Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

127,391 views ・ 2014-04-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Vickie Huang 校对人员: Yuanqing Edberg
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
帕特·米切尔:那天
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
2011年1月8日,像所有其它日子一样开始。
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
你们俩都在做着自己所喜爱的事情
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
你正在会见选民
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
这是你作为一个国会议员
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
而喜欢做的事。
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
而马克,你正在开心地准备着
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
你的下一次太空穿梭
00:32
And suddenly, everything that you had planned
8
32901
4179
突然间,全部你所计划好的事情
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
或者生命中值得期待的事情
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
都被不可挽回地永远改变了
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
马克·凯利:是的,真是感叹,
00:43
it's amazing how everything can change
12
43879
1774
令人感叹的是,它如何
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
能在一瞬间改变我们的所有事情
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
人们没有意识到
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
我当然也没有
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
加贝·吉福兹:是的
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
马克:在那个周六的早上
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
我接到这个可怕的电话
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
是加贝的幕僚长打来的
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
她没有更多其他的信息
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
她只是说:“加贝被枪击中了。”
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
几分钟之后,我打回给她
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
我其实想了一下
01:05
well, maybe I just imagined getting this phone call.
24
65575
2739
嗯,或许我只是在想象中接到这个电话
01:08
I called her back, and that's when she told me
25
68314
1702
我打回给她,就是那个时候她告诉我
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
加贝被击中了头部
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
而从那一刻起
01:14
I knew that our lives were going to be a lot different.
28
74144
3612
我就知道我们的生活将会天翻地覆
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
帕特:那么当你到达医院时
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
他们告诉你关于加贝的预后如何
01:22
about Gabby's condition and what recovery, if any,
31
82457
3248
如果可以的话
01:25
you could expect?
32
85705
1491
你能指望什么程度的康复?
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
马克:对于头部的枪伤
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
以及外伤性脑损伤
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
他们通常都无法告诉你太多
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
每一个创伤都是不同的,它
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
不像中风通常可以预测
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
这是另一种TBI式的创伤
01:40
So they didn't know how long Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
所以他们无法知道加贝会陷入昏迷多久
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
无法预料什么时候会发生变化
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
以及预后会怎么样
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
帕特:加贝,你的痊愈是
01:53
been an effort to create a new Gabby Giffords
43
113502
4502
一个努力创造新的加贝·吉福兹
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
还是重塑旧的加贝·吉福兹的过程?
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
加贝:新的我 - 更好,更强壮,更坚毅
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(掌声)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
马克:就是说
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
当你看着我们身后的照片
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
从那样的创伤中康复过来
02:17
and come back strong and stronger than ever
50
137620
2228
以及比以往变得坚强,强壮
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
实在是一件很艰难的事情
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
我不知道有没有人
02:23
that's as tough as my wonderful wife right here.
53
143178
2622
像我这位了不起的妻子一样坚毅
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(掌声)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
帕特:那么什么是最初的迹象表明了
02:31
that recovery was not only going to be possible
56
151980
3465
痊愈不只是可能的
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
而且你开始有了一些的想象
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
关于你和加贝能重新过上曾经计划中的生活?
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
马克:嗯,对于我来说,第一件事是
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
虽然加贝仍是几乎不省人事
02:46
but she did something when she was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
但当她仍在症加强护理病房的病床上时,她做了一些事情
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
是她过去常常做的
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
当我们出去餐厅吃晚饭时
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
她会摘掉我的戒指
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
然后她会把它从一个手指换到下一个手指
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
在那一刻我知道了
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
她仍然是她
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
帕特:肯定还有某些词语
03:06
Didn't she surprise you with words in the beginning?
69
186062
3051
她刚开始说话的时候没有让你大吃一惊吗?
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning. GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
马克:嗯,刚开始是有点困难 加贝:什么?什么?鸡肉,鸡肉,鸡肉
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
马克:是的,就是这样
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
在最初的一个月里
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
那就是加贝的所有的词汇
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
因为某一些原因,她患上了失语症
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
就是语言沟通有困难
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
她抓住”鸡肉“这个词
03:28
which isn't the best but certainly is not the worst.
77
208220
3276
这不是最好的,但肯定也不是最坏的
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(笑声)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
而我们实际上很担心
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
她的情况可以比那个糟糕得多
03:38
PM: Gabby, what's been the toughest challenge
81
218585
2360
帕特:加贝,最困难的挑战是什么?
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
在你康复过程中
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
加贝:说话。真的很难,真的
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby knows what she wants to say,
84
228041
3098
马克:是的,虽然有失语症,但加贝清楚什么是她想说的
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
她只是说不出来
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
她明白所有的事情
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
但是交流却非常困难
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
因为当你看着图片
03:59
the part of your brain where those communication centers are
89
239017
4636
你的语言中枢所在的那一部分大脑
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
在你头部的左侧
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
正是子弹穿过的地方
04:07
PM: So you have to do a very dangerous thing:
92
247220
2213
帕特:所以你不得不做一件很危险的事
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
帮你的妻子说话
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
马克:我的确这么做
04:12
It might be some of the most dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
这可能是我所做过最危险的事之一了
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
帕特:加贝,你乐观吗?
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
对于你持续的康复
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
走路,说话
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
能活动你的手脚
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
加贝:我是乐观的。这过程可能漫长而困难
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
但是我是乐观的
04:34
PM: That seems to be the number one characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
帕特:看来那是加贝·吉福兹的首要特质
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
你们说呢? (掌声)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
马克:加贝永远都是这么的乐观
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
她每天都非常努力
04:42
GG: On the treadmill, walked on my treadmill,
106
282804
3004
加贝:在跑步机上,在我的跑步机上走
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
西班牙语课程,法国号
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
马克:这只有我的妻子能做到
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
如果你在她受伤前就认识她
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
你大概就会明白了
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
她能在经历受伤
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
以及一段沟通非常困难的时期
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
去见语言治疗师后
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
然后在大概一个月前,她说
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
“我想重新学习西班牙语。”
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
帕特:嗯,让我们更仔细看看
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
你的妻子,这是更早
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
在你遇见加贝·吉福兹以前
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
她坐在那摩托车上
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
但据我了解那已经是一个非常低调的形象
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
在加贝·吉福兹的成长过程中
05:22
MK: Yeah, Gabby, she used to race motorcycles.
122
322581
2752
马克:是的,加贝她过去常常赛车
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
所以那是个小型摩托车,但她有——
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
嗯,她仍拥有一辆BMW摩托车
05:30
PM: Does she ride it? MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
帕特:她还骑吗? 马克:嗯,那是一个挑战
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
她没法移动她的右手臂
05:36
but I think with something I know about, Velcro,
127
336063
4186
但我想用某些我知道的东西,魔术贴
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
我们或许能让她重新骑上摩托车,
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
用魔术贴把她的右手固定在手把上
05:47
PM: I have a feeling we might see that picture next,
130
347119
2298
帕特:我感觉在不久的将来我们能看到那个画面
05:49
Gabby.
131
349417
1633
加贝
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
但你们相遇的时候,你已经决定了
05:53
that you're going to dedicate your life to service.
133
353495
2990
你将会投入你的一生去服务
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
你将要从军
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
最终成为一名宇航员
06:00
So you meet.
136
360773
2520
所以你们相遇了
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
加贝哪里吸引你?
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
马克:嗯,当我们相遇的时候,够奇怪的
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
那是上一次我们在温哥华的时候了
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
大约十年前。我们在温哥华相遇
06:14
at the airport, on a trip that we were both taking
141
374726
3949
在机场里,我们俩都在前去
06:18
to China,
142
378675
1855
中国的路上
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
以我的背景,我会说
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
我会称之为浪费公帑
06:24
Gabby would — GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
加贝会—— 加贝:寻找真相的任务。
06:27
MK: She would call it an important fact-finding mission.
146
387624
3570
马克:她会称之为一个重要的寻找真相的任务
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
她那时候是一个州议员
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
我们相遇了,在机场里
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
在飞往中国之前
06:38
PM: Would you describe it as a whirlwind romance?
150
398132
2606
帕特:你会形容这是闪电式的恋爱吗?
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
加贝:不,不,不
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(笑声)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
一个好朋友
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
马克:是的,我们做了很久的朋友
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
加贝:是的 (笑声)
06:54
MK: And then she invited me on, about a year or so later,
156
414711
5856
马克:然后她邀请我,大约一年以后
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
她邀我去约会
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
我们去哪了,加贝?
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
加贝:死囚区
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
马克:是的。我们的第一次约会就在死囚区
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
在亚利桑那州的佛罗伦萨州立监狱
07:13
which was just outside Gabby's state senate district.
162
433549
5410
就在加贝州议员选区的外面
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
他们正在为立法而努力
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
必须处理关于犯罪、刑罚
07:23
and capital punishment in the state of Arizona.
165
443691
1934
以及死刑的事情,就在亚利桑那州里
07:25
So she couldn't get anybody else to go with her,
166
445625
2824
所以她无法找到人陪她去
07:28
and I'm like, "Of course I want to go to death row."
167
448449
3799
那我就说,“好啊,我想去死囚区看看。”
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
所以那就是我们的第一次约会
07:34
We've been together ever since. GG: Yes.
169
454637
2730
从此我们就一直在一起 加贝:是的
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
帕特:嗯,那可能就是促使
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
加贝决定嫁给你的原因
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
你毕竟愿意去死囚区
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
马克:我猜是这样的
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
帕特:加贝,是什么事情使你想嫁给马克?
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
加贝:嗯,好朋友,最好的朋友,最好的朋友
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
马克:我想我们一直
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
都有一段非常特别的关系
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
我们一起走过了一些困难的日子
08:03
and it's only made it stronger. GG: Stronger.
179
483395
4026
而这些这会使我们的关系更牢固 加贝:更牢固
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
帕特:然而,你们结婚之后
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
你们继续过着非常独立的生活
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
实际上,你们甚至没有住在一起
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
马克:我们有着一段两地分居的婚姻
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
在我们的例子里,就是在华盛顿、休斯顿
08:20
Tucson.
185
500100
1123
和图桑
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
有时候我们顺时针走
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
有时候逆时针
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
去不同的地方
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
我们不是真正地生活在一起
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
直到那个星期六的早上
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
在加贝被枪击的一个小时里
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
我坐上了去往图森的飞机
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
而就是那一瞬间
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
改变了所有的事情
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
帕特:而且,加贝,你当时正在竞选连任国会议员
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
在成为州参议员
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
在服务国会六年以后
08:48
What did you like best
198
528541
1526
你最喜欢什么事情
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
关于在国会里工作?
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
加贝:快节奏,快节奏
08:56
PM: Well it was the way you did it. GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
帕特:嗯,这就是你工作的方式 加贝:是的,是的。快节奏
08:58
PM: I'm not sure people would describe it entirely that way.
202
538639
2844
帕特:我不确定人们会完全这样形容国会
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(笑声)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
马克:是啊,你知道,立法通常是
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
异常的慢节奏
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
但是我必须承认,我的妻子还有
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
很多我认识的国会成员
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
都非常努力地工作
09:13
I mean, Gabby would run around like a crazy person,
209
553188
2275
我的意思是,加贝是工作狂
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
从来都不休息
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
或许一个月休息半天
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
以及她只要是醒着都在工作
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
她真的真的热衷于工作
09:24
and still does today. GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
到今天仍旧是如此 加贝:是的,是的
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
帕特:在她屋顶安装太阳能板
09:29
I have to say.
216
569067
1282
我不得不说
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
所以在那悲剧事件之后,马克
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
你决定辞去
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
你作为宇航员的工作
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
即使你原本打算接受
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
下一个太空任务
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
每个人,包括加贝
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
都劝说你回去
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
你最后也接受了
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
马克:有一点。在加贝受伤后的那一天
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
我打给我的老板,首席宇航员
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
佩吉·惠特森博士,然后我说
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
“佩吉,我知道我即将登陆太空
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
在三个月内
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
加贝昏迷了。我现在在图森
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
你需要帮我找一个替补的人”
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
所以我没有真正地辞去宇航员的职务
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
但我放弃了我的工作,而他们找到了替补者
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
几个月之后,可能大概两个月后
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
我开始要回我的工作
10:11
which is something,
236
611075
1665
这代表着一些东西
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
当你成为主要的给予关心的人,
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
在观众里有一些人
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
一定也经历过同样的事情
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
这是一个很挑战的角色,但到了某种程度
10:21
you've got to figure out when you're going to get your life back,
241
621870
2721
你必须搞清楚什么时候会把你的生活找回来
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
在那时候,我不能问加贝
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
她是否想我再去航天飞机飞行
10:30
But I knew she was— GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
但我知道她是 加贝:是的,是的,是的
10:32
MK: She was the biggest supporter of my career,
245
632607
2040
马克:她是我事业的最大的支持者
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
而我知道这是正确的事情
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
帕特:可是我试着想象,马克
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
那是什么样的,离开去执行任务
10:42
one presumes safely, but it's never a guarantee,
249
642126
3497
普遍认为是安全的,但从来没有人能保证
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
在了解加贝是 —
10:48
MK: Well not only was she still in the hospital,
251
648660
3468
马克:嗯,她不仅还在医院里
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
在那次飞行任务的第三天
10:54
literally while I was
253
654488
1262
不夸张地说我正在
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
会合空间站
10:57
and you've got two vehicles moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
你有两个每小时移动17,500英里的飞行器
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
我是真的在驾驶它,望着窗外
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
很多电脑
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
加贝正在接受脑部手术
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
那时真的是最后一个手术
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
要换一片头盖骨
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
那是他们在她受伤那天拿出来的
11:15
with a prosthetic, yeah, which is the whole side of her head.
262
675367
3693
用人工头盖骨代替,是的,就是她整边的头骨
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
如果你们有机会
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
第一次参观我们图森的家
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
加贝通常会去冰柜
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
拿出一个保鲜盒
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
里面有真正的头骨 (笑声)
11:31
GG: The real skull. MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
加贝:真头骨 马克:有时候会吓到人
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
帕特:那是开胃菜还是甜品呢,马克?
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
马克:嗯,那只是让对话持续下去
11:42
PM: But there was a lot of conversation about
271
702034
2028
帕特:但一定有很多谈话关于
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
你做的一些事情,加贝,在马克的飞行任务之后
11:47
You had to make another step of courage too,
273
707140
3438
你不得不又迈出勇气的一步
11:50
because here was Congress deadlocked again,
274
710578
3802
因为国会又陷入僵局了
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
你离开了康复中心
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
设法让自己去华盛顿
12:02
so that you could walk on the floor of the House --
277
722773
2897
以便你能在国会里行走
12:05
I can barely talk about this without getting emotional —
278
725670
2652
我很难不带感情地去谈这件事—
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
并投下一票,那可能是
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
决定性的一票
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
加贝:债务上限,债务上限
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
马克:是啊,我们赢了那次的投票
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
我猜大概是在加贝受伤的五个月之后
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
她做出了这个大胆的决定要回去
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
一个有争议的选择
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
但是她想回去
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
让她的声音再一次被倾听
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
帕特:在那之后,辞职
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
然后开始是一个漫长
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
并且艰难啊的恢复过程
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
每天的生活是什么样的?
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
马克: 这是加贝的服务犬纳尔逊
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
加贝:纳尔逊
12:44
MK: New member of our family. GG: Yes, yes.
294
764936
2543
马克:我们家的新成员 加贝:是的是的
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
马克:我们是从一个
12:50
GG: Prison. Murder. MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
加贝:监狱,一个谋杀犯 马克:我们与监狱有很多的联系
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
经常有联系,似乎是 (大笑声)
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
纳尔逊从一个监狱来,
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
被一名来自马萨诸塞州的谋杀犯养大
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
但是她跟这只狗很合得来
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
他是一只很棒的服务犬
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
帕特: 那么加贝,你学到了什么
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
从你过去几年的经验?
13:14
MK: Yeah, what have you learned? GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
马克:哦,你学到了什么? 加贝:更深厚,更深厚
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
帕特:你们的关系更深厚了
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
必须是这样的。 你们现在无时无刻都在一起
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
马克:我想这是值得感恩的,对吧?
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
加贝:感恩的
13:29
PM: This is a picture of family and friends gathering,
309
809422
2067
帕特:这是一张家人还有朋友一起聚会的照片
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
但我喜欢这些照片是因为他们显示了
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
加贝还有马克现在的关系
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
并且你一遍又一遍形容这种关系,加贝
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
在很多层面上更深厚了,对吧?
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
马克:我觉得当悲剧发生在
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
一个家庭时,它可以使家人们团结起来
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
我们在这看着航天飞机
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
飞到图森上空
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
奋进号航天飞机
13:57
the one that I was the commander on its last flight,
319
837276
2571
那艘我担任最后一次飞行任务指挥官的航天飞机
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
它最后一次在一架飞机上空飞行
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
是一架在去往洛杉矶路上的747飞机
14:06
NASA was kind enough to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
NASA有点受够了它飞在图森上面
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
帕特:当然,你们俩
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
经历了这些
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
漫长而又艰难的恢复挑战
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
然而,加贝,你是怎么保持
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
你的乐观还有积极的展望?
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
加贝:我想把世界变得更好
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(掌声)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
帕特:并且你在做这个的时候
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
尽管你的康复不得不作为
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
你们两人的中心
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
你们是那些曾经服务于
14:43
to your country and you are continuing to do that
334
883740
3702
你们的国家并且打算继续这样做
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
怀着新的精神,新的目的
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
加贝,你们现在有什么打算?
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
加贝:「美国责任拥有枪支行动」
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
马克:这是我们的政治行动委员会
15:01
where we are trying to get members of Congress
339
901362
3397
我们正试着让国会议员们
15:04
to take a more serious look at gun violence in this country,
340
904759
3351
从更严肃的角度看看这个国家的枪支暴力
15:08
and to try to
341
908110
1050
并且尝试着
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
通过一些可行的法律
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
帕特:是的 是的 (掌声)
15:19
MK: You know, this affected us very personally,
344
919213
2477
马克:你知道,这件事对我们的影响是很私人的
15:21
but it wasn't what happened to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
但是这不仅是只发生在加贝身上,这涉及了我们所有人
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
这是那些在康乃迪克洲纽镇被谋杀的20个一年级学生
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
还有幼儿园老师们
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
看看我们在这之后的反应
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
看看到现时为止发生了什么
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
到目前为止,国家的反应就是
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
基本上不做任何事
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
我们正试图去改变这些
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
帕特: 这已经发生了11起群众枪击事件
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
在纽镇事件之后
15:44
a school a week in the first two months of last year.
355
944972
3214
一个学校在去年头两个月的一周中
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
你们做了些什么不同于其他人的努力
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
从而平衡
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
枪支的拥有权和责任?
15:54
MK: We're gun owners, we support gun rights.
359
954962
2342
马克:我们是枪支持有者,我们支持枪支权利
15:57
At the same time, we've got to do everything we can
360
957304
2242
与此同时,我们要竭尽所能地
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
让枪支远离罪犯之手
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
还有危险的精神病人
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
这不是很难做到
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
这个问题,像其他一些一样
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
已经成为了非常极端以及政治上的问题
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
我们正尝试着带来一些平衡
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
到华盛顿的辩论中
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
帕特:谢谢你们做出的这些努力
16:17
And not surprisingly for this woman of courage
369
977962
3234
对这位有勇气的女性并不感到意外
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
还有充满冒险精神
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
你就是这样一直挑战自己
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
感觉天空才是极限
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
我必须要分享这个
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
你最新的冒险视频
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
看看加贝吧
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
马克:这是几个月前
16:41
(Video) MK: You okay? You did great. GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
(视频)马克:你还好吗?你做的很好 加贝:是的,这很棒。谢谢你。
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
好东西,太漂亮了,噢,谢谢你
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
山,很漂亮的山
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(掌声)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
马克:让我这样说吧
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
那天其中一个跟加贝一起跳伞的人
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
是一名海豹突击队队员
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
她在阿富汗遇见的
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
那名突击队员在战斗中受伤了
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
有过一段艰难的时光
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
加贝拜访了他
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
当他在贝塞斯达的时候
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
并且经历了一段非常艰难的时期
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
他开始变得好一点了
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
几个月后,加贝被枪击中了头部
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
然后他支持着她
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
当加贝在休斯顿的医院里时
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
所以他们有着非常非常好的关系
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
加贝:是的
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
帕特:多美好的时刻啊
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
因为这是TED 的舞台
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
加贝,我知道你很努力地
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
想留下一些想法
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
给这些观众
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
加贝:谢谢
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
大家好
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
感谢你们今天邀请我们来这里
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
这是一个漫长,艰难的过程
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
但是我正在康复
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
我很努力
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
很多的治疗--语言康复治疗
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
物理治疗,还有瑜伽
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
但是我的精神比以往更强大了
18:09
I'm still fighting to make the world a better place,
410
1089680
4200
我会继续奋斗把这个世界变得更好
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
你们也可以
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
参与到你们的社区活动之中
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
做一个领导者,树立一个榜样
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
怀抱热情,充满勇气
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
竭尽所能。非常感谢你们
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(掌声)
18:33
MK: Thank you. GG: Thank you.
417
1113435
4020
马克:谢谢 加贝:谢谢
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
(掌声)
18:39
MK: Thank you everybody. GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
马克:谢谢各位 加贝:再见 (掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog