပ်ရင် ကားမောင်းဖို့လူ မလိုအပ်တော့ပါဘူး
01:41
the food will make its way to you.
34
101685
2586
အစားအသောက်ကပဲ သင့်ဆီကို လာပါလိမ့်မယ်
01:44
Let's go back to those 20 million a day restaurant deliveries.
35
104295
3664
နေ့စဉ် အကြိမ်ရေ သန်း၂၀ ကျော် သယ်ယူ ပို့ဆောင်မှုဆီကို ပြန်သွားရအောင်
01:48
If we could get these deliveries off the road,
36
108341
2809
လမ်းတွေ အပေါ်မှာ ဒီသယ်ယူ ပို့ဆောင်မှုတွေ နည်းလာခဲ့ရင်
01:51
we could reduce the need
37
111174
1435
01:52
for as many as one and a half million cars just in the US.
38
112633
4730
အမေရိကန်မှာရှိတဲ့ ကားအရေအတွက် သန်းဝက်လောက်
လိုအပ်မှုကို လျှော့ချနိုင်မှာ ဖြစ်ပါတယ်
01:57
That's twice the size of San Francisco.
39
117387
2446
ဒီပမာဏက ဆန်ဖရန်စစ္စကို မြို့ရဲ့ နှစ်ဆရှိပါတယ်
ဒီအကျိုးသက်ရောက်မှုက မြို့တော်တွေ ဖြစ်တဲ့ ဒေလဟီ
02:00
Now, think of the impact this could have on cities like Delhi,
40
120171
3920
(သို့မဟုတ်) ကျွန်တော့်ဇာတိ တီဟီရန်မှာ ဖြစ်လာနိုင်လားလို့ အခု စဉ်းစားကြည့်ရအောင်။
02:04
or my birth city of Tehran,
41
124115
2430
02:06
where car pollution is killing thousands of people every year.
42
126569
3484
ကားညစ်ညမ်းမှုတွေကြောင့် နှစ်စဉ် လူထောင်နဲ့ချီ အသက်ဆုံးရှုံးနေတဲ့ နေရာတွေပါ
02:10
So how do we get some of these deliveries off the road?
43
130546
4909
ဒါဆို သယ်ယူပိုဆောင်မှုအချို့ကို လမ်းမပေါ် ကနေပပျောက်သွားအောင် ဘယ်လိုလုပ်ကြမလဲ
02:16
Well, that's the question
44
136661
1730
ဒါက မေးခွန်းကောင်းတစ်ခုပဲ
02:18
that my team and I have been obsessed with over the last three years.
45
138415
3498
ကျွန်တော့်တို့အဖွဲ့က လွန်ခဲ့တဲ့ သုံးနှစ်ကျော်ထဲက စိုးရိမ်နေခဲ့တယ်
02:22
And the solution is actually one of the building blocks
46
142380
3095
အဖြေကတော့
အနာဂတ် တ်မြို့တော်တွေရဲ့အဆောက်အဉီး အစိတ်အပိုင်းတိုင်းမှာ
02:25
of the city of the future.
47
145499
1842
02:27
We've been creating small, self-driving robots
48
147944
4211
သေးငယ်ပြီး အလိုလိုမောင်းနှင်မယ့် စက်ရုပ်တွေအတွက် နေရာ ဖန်တီးဖို့ပါပဲ
02:32
that navigate quiet alleys and sidewalks
49
152179
2627
လမ်းကြိုလမ်းကြားနဲ့ ပလက်ခေါင်းပေါ်မှာ
02:34
on a walking pace
50
154830
1682
လမ်းလျှောက်တဲ့အရှိန်နဲ့ သွားလာနိုင်ကာ
02:36
and have a secured cargo to deliver you food and supplies.
51
156536
3570
အစားအသောက်နဲ့ ပစ္စည်းများကို စိတ်ချရတဲ့ ထုတ်ပိုးမှုရှိတယ်။
အခု စက်ရုပ်တွေ အကြောင်းကို မပြောခင်
02:40
Now, before I tell you more about the robots,
52
160130
3174
02:43
let's do a quick thought experiment.
53
163328
2000
အတွေးနဲ့ မြန်ဆန်တဲ့ စမ်းသပ်မှုလေး တစ်ခု လုပ်ကြည့်ရအောင်
02:45
In your mind, picture a city with thousands of robots.
54
165947
4425
သင့်အတွေးထဲမှာ စက်ရုပ်ထောင်ချီရှိနေတဲ့ မြို့တော်ကြီးကို ပုံဖော်ကြည့်ပါ
ဒါမျိုးလား။
02:51
Is it this one?
55
171007
1334
02:52
This Hollywood dystopia is what a lot of people expect.
56
172761
3840
ဒီလို ဟောလိဝုဒ်ရဲ့ ကမ္ဘာဖျက်ဇာတ်လမ်းထဲက လိုမျိုး လူအများစုကတော့ ထင်မိကြပါလိမ့်မယ်
02:56
But our job is to create a friendly future that's designed for people.
57
176625
5682
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့အလုပ်က လူတွေအတွက် ထုတ်ထားတဲ့ ရင်းနှီးတဲ့အနာဂတ် ဖန်တီးဖို့ပါ
03:02
So instead of making aliens,
58
182331
2967
မရင်းတဲ့ စက်ရုပ်တွေ ပြုလုပ်မယ့်အစား
03:05
we set out to create robots that are familiar.
59
185322
3682
အကျွမ်းတဝင် ရှိမယ့် စက်ရုပ်တွေကို ကျွန်တော်တို့ စတင်ဖန်တီးနေပါပြီ
03:09
Robots that would belong in our communities.
60
189361
2739
လူသား အသိုင်းအဝိုင်းနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ စက်ရုပ်တွေပေါ့
03:12
But we also wanted a little surprise.
61
192665
2055
သို့သော် နည်းနည်းလည်း အံ့အားသင့်စေချင်တယ်
03:14
Something unexpectedly delightful.
62
194744
2761
မမျှော်လင့်ထားတဲ့ ကြည်နူးဖွယ်ကောင်းတဲ့ အရာမျိုးပေါ့
03:17
Think about it.
63
197815
1159
စဉ်းစားကြည့်ပါ
03:18
You're walking down the street,
64
198998
1483
သင်လမ်းလျှောက်နေစဉ်မှာ
03:20
and you see your very first robot.
65
200505
2205
သင် ပထမဆုံး စက်ရုပ်ကို မြင်လိုက်တယ်
03:22
That's the moment when you're going to decide
66
202734
2318
ဒီအချိန်လေးက သင်ဒီအရာကို ဆုံးဖြတ်တော့မယ့် အချိန်ပါပဲ
03:25
if this is a future you love or fear.
67
205076
2785
သင်နှစ်သက်မယ့် ( သို့မဟုတ် ) ကြောက်ရွံ့မယ့် အနာဂတ်ဖြစ်မလား
03:28
And with a lot of people having these dystopian ideas,
68
208861
3276
ပြီးတော့ လူအများစုက ဒီအရာကို ကမ္ဘာဖျက်မယ့်ဆိုတဲ့ အတွေးတွေ ရှိကြတယ်
သူတို့ကို ဉာဏ်အလင်းပွင့်သွားအောင် လုပ်ပေးဖို့လိုပါတယ်
03:32
we need to open their minds.
69
212161
2222
03:34
We want to surprise and delight them,
70
214407
2365
သူတို့ကို အံ့ဩပြီးပျော်ရွှင် စေပေးချင်တယ်
03:36
so that we can win them over on first impression.
71
216796
3156
ဒါမှ စစမြင်ချင်းမှာပဲ ဆွဲဆောင်နိုင်မယ်
03:39
This is what we came up with.
72
219976
1404
ဒီလို ကျွန်တော်တို့ စိတ်ကူးရတယ်
03:41
It's familiar, but it's also surprising.
73
221404
2770
ရင်းနှီးပေမဲ့ အံ့ဩစရာလည်း ကောင်းပါတယ်
03:44
It's just a shopping cart,
74
224555
1928
ဒါကတော့ စျေးဝယ်ခြင်းတောင်း ပါပဲ
03:46
but it also looks like we crossbred WALL-E with Minions.
75
226507
3760
WALL-E နဲ့ Minions ဇာတ်ကောင်များ ) ပေါင်းစပ်ထားတဲ့ ပုံစံမျိုးလေးဖြစ်ပါတယ်
03:51
If you live in San Francisco or Los Angeles,
76
231004
2849
သင်ဟာ ဆန်ဖရန်စစ္စကို(သို့ ) လော့စ်အိန်ဂျယ်လိစ် မှာနေရင်
03:53
chances are one of these has already delivered your food.
77
233877
3056
ဒီလိုပုံစံမျိုးနဲ့ သင့်အစားအစာကို ပို့ဆောင်ခံရဖူးမှာပါ
03:57
As soon as we put robots out on the street,
78
237482
2762
လမ်းမပေါ်မှာ စက်ရုပ်တွေကို လွှတ်လိုက်တာနဲ့
04:00
we learned some really interesting problems.
79
240268
2147
တကယ်ကို စိတ်ဝင်စားစရာ ပြဿနာတွေ ကြုံခဲ့ရတယ်
04:02
Like, how should robots cross the road?
80
242439
2961
စက်ရုပ်တွေ ဘယ်လိုလမ်းဖြတ်ကူးမလဲ
04:05
Or how should robots interact with people with visual or mobility impairments?
81
245704
5626
အရွေ့နဲ့ အမြင်ပိုင်း ချို့ယွင်းချက်တွေနဲ့၊ လူတွေနဲ့ စက်ရုပ်တွေသည်ဘယ်လို တုံ့ပြန်မလဲ
04:12
We quickly realized that we need to teach our robots
82
252149
3656
လူတွေနဲ့ ဘယ်လိုပြောဆိုဆက်သွယ်မလဲ ဆိုတာကို စက်ရုပ်တွေကို
04:15
how to communicate with people.
83
255829
2270
သင်ပေးဖို့လိုတာကို အမြန် သဘောပေါက်ခဲ့တယ်
04:18
People on the sidewalk come from every walk of life,
84
258877
2841
လမ်းဘေးပလက်ဖောင်းဆိုတာ လူမျိုးစုံ လမ်းလျှောက်တဲ့နေရာ တစ်ခုဖြစ်တယ်
04:21
so we needed to create a new language,
85
261742
3218
ဒါကြောင့် ဘာသာစကားအသစ်တစ်ခု တီထွင်ဖို့ လိုအပ်လာတယ်
04:24
kind of a universal language
86
264984
1745
နိင်ငံတကာသုံး ဘာသာစကားလိုမျိုး
04:26
so people and robots can understand each other
87
266753
3111
ဒါမှသာ လူတွေနဲ့ စက်ရုပ်တွေဟာ အချိန်ခဏအတွင်းအချင်းချင်း
04:29
right off the bat.
88
269888
1365
နားလည်နိုင်တယ်
အကြောင်းက ဘယ်သူမှ အသုံးပြုနည်းစာအုပ်ကို ဖတ်နေမှာ မဟုတ်လို့ပါပဲ
04:31
Because no one is going to be reading user manuals.
89
271277
3068
04:35
We started with eyes, because eyes are universal.
90
275719
3722
မျက်လုံးကနေ စလုပ်ခဲ့တယ် မျက်လုံးတွေက ကမ္ဘာသုံးအရာတစ်ခုမို့လို့ပါပဲ
04:39
They can show where the robot is going
91
279465
1938
စက်ရုပ်က ဘယ်သွားမယ်ဆိုတာ မျက်လုံးတွေကပြနိုင်တယ်
04:41
or if it's confused.
92
281427
2086
(သို့) ဒါက စိတ်ရှုပ်ထွေးနေရင်ပေါ့
04:43
Plus, eyes make robots more human.
93
283537
2841
ဒါ့အပြင် မျက်လုံးတွေက စက်ရုပ်တွေကို လူနဲ့ပိုတူစေတယ်
04:46
We also used sounds.
94
286871
2174
အသံတွေကိုလဲ ကျွန်တော်တို့ အသုံးပြုပါတယ်
04:49
For example, we created this running sound
95
289069
2465
ဉပမာ - မကြာခဏ ကွာဟမှုတွေ ပါတဲ့
04:51
with frequent gaps
96
291558
1821
မြည်နေတဲ့အသံကို တီထွင်လိုက်တယ်
04:53
so that people with visual impairments could locate their robots
97
293403
3865
Doppler သက်ရောက်မှုကို အသုံးပြုပြီး အမြင်အာရုံချို့တဲ့လူတွေ
04:57
using the Doppler effect.
98
297292
1952
သူတို့ရဲ့စက်ရုပ်နေရာကိုသိနိုင်အောင်ပါ
04:59
But it turned out these were not enough.
99
299268
2793
ဒါပေမဲ့ ဒါတွေက မလုံလောက်တာ ဖြစ်သွားတတ်တယ်
05:02
At intersections,
100
302085
1214
လမ်းဖြတ်ကူးတဲ့အခါ
05:03
cars would cut in front of our robots.
101
303323
2000
စက်ရုပ်တွေရှေ့မှာ ကားတွေ ဖြတ်ဝင်နိုင်တယ်
05:05
Drivers were getting confused sometimes,
102
305347
2516
တစ်ခါတစ်ရံ ကားမောင်းသမားအနေနဲ့ စိတ်ရှုပ်နိုင်ပါတယ်
05:07
because robots would take too long before they started crossing.
103
307887
4044
စက်ရုပ်တွေက လမ်းမဖြတ်ကူးခင် အချိန်အကြာကြီး ယူရတာကြောင့် ဖြစ်ပါတယ်
05:12
Even ordinary pedestrians were getting confused.
104
312630
2837
ပုံမှန်လမ်းလျှောက်သူတစ်ယောက်တောင် စိတ်ရှုပ်နိုင်ပါတယ်
05:15
Sometimes, they couldn't figure out on which side to pass the robots,
105
315796
3392
တစ်ခါတစ်ရံ စက်ရုပ်ကိုရှောင်ဖို့ ဘယ်ဖက်ကိုရွေးရမှန်းမသိ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်
05:19
because robots make a lot of small adjustments to their direction
106
319212
3428
ဘာလို့လဲဆိုတော့ စက်ရုပ်တွေဟာ ရွေ့လျားတိုင်း ထိန်းညှိမှု
အသေးစားလေးတွေ အများကြီးလုပ်ရတာကြောင့်ပါ
05:22
as they move.
107
322664
1172
05:23
This actually sparked a new idea.
108
323860
2452
ဒါက အတွေးအခေါ်အသစ်တစ်ခု ရခဲ့တယ်
05:26
What if we used movement to create a universal language?
109
326625
4044
‌ရွေ့လျားမှုအတွက် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဘာသာစကားတစ်ခု အသုံးပြုမယ်ဆိုရင်ကော
05:31
Like, at intersections,
110
331106
1666
လမ်းဖြတ်ကူးတဲ့ နေရာမျိုးမှာ
05:32
robots would gently move forward before they start crossing,
111
332796
3405
စက်ရုပ်တွေသည် မဖြတ်ကူးခင် သူတို့အလှည့်ဆိုတာကို ကားမောင်းသမားတွေကို
05:36
to signal to drivers that it's their turn.
112
336225
2595
အချက်ပြဖို့ အရှေ့သို့ ဖြည်းညင်းစွာ တိုးသွားမယ်
05:39
If they see someone in a wheelchair,
113
339928
1936
ဘီးတပ် ကုလားထိုင်နဲ့ လူတစ်ယောက်ကို မြင်ရင်
05:41
they yield by pointing themselves away from the sidewalk,
114
341888
4094
ပလပ်ဖောင်းဘေးကို သူတို့ဘာသာ ရှောင်ပေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်
05:46
to signal that they're not going to move.
115
346006
2293
သူတို့ရပ်နေတယ်ဆိုတာလဲ အချက်ပြမှာပါ
05:49
Some of you may remember this.
116
349704
1667
တချို့ မှတ်မိပါလိမ့်မယ်
05:51
In 2015, Canadian researchers sent a robot hitchhiking across the US.
117
351395
5438
၂၀၁၅ ခုနစ်မှာ ကနေဒါ သုတေသီတွေက စက်ရုပ်ကို အမေရိကတစ်ခွင် ကားလိုက်စီးခိုင်းတယ်
05:57
It didn't get very far.
118
357677
1627
အဲဒီတုန်းးက အဝေးကြီး မရောက်ခဲ့ပါဘူး
05:59
It turns out that robots can also use some social skills.
119
359328
4032
ဖြစ်သွားတာက စက်ရုပ်တွေက လူမှု ဆက်ဆံ‌ရေးအချို့ကိုပါ အသုံးပြုနိုင်တာပါ။
06:03
Like, if they're being tampered with,
120
363384
2114
ဥပမာ၊ ကလိခံရတာရင်ပေါ့။
06:05
Carnegie Mellon researchers have shown that small toy robots should play dead,
121
365522
5412
Carnegie Mellon သုတေသီတွေက ပျက်ချင်ယောင် ဆောင်တဲ့ ကစားစရာ စက်ရုပ်လေးတွေကို ပြခဲ့တယ်
06:10
because people feel bad when they think they broke it.
122
370958
2842
စက်ရုပ်တွေ ပျက်သွားတယ်လို့ ထင်တဲ့အခါ လူတွေဟာ နှမြောတာကြောင့်ပါ။
06:14
But delivery robots aren't toys,
123
374474
2016
ဒါပေမဲ့ ပို့ဆောင်ရေးစက်ရုပ်တွေက ကစားစရာတွေမဟုတ်ပါ။
06:16
they're not small, they are out there in public.
124
376514
2555
သေးသေးလေးတွေ မဟုတ်ဘူး၊ သူတို့က လူမြင်ကွင်းမှာ ထင်းန​ေတယ်
06:19
We found that with delivery robots,
125
379394
2977
ပို့ဆောင်ရေးစက်ရုပ်တွေနဲ့အတူ ကျွန်တော်တို့တွေ့ရှိတာက
လူတွေက ကလိတာကို ရပ်တန့်ဖို့ပါ။
06:22
to get people to stop tampering,
126
382395
1936
06:24
robots need to show awareness.
127
384355
2000
စက်ရုပ်တွေအနေနဲ့ လူတွေကို သတိမူမိအောင် ပြသဖို့လိုတယ်
06:26
It's kind of the opposite of playing dead.
128
386950
2460
ပျက်ချင်ယောက်ဆောင်တာရဲ့ ပြောင်းပြန်မျိုးပါ
06:29
In this case,
129
389792
1199
ဒီကိစ္စမှာဆိုရင်
06:31
robots need to acknowledge the situation
130
391015
2641
စက်ရုပ်တွေက အခြေအနေကိုပြောပြဖို့ လိုအပ်တယ်
06:33
to get people to step away.
131
393680
2000
လူတွေကို ဖယ်ခိုင်းရန်အတွက်
အကြံပေး စကားလုံးဖြစ်ဖြစ်ပေါ့
06:36
Also, a word of advice.
132
396546
1445
သင်သာ စက်ရုပ်ဆိုရင် ကလေးတွေကို မြင်တဲ့အခါ
06:38
If you are a robot and you see small kids,
133
398015
2895
06:40
run towards the closest adult.
134
400934
2000
အနီးဆုံး လူကြီးတွေဆီကို ပြေးသွားမယ်
06:43
It turns out that some kids just love harassing robots.
135
403315
3751
တချို့ကလေးတွေက စက်ရုပ်တွေကို ဖျက်ဆီးရတာ နှစ်သက်ကြတယ်
06:47
So besides dystopia,
136
407455
2555
ကမ္ဘာဖျက်ဇာတ်လမ်း အပြင်
တောက်တိုမယ်ရ လုပ်ဖို့(သို့) ကျွန်တော်တိုကို ကုမ္ပဏီမှာရှိနေစေမယ့်
06:50
Hollywood also promised us some really cool robots
137
410034
3064
06:53
that would run our errands or keep us company.
138
413122
2861
တကယ်ကောင်းတဲ့ စက်ရုပ်တွေ ဟောလိဝုဒ်ကပါ ကတိပေးထားတယ်
06:56
So far, we've really focused on food delivery,
139
416007
2873
လက်ရှိတော့ အစားအသောက် ပို့ဆောင်ရေးမှာ အာရုံစိုက်ပေမဲ့
06:58
but in the future,
140
418904
1651
အနာဂတ်မှာတော့
07:00
these robots can do more.
141
420579
1958
ဒီစက်ရုပ်တွေက ပိုမိုလုပ်ဆောင်လာနိုင်ပါတယ်
07:02
Like, they could gather excess food and bring it to shelters every night.
142
422561
4691
အစားအစာအပိုတွေကို စုစည်းပြီး ညတိုင်း ကူညီရေးစခန်းတွေကို ပို့ပေးတာမျိုး
07:07
Because in America, we waste 30 percent of our food,
143
427593
4000
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ အမေရိကမှာ လူ ၁၀ % ကအစားအစာ မရေမရာကြုံနေရတဲ့ အချိန်မှာ
07:11
while 10 percent of our people experience food insecurity.
144
431617
3528
၃၀ % က အစားအစာတွေကို ဖြုန်းတီးနေတာကြလို့ပါ။
07:15
These robots could be part of the solution.
145
435169
2000
ဒီစက်ရုပ်တွေက အဖြေရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဖြစ်နိုင်ပါတယ်
07:18
Or when we have hundreds of robots running around cities,
146
438003
4015
သို့မဟုတ် စက်ရုပ် ၁၀၀ လောက် မြို့ထဲ လှည့်လောက်သွားလာနေစဉ်မှာ
အချိန်မရွေး အရေးပေါ်ဆေးဝါးတွေကို ယူဆောင်ပေးနိုင်တယ်
07:22
we could have robots carry emergency medications at all times,
147
442042
4243
07:26
just in case someone nearby has an allergic reaction
148
446309
3230
တစ်စုံတစ်ယောက်က အနီးအနားမှာ ဓာတ်မတည့်မှု ဖြစ်လျှင်
07:29
or an asthma attack.
149
449563
1508
သို့မဟုတ် ပန်းနာရင်ကျပ်ဖြစ်လာလျှင်
07:31
These robots could be on-site within a minute or two,
150
451095
3196
ဒီစက်ရုပ်တွေက တစ်ခြားသူတွေထက်
ဖြစ်တဲ့နေရာကို မိနစ်ပိုင်းအတွင်း ရောက်လာနိုင်တယ်
07:34
faster than anyone else.
151
454315
1523
07:35
And during pandemics,
152
455862
1636
ကပ်ရောဂါဖြစ်တဲ့ အချိန်မျိုးမှာ
07:37
robots can be a key part of our infrastructure.
153
457522
2483
စက်ရုပ်တွေက လူနေမှုရဲ့ အဓိက အစိတ်အပိုင်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်
07:40
They can ensure
154
460458
1349
သူတို့က ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရပ်ရွာတွေကို မရှိမဖြစ်လိုအပ်တာတွေကို
07:41
that we can provide our communities with the essential needs
155
461831
3587
ထောက်ပံ့ပေးနိုင်အောင် သေချာစေတယ်။
07:45
even during emergencies.
156
465442
1627
အရေးပေါ် အခြေအနေတွင်းမှာတောင်မှပါ
07:47
Let me leave you with one last thought.
157
467093
2523
သင့်ကို နောက်ဆုံးအတွေးလေး တစ်ခု ချန်ခဲ့ပါရစေ
ဒီနေ့ခေတ်မှာ အရာဝတ္ထုတွေ တစ်နေရာမှ တစ်နေရာ ရွေ့ဖို့ လူအကူအညီမပါပဲ လုပ်လို့မရပါ
07:50
Today, objects can't get from A to B without human help,
158
470331
5300
07:55
because our three-dimensional world is quite complex.
159
475655
3674
ဒီသုံးဖက်မြင် ကမ္ဘာကြီးက ရှုပ်ထွေးဆန်းကြယ်သောကြောင့် ဖြစ်တယ်
07:59
But new sensors and AI can change that.
160
479814
3718
သို့သော် အာရုံခံကိရိယာတွေနဲ့ အသိဉာဏ်တုတွေက ပြောင်းလဲပေးနိုင်ပါတယ်
နည်းပညာက ကလေးလို ဖြစ်လာပါပြီ
08:04
In a way, technology is like a baby
161
484120
2706
08:06
that has just learned to recognize objects and understand words,
162
486850
4410
နည်းပညာက အရာဝတ္ထုကို မှတ်မိဖို့နဲ့ စကားလုံးတွေကို နားလည်ဖို့ သင်ယူနေပါပြီ
08:11
and maybe even hold a basic conversation,
163
491284
2872
အခြေခံစကားပြောကိုတောင် ပြောကောင်းပြောနိုင်ပေမဲ့
08:14
but it hasn't learned to walk yet.
164
494180
2000
အခုထိ လမ်းလျှောက်ဖို့ မသင်ယူရသေးပါဘူး
08:16
Now, we are teaching technology
165
496934
2564
အခုကျွန်တော်တို့က နည်းပညာတွေကို ကျွန်တော်တို့ အကူအညီမပါဘဲ
08:19
how to navigate the three-dimensional world
166
499522
2284
သုံးဖက်မြင် ကမ္ဘာကို ဘယ်လို မောင်းနှင်ကိုင်တွယ်မလဲ
08:21
without our help.
167
501830
1462
ဆိုတာကို သင်ပေးနေပါပြီ
08:24
We are entering this new era
168
504585
2079
ကျွန်တော်တို့ဟာ ခံစားမှုကင်းမဲ့တဲ့ အရာဝတ္ထုတွေ ထပြီး
08:26
where insentient objects are going to get up and move freely.
169
506688
4627
လွတ်လပ်စွာရွေ့လျားနေတဲ့ ခေတ်သစ်တစ်ခုကို ဝင်ရောက်လာနေပါပြီ။
သူတို့ လုပ်ဆောင်နေတဲ့အချိန်မှာ
08:32
And when they do,
170
512305
1486
08:33
we've got to make sure they don't look like aliens.
171
513815
2658
သူတို့တွေ ဂြိုလ်သားတွေနဲ့ မတူအောင် သေချာဂရုစိုက်ရမယ်
08:36
My vision for the future is that when things come to life,
172
516497
4739
အနာဂတ်အတွက် ကျွန်တော့်အမြင်ကတော့ နေထိုင်မှုဘဝထဲ ဝင်လာတဲ့အရာတွေကို
ပျော်ရွှင်စွာ ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ဖို့ပါပဲ
08:41
they do so with joy.
173
521260
1460
သင်သိတဲ့ "Terminator" ဇာတ်လမ်းနဲ့ သိပ်မတူဘဲ
08:43
You know, less like the movie "Terminator"
174
523053
3042
"Toy Story" နဲ့ ပိုတူသွားအောင်ပေါ့
08:46
and more like "Toy Story."
175
526119
1667
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
08:48
Thank you.
176
528159
1214
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7