Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

126,709 views ・ 2014-04-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: An Dierickx Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
Pat Mitchell: 8 januari 2011
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
begon als een doodgewone dag.
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
Jullie waren allebei bezig met dat wat jullie het liefste doen.
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
Jij had een ontmoeting met kiezers,
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
wat je dolgraag deed
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
als lid van het Congres.
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
En Mark, jij was je volop aan het voorbereiden
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
voor je volgende missie met de Space Shuttle.
00:32
And suddenly, everything that you had planned
8
32901
4179
En alles wat jullie ooit gepland
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
of gehoopt hadden in jullie leven
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
veranderde plots onomkeerbaar.
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
Mark Kelly: Ja, het is werkelijk indrukwekkend hoe alles zo plots
00:43
it's amazing how everything can change
12
43879
1774
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
kan veranderen voor ieder van ons.
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
Mensen beseffen dat niet.
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
Ik besefte het niet.
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
Gabby Giffords: Ja.
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
MK: Die zaterdagochtend
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
Kreeg ik dat vreselijke telefoontje
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
van Gabby’s stafchef.
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
Ze kon geen verdere informatie geven,
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
enkel “Gabby is neergeschoten.”
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
Ik belde haar later terug
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
en even was ik ervan overtuigd
01:05
well, maybe I just imagined getting this phone call.
24
65575
2739
dat ik me dat telefoontje gewoon had ingebeeld.
01:08
I called her back, and that's when she told me
25
68314
1702
Ik belde haar terug en ze zei me
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
dat Gabby in het hoofd geschoten was.
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
Vanaf dat moment wist ik
01:14
I knew that our lives were going to be a lot different.
28
74144
3612
dat ons leven helemaal anders zou zijn.
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
PM: Welke prognose gaven de dokters jou,
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
toen je in het ziekenhuis aankwam, over Gabby's toestand
01:22
about Gabby's condition and what recovery, if any,
31
82457
3248
en in welke mate je
01:25
you could expect?
32
85705
1491
verbetering mocht verwachten?
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
MK: Daarover kunnen ze bij een schotwond in het hoofd
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
en een hersentrauma meestal niet veel zeggen.
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
Elk geval is anders.
In tegenstelling tot een beroerte
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
is het verdere verloop niet voorspelbaar.
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
01:40
So they didn't know how long Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
Dus ze wisten niet hoelang Gabby in een coma zou liggen,
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
wanneer dat zou veranderen,
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
of wat de prognose zou zijn.
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
PM: Gabby, ben je bij je herstel
01:53
been an effort to create a new Gabby Giffords
43
113502
4502
op zoek gegaan naar een nieuwe
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
of naar de oude Gabby Giffords?
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
GG: De nieuwe – beter, sterker, harder.
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(Applaus)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
MK: Om maar te zeggen,
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
als je naar de foto hier achter ons kijkt,
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
herstellen van zo’n verwonding
02:17
and come back strong and stronger than ever
50
137620
2228
en er dan sterk en zelfs sterker uitkomen
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
is heel moeilijk.
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
Ik ken niemand
02:23
that's as tough as my wonderful wife right here.
53
143178
2622
die zo sterk is als mijn geweldige vrouw.
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(Applaus)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
PM: Wanneer wist je
02:31
that recovery was not only going to be possible
56
151980
3465
dat herstel niet enkel mogelijk was
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
maar dat je zelfs nog iets zou terugkrijgen
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
van het leven dat jij en Gabby gepland hadden?
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
MK: Voor mij was dat
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
toen Gabby nog half bewusteloos was,
02:46
but she did something when she was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
en ze iets deed in haar bed op de afdeling Intensieve Zorgen
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
dat ze vroeger altijd deed
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
wanneer we bijvoorbeeld aten in een restaurant.
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
Ze deed mijn ring uit
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
en verplaatste hem van de ene vinger naar de andere.
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
Toen wist ik
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
dat ze er nog was.
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
PM: Er waren ook bepaalde woorden.
03:06
Didn't she surprise you with words in the beginning?
69
186062
3051
Verraste ze je niet met woorden in het begin?
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning. GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
MK: Het was moeilijk in het begin. GG: Wat? Wat? Kip. Kip. Kip.
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
MK: Ja, dat was het.
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
Dat was Gabby’s volledige woordenschat
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
in die eerste maand.
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
Om een of andere reden heeft ze afasie,
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
moeilijkheden om te communiceren.
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
Ze vond een houvast in het woord "kip"
03:28
which isn't the best but certainly is not the worst.
77
208220
3276
wat niet het beste, maar zeker niet het slechte is.
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(Gelach)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
We waren eigenlijk bezorgd
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
dat ze een slechter woord zou kiezen.
03:38
PM: Gabby, what's been the toughest challenge
81
218585
2360
PM: Gabby, wat was jouw grootste uitdaging
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
tijdens jouw herstel?
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
GG: Praten. Heel, heel moeilijk.
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby knows what she wants to say,
84
228041
3098
MK: Gabby weet wat ze wilt zeggen,
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
maar dat lukt niet altijd.
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
Ze begrijpt alles,
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
maar communiceren is moeilijk voor haar
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
omdat het gedeelte van het brein
03:59
the part of your brain where those communication centers are
89
239017
4636
dat daarvoor instaat
aan de linkerkant van het hoofd ligt
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
en de kogel is daar doorheen gegaan.
04:07
PM: So you have to do a very dangerous thing:
92
247220
2213
PM: Dus jij hebt een gevaarlijke taak:
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
spreken in haar plaats.
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
MK: Inderdaad.
04:12
It might be some of the most dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
Dat is misschien wel het gevaarlijkste wat ik ooit gedaan heb.
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
PM: Gabby, ben je optimistisch
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
over je verdere herstel -
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
lopen, praten,
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
je arm en been kunnen bewegen?
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
GG: Ik ben optimistisch. Ik heb een lange, moeilijke weg te gaan,
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
maar ik ben optimistisch.
04:34
PM: That seems to be the number one characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
PM: Dat lijkt de belangrijkste eigenschap van Gabby Giffords, niet?
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
(Applaus)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
MK: Dat is altijd zo geweest.
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
Gabby werkt ongelooflijk hard, elke dag.
04:42
GG: On the treadmill, walked on my treadmill,
106
282804
3004
GG: Op de loopband, ik heb op mijn loopband gelopen,
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
lessen Spaans, hoorn spelen.
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
MK: Enkel mijn vrouw zou dat kunnen -
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
als je haar vroeger al kende,
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
zou je dit begrijpen -
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
iemand die gewond raakte,
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
zulke moeilijkheden heeft om te communiceren
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
en spraaktherapie volgt,
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
die plots, nu een maand geleden, zegt:
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
"Ik wil weer Spaans gaan leren."
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
PM: Laten we eens kijken naar de vrouw zelf.
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
Dit is uit de tijd voordat jij Gabby ontmoet had.
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
Hier zit ze op een bromfiets,
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
maar ik heb begrepen
dat ze op deze foto braver lijkt dan ze toen was.
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
05:22
MK: Yeah, Gabby, she used to race motorcycles.
122
322581
2752
MK: Gabby reed vroeger met motoren.
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
Dat is een bromfiets
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
maar ze heeft nog altijd een BMW-motor.
05:30
PM: Does she ride it? MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
PM: Rijdt ze daar nog mee? MK: Dat is moeilijk
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
omdat ze haar rechterarm niet kan bewegen.
05:36
but I think with something I know about, Velcro,
127
336063
4186
Maar ik ken wel wat van klittenband,
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
misschien kunnen we haar op de motor krijgen,
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
en haar rechterhand met klittenband aan het stuur vastmaken.
05:47
PM: I have a feeling we might see that picture next,
130
347119
2298
PM: Misschien krijgen we binnenkort
05:49
Gabby.
131
349417
1633
die foto te zien, Gabby.
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
Voordat jullie elkaar ontmoetten,
05:53
that you're going to dedicate your life to service.
133
353495
2990
had jij al beslist
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
dat je bij het leger ging
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
en astronaut ging worden.
06:00
So you meet.
136
360773
2520
Toen ontmoetten jullie elkaar.
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
Wat trok jou zo aan in Gabby?
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
MK: Vreemd genoeg hebben we elkaar ontmoet
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
de vorige keer dat we in Vancouver waren,
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
zo’n 10 jaar geleden. We ontmoetten elkaar
06:14
at the airport, on a trip that we were both taking
141
374726
3949
op de luchthaven toen we allebei onderweg waren
06:18
to China,
142
378675
1855
naar China.
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
Een reis die ik, vanuit mijn achtergrond,
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
eigenlijk zinloos zou noemen.
06:24
Gabby would — GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
GG: Studiereis.
06:27
MK: She would call it an important fact-finding mission.
146
387624
3570
MK: Zij noemt het een studiereis.
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
Ze was toen senator in haar thuisstaat,
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
We ontmoetten elkaar hier, in Vancouver,
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
op weg naar China.
06:38
PM: Would you describe it as a whirlwind romance?
150
398132
2606
PM: Zou je jullie relatie als halsoverkop omschrijven?
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
GG: Nee, nee, nee.
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(Gelach)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
Een goede vriend.
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
MK: Ja, we zijn lange tijd gewoon vrienden geweest.
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
GG: Ja. (Gelach)
06:54
MK: And then she invited me on, about a year or so later,
156
414711
5856
MK: Ongeveer een jaar later
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
vroeg ze me mee uit.
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
Naar waar was dat, Gabby?
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
GG: De dodencellen.
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
MK: Ons eerste afspraakje was naar de dodencellen
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
in de staatsgevangenis in Florence, Arizona,
07:13
which was just outside Gabby's state senate district.
162
433549
5410
net buiten het district waarvan Gabby senator was.
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
Er werd gewerkt aan wetgeving
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
rond criminaliteit en straffen
07:23
and capital punishment in the state of Arizona.
165
443691
1934
en de doodstraf in Arizona.
07:25
So she couldn't get anybody else to go with her,
166
445625
2824
Niemand wilde meegaan maar ik zei:
07:28
and I'm like, "Of course I want to go to death row."
167
448449
3799
"Natuurlijk wil ik mee naar de dodencellen."
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
Dat was ons eerste afspraakje.
07:34
We've been together ever since. GG: Yes.
169
454637
2730
En sindsdien zijn we een koppel. GG: Ja.
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
PM: Dat heeft misschien ertoe bijgedragen
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
dat Gabby besloot met jou te trouwen.
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
Je was immers bereid naar de dodencel te gaan.
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
MK: Ik denk het ook.
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
PM: Gabby, wat heeft jou doen besluiten met Mark te trouwen?
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
GG: Goede vrienden. Beste vrienden.
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
MK: Ik denk dat we altijd al
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
een heel bijzondere relatie gehad hebben.
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
We hebben samen harde momenten doorstaan
08:03
and it's only made it stronger. GG: Stronger.
179
483395
4026
en zijn er sterker uitgekomen. GG: Sterker.
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
PM: Maar ook toen jullie getrouwd waren,
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
bleven jullie heel onafhankelijk.
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
Jullie woonden zelfs niet samen.
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
MK: We pendelden voortdurend op en af
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
tussen Washington, D.C., Houston
08:20
Tucson.
185
500100
1123
en Tucson.
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
Soms pendelden we met de klok mee,
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
en soms tegen de klok in,
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
naar die verschillende locaties.
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
We woonden nooit echt samen
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
tot die zaterdagochtend.
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
Binnen het uur nadat Gabby was neergeschoten
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
zat ik op een vlucht naar Tucson
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
en dat was het moment
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
dat alles veranderde.
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
PM: Gabby, jij was eerst senator geweest
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
in je thuisstaat
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
en zat toen zes jaar in het Amerikaanse Congres.
08:48
What did you like best
198
528541
1526
Wat vond jij het leukste
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
aan deel uitmaken van het Congres?
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
GG: Hoog tempo. Hoog tempo.
08:56
PM: Well it was the way you did it. GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
PM: Dat was jouw stijl. GG: Ja, ja. Hoog tempo.
08:58
PM: I'm not sure people would describe it entirely that way.
202
538639
2844
PM: Ik weet niet of iedereen dat zo zou omschrijven.
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(Gelach)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
MK: Weet je, wetten maken
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
duurt vaak vreselijk lang,
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
maar mijn vrouw en vele andere congresleden
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
die ik persoonlijk ken,
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
werken enorm hard.
09:13
I mean, Gabby would run around like a crazy person,
209
553188
2275
Gabby liep vaak rond als een halve gek,
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
nam nooit een dag vrijaf,
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
of misschien een halve dag per maand,
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
en werkte elke minuut dat ze wakker was
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
en dat stuwde haar ook vooruit.
09:24
and still does today. GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
Nu nog steeds eigenlijk. GG: Ja, ja.
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
PM: Ze installeerde zelf zonnepanelen
09:29
I have to say.
216
569067
1282
op haar dak.
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
Mark, na dat tragische voorval
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
besloot jij te stoppen als astronaut
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
terwijl het de bedoeling was
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
dat je zou meegaan
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
met de volgende ruimtemissie.
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
Iedereen, ook Gabby,
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
zei dat je toch moest gaan
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
en dat deed je uiteindelijk ook.
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
MK: Ongeveer ja. De dag nadat Gabby gewond raakte,
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
belde ik mijn baas, de hoofdastronaut,
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
Dr. Peggy Whitson, en ik zei tegen haar:
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
"Ik weet dat ik naar de ruimte ga
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
binnen drie maanden.
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
Gabby ligt in coma, ik zit in Tucson.
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
Je moet een vervanger zoeken."
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
Ik stopte niet echt als astronaut,
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
maar liet me vervangen voor die ene job.
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
Zo'n twee maanden later begon ik te werken
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
aan het terugkrijgen van mijn job,
10:11
which is something,
236
611075
1665
wat niet gemakkelijk is
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
als je de voornaamste zorgverlener bent.
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
Sommigen hier in het publiek
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
hebben zeker al in die situatie gezeten.
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
Het is een uitdaging maar ooit
10:21
you've got to figure out when you're going to get your life back,
241
621870
2721
moet je beslissen wanneer je je leven terug gaat opnemen
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
en ik kon toen niet vragen aan Gabby
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
of ze het goed vond dat ik weer met de Space Shuttle meeging.
10:30
But I knew she was— GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
Maar ik weet dat ze - GG: Ja. Ja. Ja.
10:32
MK: She was the biggest supporter of my career,
245
632607
2040
MK: Ze steunde mijn carriëre voluit
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
en ik wist dat ik deed wat juist was.
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
PM: Ik probeer me voor te stellen, Mark,
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
hoe dat voor jou was om op missie te vertrekken,
10:42
one presumes safely, but it's never a guarantee,
249
642126
3497
hopelijk veilig maar dat is nooit zeker,
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
terwijl je weet dat Gabby -
10:48
MK: Well not only was she still in the hospital,
251
648660
3468
MK: Niet alleen lag ze nog in het ziekenhuis,
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
maar op de derde dag van de vlucht,
10:54
literally while I was
253
654488
1262
letterlijk terwijl ik het internationale ruimtestation ISS naderde
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
10:57
and you've got two vehicles moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
en we beiden 28 000 kilometer per uur vlogen,
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
en terwijl ik uit het raam keek en ook
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
computers in de gaten moest houden,
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
onderging Gabby een hersenoperatie.
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
Dat was om een stuk schedel te vervangen
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
dat ze weggenomen hadden
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
vlak nadat ze was neergeschoten.
11:15
with a prosthetic, yeah, which is the whole side of her head.
262
675367
3693
Die prothese vormt nu één hele kant van haar hoofd.
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
Als jullie ooit zouden langskomen
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
bij ons thuis, in Tucson,
zou Gabby naar de diepvriezer gaan
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
om het Tupperware-doosje te halen
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
waar de echte schedel in zit. (Gelach)
11:31
GG: The real skull. MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
GG: De echte schedel. MK: Soms zijn mensen daardoor geschokt.
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
PM: Is dat dan het voorgerecht of dessert?
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
MK: Het brengt het gesprek op gang.
11:42
PM: But there was a lot of conversation about
271
702034
2028
PM: Gabby, er is veel gezegd
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
over iets dat jij gedaan hebt na Marks vlucht.
11:47
You had to make another step of courage too,
273
707140
3438
Je hebt een moedige stap moeten zetten
11:50
because here was Congress deadlocked again,
274
710578
3802
want het Congres zat weer eens in een impasse
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
en jij bent van het revalidatiecentrum
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
naar Washington gegaan
12:02
so that you could walk on the floor of the House --
277
722773
2897
zodat je daar aanwezig was -
12:05
I can barely talk about this without getting emotional —
278
725670
2652
ik kan dit amper zeggen zonder emotioneel te worden -
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
en de stem kon uitbrengen
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
die mogelijk de beslissende was.
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
GG: Het schuldenplafond. Schuldenplafond.
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
MK: Die stemming vond plaats
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
ongeveer vijf maanden na de schietpartij
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
en ze nam de moedige beslissing om terug te gaan.
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
Een omstreden stemming,
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
maar ze wilde er toch bij zijn
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
om haar stem nog één keer te laten horen.
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
PM: Ze nam toen ontslag uit het Congres
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
en begon aan haar trage
en moeizame herstel.
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
Hoe ziet je dagelijkse leven er nu uit?
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
MK: Daar zie je Nelson, Gabby's assistentiehond.
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
GG: Nelson.
12:44
MK: New member of our family. GG: Yes, yes.
294
764936
2543
MK: Ons nieuwe gezinslid. GG: Ja, ja.
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
MK: We haalden hem uit een -
12:50
GG: Prison. Murder. MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
GG: Gevangenis. Moord.
MK: We hebben dus veel connecties met gevangenissen.
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
(Gelach)
Nelson kwam van een gevangenis,
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
hij is opgevoed door een moordenaar in Massachusetts.
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
Maar met deze hond heeft ze goed werk geleverd.
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
Hij is een geweldige assistentiehond.
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
PM: Gabby, wat heb je geleerd
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
uit je ervaringen van de afgelopen jaren?
13:14
MK: Yeah, what have you learned? GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
MK: Ja, wat heb je geleerd? GG: Hechter. Hechter.
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
PM: Jullie relatie is hechter.
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
Dat moet wel. Jullie zijn voortdurend samen.
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
MK: En ook dankbaar, niet?
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
GG: Dankbaar.
13:29
PM: This is a picture of family and friends gathering,
309
809422
2067
PM: Dit zijn familie en vrienden.
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
Ik hou van deze foto's omdat ze
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
een beeld geven van jullie relatie op dit moment.
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
En Gabby, jij omschrijft het voortdurend
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
als hechter op zoveel manieren. Juist?
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
MK: Als zoiets tragisch gebeurt,
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
kan het een familie dichter bij elkaar brengen.
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
Hier kijken we naar de Space Shuttle
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
toen die over Tucson vloog,
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
ruimteveer Endeavour.
13:57
the one that I was the commander on its last flight,
319
837276
2571
Ik was gezagvoerder tijdens zijn laatste missie.
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
En hier bij zijn allerlaatste vlucht, bovenop een vliegtuig,
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
een Boeing 747, op weg naar Los Angeles,
14:06
NASA was kind enough to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
liet de NASA hem over Tucson vliegen.
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
PM: Jullie doorstaan
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
al die uitdagingen,
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
dat langzame herstel.
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
Gabby, hoe behoud je ondanks alles
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
toch je optimisme en positieve vooruitzichten?
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
GG: Ik wil de wereld verbeteren.
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(Applaus)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
PM: En dat doe je
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
terwijl je herstel voor jullie allebei
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
centraal moet blijven staan.
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
Jullie hebben beiden ten dienste gestaan
14:43
to your country and you are continuing to do that
334
883740
3702
van jullie land en jullie blijven dat ook doen
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
met nieuwe initiatieven, een nieuw doel.
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
Gabby, wat staat er nu gepland?
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
GG: Amerikanen voor Verantwoorde Oplossingen.
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
MK: Dat is onze commissie voor politieke actie
15:01
where we are trying to get members of Congress
339
901362
3397
waarmee we leden van het Congres proberen te overtuigen
15:04
to take a more serious look at gun violence in this country,
340
904759
3351
wapengeweld ernstig te nemen
en te proberen redelijke wetten doorgevoerd te krijgen.
15:08
and to try to
341
908110
1050
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
GG: Ja. Ja. (Applaus)
15:19
MK: You know, this affected us very personally,
344
919213
2477
MK: Weet je, dit heeft ons persoonlijk geraakt,
15:21
but it wasn't what happened to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
maar we zijn hier pas bij betrokken geraakt
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
na de dood van 20 scholieren
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
en kleuters in Newtown, Connecticut
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
en de reacties die we nadien zagen
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
waarbij - wel, kijk wat er tot nu toe gebeurd is.
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
De algemene reactie was
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
niets doen.
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
En dat willen we veranderen.
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
PM: 11 grote schietpartijen
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
sinds Newtown,
15:44
a school a week in the first two months of last year.
355
944972
3214
een school per week in de eerste twee maanden van vorig jaar.
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
Wat doen jullie anders
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
dan anderen om een evenwicht te creëren
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
tussen rechten en plichten voor wapeneigenaars?
15:54
MK: We're gun owners, we support gun rights.
359
954962
2342
MK: Wij hebben zelf wapens, we steunen wapenbezit.
15:57
At the same time, we've got to do everything we can
360
957304
2242
Maar tegelijk moeten we er ook alles aan doen
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
om wapens uit de handen te houden
van criminelen en psychisch gestoorden.
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
Dat is niet zo moeilijk.
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
Dit is tegenwoordig
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
een van de zeer polariserende en politiek gevoelige onderwerpen
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
en we willen terug wat evenwicht brengen
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
in het debat in Washington.
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
PM: Dank je wel voor die inspanning.
16:17
And not surprisingly for this woman of courage
369
977962
3234
Voor een moedige vrouw zoals jij, met zin voor avontuur
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
is het geen verrassing
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
dat je jezelf blijft uitdagen
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
en er lijken geen grenzen te zijn.
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
Ik wil deze video laten zien
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
van je meest recente avontuur.
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
Kijk eens naar Gabby.
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
MK: Dit is een paar maanden geleden.
16:41
(Video) MK: You okay? You did great. GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
(Video) MK: Alles in orde? Je hebt dat goed gedaan.
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
GG: Ja, prachtig. Dank je wel. Prachtig. Oh, dank je wel.
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
Bergen. Prachtige bergen.
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(Applaus)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
MK: Ik wil dit nog even zeggen.
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
Eén van de mannen met wie Gabby toen sprong
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
was een Navy SEAL
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
die ze ontmoet heeft in Afghanistan
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
en die gewond was geraakt
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
en het heel zwaar heeft gehad.
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
Gabby bezocht hem
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
in het veteranencentrum
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
toen hij door een moeilijke periode ging.
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
Hij herstelde en
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
enkele maanden later werd Gabby neergeschoten.
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
Toen was hij er voor haar in het ziekenhuis in Houston.
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
Dus ze hebben een hele mooie band.
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
GG: Ja.
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
PM: Wat een mooi moment.
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
Dit is het podium van TED, Gabby,
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
en ik weet dat je heel hard gewerkt hebt
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
om te kiezen welke woorden je wilde meegeven
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
aan het publiek.
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
GG: Dank je wel.
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
Hallo iedereen.
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
Bedankt dat we vandaag hier mochten zijn.
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
Het is een lang, moeilijke weg geweest,
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
maar ik merk beterschap.
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
Ik werk hard,
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
met veel therapie - spraaktherapie,
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
fysiotherapie en ook yoga.
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
Maar mijn geest is sterker dan ooit.
18:09
I'm still fighting to make the world a better place,
410
1089680
4200
Ik vecht nog steeds voor een betere wereld
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
en dat kan jij ook doen.
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
Wees betrokken bij je gemeenschap.
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
Wees een leider. Geef het goede voorbeeld.
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
Wees gepassioneerd. Wees moedig.
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
Wees je beste zelf. Dank je wel.
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(Applaus)
18:33
MK: Thank you. GG: Thank you.
417
1113435
4020
MK: Dank je wel. GG: Dank je wel.
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
(Applaus)
18:39
MK: Thank you everybody. GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
MK: Bedankt, iedereen. GG: Tot ziens. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7