Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

126,767 views ・ 2014-04-11

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Justyna Tabor Korekta: Rysia Wand
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
Pat Mitchell: Ten dzień,
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
8 stycznia 2011 roku, zaczął się jak inne.
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
Oboje robiliście to, co kochacie.
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
Ty spotykałaś się z wyborcami,
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
co bardzo lubiłaś
jako kongresmenka,
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
a ty Mark, z radością szykowałeś się
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
do kolejnego wylotu wahadłowcem kosmicznym.
00:32
And suddenly, everything that you had planned
8
32901
4179
I nagle wszystkie wasze plany
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
i oczekiwania
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
nieodwracalnie się zmieniły.
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
Mark Kelly: Tak, to niezwykłe,
00:43
it's amazing how everything can change
12
43879
1774
jak życie każdego
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
może się zmienić w jednej chwili.
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
Ludziom nie przychodzi to do głowy.
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
Mnie z pewnością nie przyszło.
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
W tamtą sobotę rano
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
odebrałem tę straszną wiadomość
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
od szefowej sztabu wyborczego Gabby.
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
Nie miała dużo informacji.
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
Powiedziała tylko "Gabby została postrzelona".
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
Szybko oddzwoniłem
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
i przez moment łudziłem się,
01:05
well, maybe I just imagined getting this phone call.
24
65575
2739
że tamta wiadomość tylko mi się przywidziała.
01:08
I called her back, and that's when she told me
25
68314
1702
Oddzwoniłem i usłyszałem,
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
że Gabby postrzelono w głowę.
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
Wtedy zrozumiałem,
01:14
I knew that our lives were going to be a lot different.
28
74144
3612
że nasze życie bardzo się zmieni.
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
PM: Kiedy dotarłeś do szpitala,
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
jak oceniano stan Gabby
01:22
about Gabby's condition and what recovery, if any,
31
82457
3248
jakiej poprawy, jeśli w ogóle,
01:25
you could expect?
32
85705
1491
mogłeś się spodziewać?
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
MK: W przypadku postrzału w głowę
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
i urazowego uszkodzenia mózgu,
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
nie da się zwykle wiele powiedzieć.
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
Każda rana jest inna.
Trudno coś przewidzieć
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
jak przy wylewie,
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
które jest innym rodzajem urazowego uszkodzenia mózgu.
01:40
So they didn't know how long Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
Nikt nie wiedział, jak długo Gabby będzie w śpiączce,
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
Ani kiedy to się może zmienić
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
i jakie są przewidywania.
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
PM: Gabby, czy wracając do zdrowia
01:53
been an effort to create a new Gabby Giffords
43
113502
4502
próbowałaś stworzyć nową Gabby Giffords,
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
czy odzyskać starą Gabby Giffords?
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
GG: Nową - lepszą, silniejszą, mocniejszą.
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(Brawa)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
MK: Trzeba przyznać,
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
patrząc na zdjęcie za nami,
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
że aby wyzdrowieć po takim urazie
02:17
and come back strong and stronger than ever
50
137620
2228
nie tylko odzyskać siły, ale nabrać ich więcej niż przedtem,
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
to nie lada wyzwanie.
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
Nie znam nikogo,
02:23
that's as tough as my wonderful wife right here.
53
143178
2622
kto byłby tak mocny, jak moja cudowna żona.
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(Brawa)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
PM: A jakie były pierwsze sygnały,
02:31
that recovery was not only going to be possible
56
151980
3465
że nie tylko wyzdrowienie jest możliwe,
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
ale że wrócicie praktycznie
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
do wspólnie planowanego życia?
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
MK: Zobaczyłem pierwszy sygnał,
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
gdy Gabby była wciąż prawie nieprzytomna.
02:46
but she did something when she was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
W szpitalnym łóżku zrobiła coś,
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
co robiła zwykle w restauracji.
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
Zdjęła pierścionek
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
i przełożyła go z jednego palca na drugi,
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
Wówczas wiedziałem,
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
że nadal tam jest.
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
PM: Czy nie powiedziała też czegoś,
03:06
Didn't she surprise you with words in the beginning?
69
186062
3051
co cię zaskoczyło?
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning. GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
MK: Na początku było ciężko. GG: Co? Co? Kurczak. Kurczak. Kurczak.
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
MK: Tak, to było to.
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
Przez pierwszy miesiąc to był cały
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
zasób słownictwa Gabby.
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
Z jakiegoś powodu, miała zanik mowy,
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
co sprawia trudności z komunikacją.
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
Zacięła się na słowie "kurczak",
03:28
which isn't the best but certainly is not the worst.
77
208220
3276
co nie jest najlepsze, ale na pewno nie najgorsze.
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(Śmiech)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
Przedtem martwiliśmy się, że będzie dużo gorzej.
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
03:38
PM: Gabby, what's been the toughest challenge
81
218585
2360
PM: Gabby, co było dla ciebie najcięższym wyzwaniem
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
podczas rekonwalescencji?
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
GG: Mówienie. Naprawdę trudne.
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby knows what she wants to say,
84
228041
3098
MK: Przez tę afazję, Gabby wie, co chce powiedzieć,
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
nie umie tylko tego wyrazić.
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
Wszystko rozumie,
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
ale komunikacja jest bardzo utrudniona.
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
Popatrz na zdjęcie,
03:59
the part of your brain where those communication centers are
89
239017
4636
część mózgu, w której znajdują się ośrodki mowy,
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
po lewej stronie głowy,
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
a tamtędy właśnie przeszła kula.
04:07
PM: So you have to do a very dangerous thing:
92
247220
2213
PM: Musisz robić coś bardzo niebezpiecznego,
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
czyli mówić w imieniu żony.
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
MK: Zgadza się.
04:12
It might be some of the most dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
Chyba najniebezpieczniejsza rzecz w moim życiu.
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
PM: Gabby, czy jesteś optymistką
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
w sprawie dalszego powrotu do zdrowia,
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
chodzenia, mówienia,
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
poruszania ręką i nogą?
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
GG: Jestem optymistką. To będzie długa i trudna przeprawa,
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
ale jestem optymistką.
04:34
PM: That seems to be the number one characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
PM: To chyba główna cecha Gabby Giffords,
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
zgodzicie się? (Brawa)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
MK: Gabby zawsze była optymistyczna.
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
Co dzień ciężko pracuje.
04:42
GG: On the treadmill, walked on my treadmill,
106
282804
3004
GG: Chodzę na bieżni,
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
uczę się hiszpańskiego, waltorni.
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
MK: Tylko moja żona tak potrafi.
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
Gdybyście ją znali przed postrzałem,
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
zrozumielibyście to trochę.
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
Ofiara postrzału,
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
ma trudności z komunikacją,
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
spotyka się z logopedą,
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
i nagle miesiąc temu mówi:
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
"Chcę się znowu uczyć hiszpańkiego",
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
PM: Przyjrzyjmy się trochę bliżej
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
twojej żonie jeszcze zanim ją poznałeś.
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
Widać ją tam na skuterze,
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
ale o ile wiem, to łagodny przykład tego,
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
jaka była Gabby Giffords w młodości.
05:22
MK: Yeah, Gabby, she used to race motorcycles.
122
322581
2752
MK: Tak, Gabby jeździła na motocyklu.
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
To jest skuter, ale miała,
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
właściwie nadal ma motocykl BMW.
05:30
PM: Does she ride it? MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
PM: Jeździ nim? MK: Nie bardzo się da
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
bez władzy w prawej ręce,
05:36
but I think with something I know about, Velcro,
127
336063
4186
ale może coś w rodzaju rzepa,
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
pozwoli jej wsiąść znów na motor,
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
przypinając jej rękę do kierownicy.
05:47
PM: I have a feeling we might see that picture next,
130
347119
2298
PM: Pewnie to będzie następne zdjęcie.
05:49
Gabby.
131
349417
1633
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
Gdy ją poznałeś, zdecydowałeś już
05:53
that you're going to dedicate your life to service.
133
353495
2990
poświęcić życie służbie.
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
Wybierasz się do wojska,
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
aby później zostać astronautą.
06:00
So you meet.
136
360773
2520
Wtedy ją spotykasz.
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
Co ci się w niej podoba?
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
MK: Poznaliśmy się w dość dziwny sposób,
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
podczas ostatniej wizyty w Vancouver,
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
jakieś 10 lat temu.
06:14
at the airport, on a trip that we were both taking
141
374726
3949
Poznaliśmy się na lotnisku w drodze do Chin, w podróż,
06:18
to China,
142
378675
1855
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
która z mojego punktu widzenia
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
była stratą czasu.
06:24
Gabby would — GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
GG: Misja rozpoznawcza.
06:27
MK: She would call it an important fact-finding mission.
146
387624
3570
MK: Ona nazwałaby to ważną misją rozpoznawczą.
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
Była wtedy senatorem
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
i poznaliśmy się tu, na lotnisku,
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
przed podróżą do Chin.
06:38
PM: Would you describe it as a whirlwind romance?
150
398132
2606
PM: Czy opisałabyś to uczucie jako grom z jasnego nieba?
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
GG: Nie.
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(Śmiech)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
Dobry przyjaciel.
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
MK: Przyjaźniliśmy się przez długi czas.
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
GG: Tak. (Śmiech)
06:54
MK: And then she invited me on, about a year or so later,
156
414711
5856
MK: Jakiś rok później
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
zaprosiła mnie na randkę.
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
Dokąd poszliśmy, Gabby?
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
GG: Do celi śmierci.
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
MK: Tak, na pierwszą randkę poszliśmy do celi śmierci
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
w więzieniu stanowym Florence w Arizonie,
07:13
which was just outside Gabby's state senate district.
162
433549
5410
które było tuż za granicą okręgu Gabby.
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
Pracowali nad jakąś ustawą
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
dotyczącą przestępstw i kar
07:23
and capital punishment in the state of Arizona.
165
443691
1934
oraz kary śmierci w stanie Arizona.
07:25
So she couldn't get anybody else to go with her,
166
445625
2824
Nie mogła znaleźć nikogo, kto by z nią pojechał.
07:28
and I'm like, "Of course I want to go to death row."
167
448449
3799
Stwierdziłem: "Pewnie, że chcę iść do celi śmierci".
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
To była nasza pierwsza randka.
07:34
We've been together ever since. GG: Yes.
169
454637
2730
Odtąd jesteśmy razem.
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
PM: Pewnie to był jeden z powodów,
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
dla których Gabby zdecydowała, że za ciebie wyjdzie.
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
W końcu byłeś gotów iść do celi śmierci.
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
MK: Tak sądzę.
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
PM: Gabby, co spowodowało, że chciałaś wyjść za Marka?
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
GG: Dobrzy przyjaciele. Najlepsi przyjaciele.
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
MK: Pomyślałem sobie,
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
że nasz związek był zawsze szczególny.
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
Przeszliśmy ciężkie chwile
08:03
and it's only made it stronger. GG: Stronger.
179
483395
4026
i to tylko go umocniło.
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
PM: Jednak po waszym ślubie
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
żyliście dalej bardzo niezależnie.
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
Właściwie nawet razem nie mieszkaliście.
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
MK: To było małżeństwo w rozjazdach
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
między Waszyngtonem, Huston i Tucson.
08:20
Tucson.
185
500100
1123
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
Czasem lataliśmy zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
Czasami przeciwnie,
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
do wszystkich tych miejsc
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
i nie mieszkaliśmy naprawdę razem
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
aż do tamtego sobotniego poranka.
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
Godzinę od postrzału Gabby
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
byłem w samolocie do Tucson.
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
Wtedy właśnie wszystko się zmieniło.
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
PM: I ty także, Gabby startowałaś do Kongresu
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
będąc senatorem stanowym
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
i później służyłaś w Kongresie przez sześć lat.
08:48
What did you like best
198
528541
1526
Co lubiłaś najbardziej
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
w pracy w Kongresie?
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
GG: Szybkie tempo. Szybkie tempo.
08:56
PM: Well it was the way you did it. GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
PM: To był twój styl. GG: Tak. Szybkie tempo.
08:58
PM: I'm not sure people would describe it entirely that way.
202
538639
2844
PM: Nie jestem pewna, czy ludzie opisaliby senat tak samo.
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(Śmiech)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
MK: Ustawodawstwo zwykle
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
odbywa się w żółwim tempie,
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
ale moja żona i, muszę przyznać,
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
wielu innych znajomych kongresmenów
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
pracuje bardzo ciężko.
09:13
I mean, Gabby would run around like a crazy person,
209
553188
2275
Gabby lata jak szalona,
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
nigdy nie biorąc dnia wolnego,
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
może pół dnia na miesiąc,
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
pracowała od rana do nocy,
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
naprawdę kwitła
09:24
and still does today. GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
i nadal tak jest.
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
PM: Na tym zdjęciu instalujesz panele słoneczne na dachu swojego domu,
09:29
I have to say.
216
569067
1282
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
Po tym tragicznym zamachu
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
postanowiłeś zrezygnować
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
z pracy astronauty,
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
mimo że miałeś wziąć udział
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
w następnej misji kosmicznej.
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
Wszyscy, z Gabby włącznie,
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
namawiali cię, byś wrócił,
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
i w końcu się zdecydowałeś.
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
MK: Tak jakby. Dzień po zamachu
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
zadzwoniłem do mojej przełożonej,
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
dr Peggy Whitson i powiedziałem:
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
"Wiem, że mam lecieć w kosmos
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
za trzy miesiące.
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
Gabby jest w śpiączce. Jestem w Tucson.
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
Musisz znaleźć zastępstwo".
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
Nie zrezygnowałem z pracy,
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
ale odłożyłem ją na bok, a oni znaleźli zastępstwo.
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
Dwa miesiące później
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
zacząłem starać się o powrót do pracy.
10:11
which is something,
236
611075
1665
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
Bycie czyimś opiekunem,
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
a myślę, że wiele osób na sali
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
było na pewno w takiej sytuacji.
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
to trudna rola.
10:21
you've got to figure out when you're going to get your life back,
241
621870
2721
W pewnym momencie musisz zdecydować,
kiedy zamierzasz odzyskać dawne życie,
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
a nie mogłem wówczas zapytać Gabby,
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
czy chce, żebym znów poleciał wahadłowcem.
10:30
But I knew she was— GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
Zawsze jednak kibicowała mojej karierze
10:32
MK: She was the biggest supporter of my career,
245
632607
2040
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
I wiedziałem, że to właściwa droga.
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
PM: Staram się wyobrazić sobie
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
ten wylot na misję.
10:42
one presumes safely, but it's never a guarantee,
249
642126
3497
Ogólnie uchodzi za bezpieczną, ale nigdy nie ma gwarancji,
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
a tymczasem Gabby...
10:48
MK: Well not only was she still in the hospital,
251
648660
3468
MK: Nie tylko nadal była w szpitalu,
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
Trzeciego dnia lotu
10:54
literally while I was
253
654488
1262
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
dobijałem do stacji kosmicznej.
10:57
and you've got two vehicles moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
2 pojazdy poruszają się 28 000 km na godzinę,
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
Steruję, patrząc przez okno,
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
chmara komputerów,
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
A Gabby przechodziła właśnie
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
ostatnią operację mózgu,
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
zastąpienie fragmentu czaszki,
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
który wyjęto w dniu postrzału,
11:15
with a prosthetic, yeah, which is the whole side of her head.
262
675367
3693
protezą, która wypełnia jej połowę głowy.
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
Jeśli ktoś z was odwiedzi nas w Tucson
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
Gabby wyciągnie z zamrażalnika
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
pudełko Tupperware
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
z prawdziwą czaszką. (Śmiech)
11:31
GG: The real skull. MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
GG: Prawdziwa czaszka. MK: Co często przeraża ludzi.
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
PM: To na przystawkę, czy deser?
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
MK: Raczej dla podtrzymania rozmowy.
11:42
PM: But there was a lot of conversation about
271
702034
2028
PM: Dużo mówiło się o tym,
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
co ty, Gabby, zrobiłaś po locie Marka.
11:47
You had to make another step of courage too,
273
707140
3438
Też musiałaś zrobić śmiały krok,
11:50
because here was Congress deadlocked again,
274
710578
3802
bo w Kongresie był kryzys.
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
Opuściłaś centrum rehabilitacji,
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
pojechałaś do Waszyngtonu
12:02
so that you could walk on the floor of the House --
277
722773
2897
żeby tam pójść...
12:05
I can barely talk about this without getting emotional —
278
725670
2652
trudno mi nawet o tym mówić bez emocji,
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
i oddać głos,
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
który mógł być tym decydującym.
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
GG: Pułap zadłużenia.
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
MK: Tak, wygraliśmy to głosowanie.
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
Pięć miesięcy po postrzale,
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
podjęła śmiałą decyzje o powrocie.
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
Bardzo kontrowersyjne głosowanie,
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
ale chciała tam być,
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
żeby jeszcze raz ją usłyszano.
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
PM: I po tym zrezygnowałaś
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
i rozpoczęłaś bardzo powolny
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
i wymagający proces leczenia.
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
Jakie to jest życie, dzień po dniu?
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
MK: To jest psi pomocnik Gabby, Nelson.
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
12:44
MK: New member of our family. GG: Yes, yes.
294
764936
2543
MK: Nowy członek naszej rodziny.
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
MK: Dostaliśmy go z...
12:50
GG: Prison. Murder. MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
GG: Więzienia. Morderstwo. MK: Mamy znajomości
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
w więzieniach najwyraźniej. (Śmiech)
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
Nelson przyszedł z więzienia,
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
wychowany przez mordercę w Massachusetts.
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
Świetnie dała sobie radę z tym psem.
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
To jest wspaniały pies pomocnik.
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
PM: Gabby, czego nauczyły cię
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
doświadczenia ostatnich kilku lat?
13:14
MK: Yeah, what have you learned? GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
MK: Tak, czego się nauczyłaś? GG: Głębia.
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
PM: Wasz związek jest głębszy.
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
Musi być. Teraz jesteście razem cały czas.
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
MK: Myślę, że również wdzięczności.
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
GG: Wdzięczności.
13:29
PM: This is a picture of family and friends gathering,
309
809422
2067
PM: To zdjęcie ze spotkania rodziny i znajomych,
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
ale lubię te zdjęcia, bo pokazują
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
obecny związek Gabby i Marka.
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
Gabby często mówi,
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
że jest głębszy na wielu poziomach. Tak?
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
MK: Myślę, że tragedie w rodzinie
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
mogą jednoczyć ludzi.
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
Tutaj oglądamy wahadłowiec kosmiczny
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
przelatujący nad Tucson,
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
wahadłowiec Endeavour,
13:57
the one that I was the commander on its last flight,
319
837276
2571
którego byłem dowódcą podczas ostatniego lotu
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
na samolocie
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
747 w drodze do Los Angeles,
14:06
NASA was kind enough to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
NASA zgodziło się, żeby przeleciał nad Tucson.
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
PM: Oczywiście razem przechodzicie
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
przez długie i trudne leczenie.
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
Gabby, jak utrzymujesz
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
optymizm i pozytywne nastawienie?
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
GG: Chcę ulepszyć świat.
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(Brawa)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
PM: I robisz to,
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
choć powrót do zdrowia musi pozostać
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
nadrzędnym celem dla was obojga.
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
14:43
to your country and you are continuing to do that
334
883740
3702
Oboje służyliście krajowi
i nadal to robicie
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
z nową inicjatywą, z nowym celem.
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
Gabby, co jest teraz w twoim terminarzu?
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
GG: Amerykanie dla Odpowiedzialnych Rozwiązań.
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
MK: To nasz polityczny komitet.
15:01
where we are trying to get members of Congress
339
901362
3397
Staramy skłonić kongresmenów
15:04
to take a more serious look at gun violence in this country,
340
904759
3351
do poważnego zajęcia się problemem przemocy związanej z bronią w tym kraju,
15:08
and to try to
341
908110
1050
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
żeby przegłosowali jakieś rozsądne ustawy.
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
GG: Tak. Tak. (Brawa)
15:19
MK: You know, this affected us very personally,
344
919213
2477
MK: To dotknęło nas bardzo osobiście,
15:21
but it wasn't what happened to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
ale nie dlatego się zaangażowaliśmy.
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
Chodziło nam o tych 20 zamordowanych pierwszoklasistów
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
i przedszkolaków w Newton, Connecticut,
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
i reakcja na to.
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
Spójrz, co się do tej pory wydarzyło.
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
Społeczeństwo właściwie
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
nie chce nic z tym zrobić.
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
Staramy się to zmienić.
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
PM: Było już 11 takich masowych ataków
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
15:44
a school a week in the first two months of last year.
355
944972
3214
jedna szkoła na tydzień
w pierwszych dwóch miesiącach zeszłego roku.
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
Co odróżnia wasze starania
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
od innych prób znalezienia balansu
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
między prawem do posiadania broni i odpowiedzialnością?
15:54
MK: We're gun owners, we support gun rights.
359
954962
2342
MK: Sami mamy broń, wspieramy prawo do posiadania broni.
15:57
At the same time, we've got to do everything we can
360
957304
2242
Ale w jednocześnie, musimy zrobić wszystko co możliwe
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
aby broń nie dostawała się w ręce kryminalistów
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
i osób niebezpiecznie chorych psychicznie,
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
To nie jest takie trudne.
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
Ten problem, jak wiele innych,
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
stał się bardzo nagłośniony i polityczny,
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
a my staramy się wprowadzić równowagę
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
do debaty w Waszyngtonie.
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
PM: Dziękuję wam obojgu za ten wysiłek.
16:17
And not surprisingly for this woman of courage
369
977962
3234
Jako kobieta odważna i żądna przygód
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
ciągle stawiasz sobie wyzwania
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
i chyba nie ma dla ciebie granic.
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
Muszę pokazać wam film
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
z najnowszej przygody.
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
Spójrzcie na Gabby.
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
MK: To jest kilka miesięcy temu.
16:41
(Video) MK: You okay? You did great. GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
(Film) MK: Wszystko OK? GG: Tak, wspaniale. Dziękuję.
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
Wspaniale. Dziękuję.
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
Góry. Wspaniałe góry.
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(Brawa)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
MK: Dodam, że jeden z chłopaków,
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
z którym skakała Gabby
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
to komandos,
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
którego poznała w Afganistanie,
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
kiedy został ranny w walce,
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
przechodził ciężkie chwile.
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
Gabby odwiedziła go,
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
gdy był w Bethesda
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
i przechodził ciężkie chwile.
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
Zaczął się czuć lepiej.
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
Kilka miesięcy później to Gabby była ranna
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
i wtedy on ją wspierał,
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
gdy była w szpitalu w Houston.
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
Wiąże ich coś szczególnego.
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
GG: Tak.
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
PM: Jaka piękna chwila.
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
Ponieważ to jest scena TED,
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
Gabby, wiem, że pracowałaś bardzo ciężko
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
nad przemyśleniami,
którymi chcesz się podzielić z publicznością.
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
GG: Dziękuję.
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
Cześć wszystkim.
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
Dziękuję, że mnie tu dziś zaprosiliście.
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
To była długa, trudna przeprawa,
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
ale czuję się coraz lepiej.
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
Ciężko pracuję,
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
dużo terapii - leczenie mowy,
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
leczenie fizyczne, joga.
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
Ale mój duch jest silny jak nigdy.
18:09
I'm still fighting to make the world a better place,
410
1089680
4200
Ciągle walczę o poprawę świata
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
i wy tez możecie.
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
Włącz się w lokalne działania.
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
Bądź liderem. Daj przykład.
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
Bądź pełen pasji. Bądź odważny.
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
Bądź najlepszy. Dziękuję bardzo.
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(Brawa)
18:33
MK: Thank you. GG: Thank you.
417
1113435
4020
MK: Dziękuję. GG: Dziękuję.
(Brawa)
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
18:39
MK: Thank you everybody. GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
MK: Dziękuję wszystkim. GG: Pa, pa. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7