Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.
126,709 views ・ 2014-04-11
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Vickie Huang
校对人员: Yuanqing Edberg
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
帕特·米切尔:那天
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
2011年1月8日,像所有其它日子一样开始。
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
你们俩都在做着自己所喜爱的事情
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
你正在会见选民
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
这是你作为一个国会议员
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
而喜欢做的事。
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
而马克,你正在开心地准备着
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
你的下一次太空穿梭
00:32
And suddenly, everything
that you had planned
8
32901
4179
突然间,全部你所计划好的事情
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
或者生命中值得期待的事情
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
都被不可挽回地永远改变了
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
马克·凯利:是的,真是感叹,
00:43
it's amazing how
everything can change
12
43879
1774
令人感叹的是,它如何
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
能在一瞬间改变我们的所有事情
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
人们没有意识到
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
我当然也没有
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
加贝·吉福兹:是的
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
马克:在那个周六的早上
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
我接到这个可怕的电话
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
是加贝的幕僚长打来的
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
她没有更多其他的信息
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
她只是说:“加贝被枪击中了。”
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
几分钟之后,我打回给她
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
我其实想了一下
01:05
well, maybe I just imagined
getting this phone call.
24
65575
2739
嗯,或许我只是在想象中接到这个电话
01:08
I called her back, and
that's when she told me
25
68314
1702
我打回给她,就是那个时候她告诉我
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
加贝被击中了头部
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
而从那一刻起
01:14
I knew that our lives were
going to be a lot different.
28
74144
3612
我就知道我们的生活将会天翻地覆
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
帕特:那么当你到达医院时
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
他们告诉你关于加贝的预后如何
01:22
about Gabby's condition
and what recovery, if any,
31
82457
3248
如果可以的话
01:25
you could expect?
32
85705
1491
你能指望什么程度的康复?
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
马克:对于头部的枪伤
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
以及外伤性脑损伤
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
他们通常都无法告诉你太多
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
每一个创伤都是不同的,它
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
不像中风通常可以预测
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
这是另一种TBI式的创伤
01:40
So they didn't know how long
Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
所以他们无法知道加贝会陷入昏迷多久
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
无法预料什么时候会发生变化
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
以及预后会怎么样
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
帕特:加贝,你的痊愈是
01:53
been an effort to create
a new Gabby Giffords
43
113502
4502
一个努力创造新的加贝·吉福兹
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
还是重塑旧的加贝·吉福兹的过程?
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
加贝:新的我 - 更好,更强壮,更坚毅
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(掌声)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
马克:就是说
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
当你看着我们身后的照片
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
从那样的创伤中康复过来
02:17
and come back strong
and stronger than ever
50
137620
2228
以及比以往变得坚强,强壮
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
实在是一件很艰难的事情
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
我不知道有没有人
02:23
that's as tough as my
wonderful wife right here.
53
143178
2622
像我这位了不起的妻子一样坚毅
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(掌声)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
帕特:那么什么是最初的迹象表明了
02:31
that recovery was not
only going to be possible
56
151980
3465
痊愈不只是可能的
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
而且你开始有了一些的想象
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
关于你和加贝能重新过上曾经计划中的生活?
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
马克:嗯,对于我来说,第一件事是
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
虽然加贝仍是几乎不省人事
02:46
but she did something when she
was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
但当她仍在症加强护理病房的病床上时,她做了一些事情
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
是她过去常常做的
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
当我们出去餐厅吃晚饭时
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
她会摘掉我的戒指
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
然后她会把它从一个手指换到下一个手指
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
在那一刻我知道了
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
她仍然是她
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
帕特:肯定还有某些词语
03:06
Didn't she surprise you with
words in the beginning?
69
186062
3051
她刚开始说话的时候没有让你大吃一惊吗?
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning.
GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
马克:嗯,刚开始是有点困难
加贝:什么?什么?鸡肉,鸡肉,鸡肉
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
马克:是的,就是这样
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
在最初的一个月里
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
那就是加贝的所有的词汇
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
因为某一些原因,她患上了失语症
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
就是语言沟通有困难
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
她抓住”鸡肉“这个词
03:28
which isn't the best but
certainly is not the worst.
77
208220
3276
这不是最好的,但肯定也不是最坏的
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(笑声)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
而我们实际上很担心
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
她的情况可以比那个糟糕得多
03:38
PM: Gabby, what's been
the toughest challenge
81
218585
2360
帕特:加贝,最困难的挑战是什么?
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
在你康复过程中
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
加贝:说话。真的很难,真的
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby
knows what she wants to say,
84
228041
3098
马克:是的,虽然有失语症,但加贝清楚什么是她想说的
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
她只是说不出来
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
她明白所有的事情
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
但是交流却非常困难
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
因为当你看着图片
03:59
the part of your brain where
those communication centers are
89
239017
4636
你的语言中枢所在的那一部分大脑
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
在你头部的左侧
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
正是子弹穿过的地方
04:07
PM: So you have to do
a very dangerous thing:
92
247220
2213
帕特:所以你不得不做一件很危险的事
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
帮你的妻子说话
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
马克:我的确这么做
04:12
It might be some of the most
dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
这可能是我所做过最危险的事之一了
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
帕特:加贝,你乐观吗?
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
对于你持续的康复
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
走路,说话
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
能活动你的手脚
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
加贝:我是乐观的。这过程可能漫长而困难
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
但是我是乐观的
04:34
PM: That seems to be the number one
characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
帕特:看来那是加贝·吉福兹的首要特质
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
你们说呢? (掌声)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
马克:加贝永远都是这么的乐观
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
她每天都非常努力
04:42
GG: On the treadmill,
walked on my treadmill,
106
282804
3004
加贝:在跑步机上,在我的跑步机上走
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
西班牙语课程,法国号
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
马克:这只有我的妻子能做到
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
如果你在她受伤前就认识她
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
你大概就会明白了
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
她能在经历受伤
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
以及一段沟通非常困难的时期
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
去见语言治疗师后
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
然后在大概一个月前,她说
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
“我想重新学习西班牙语。”
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
帕特:嗯,让我们更仔细看看
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
你的妻子,这是更早
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
在你遇见加贝·吉福兹以前
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
她坐在那摩托车上
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
但据我了解那已经是一个非常低调的形象
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
在加贝·吉福兹的成长过程中
05:22
MK: Yeah, Gabby, she
used to race motorcycles.
122
322581
2752
马克:是的,加贝她过去常常赛车
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
所以那是个小型摩托车,但她有——
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
嗯,她仍拥有一辆BMW摩托车
05:30
PM: Does she ride it?
MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
帕特:她还骑吗?
马克:嗯,那是一个挑战
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
她没法移动她的右手臂
05:36
but I think with something
I know about, Velcro,
127
336063
4186
但我想用某些我知道的东西,魔术贴
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
我们或许能让她重新骑上摩托车,
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
用魔术贴把她的右手固定在手把上
05:47
PM: I have a feeling we might
see that picture next,
130
347119
2298
帕特:我感觉在不久的将来我们能看到那个画面
05:49
Gabby.
131
349417
1633
加贝
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
但你们相遇的时候,你已经决定了
05:53
that you're going to dedicate
your life to service.
133
353495
2990
你将会投入你的一生去服务
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
你将要从军
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
最终成为一名宇航员
06:00
So you meet.
136
360773
2520
所以你们相遇了
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
加贝哪里吸引你?
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
马克:嗯,当我们相遇的时候,够奇怪的
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
那是上一次我们在温哥华的时候了
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
大约十年前。我们在温哥华相遇
06:14
at the airport, on a trip
that we were both taking
141
374726
3949
在机场里,我们俩都在前去
06:18
to China,
142
378675
1855
中国的路上
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
以我的背景,我会说
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
我会称之为浪费公帑
06:24
Gabby would —
GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
加贝会——
加贝:寻找真相的任务。
06:27
MK: She would call it an
important fact-finding mission.
146
387624
3570
马克:她会称之为一个重要的寻找真相的任务
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
她那时候是一个州议员
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
我们相遇了,在机场里
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
在飞往中国之前
06:38
PM: Would you describe it
as a whirlwind romance?
150
398132
2606
帕特:你会形容这是闪电式的恋爱吗?
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
加贝:不,不,不
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(笑声)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
一个好朋友
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
马克:是的,我们做了很久的朋友
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
加贝:是的 (笑声)
06:54
MK: And then she invited me
on, about a year or so later,
156
414711
5856
马克:然后她邀请我,大约一年以后
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
她邀我去约会
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
我们去哪了,加贝?
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
加贝:死囚区
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
马克:是的。我们的第一次约会就在死囚区
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
在亚利桑那州的佛罗伦萨州立监狱
07:13
which was just outside
Gabby's state senate district.
162
433549
5410
就在加贝州议员选区的外面
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
他们正在为立法而努力
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
必须处理关于犯罪、刑罚
07:23
and capital punishment
in the state of Arizona.
165
443691
1934
以及死刑的事情,就在亚利桑那州里
07:25
So she couldn't get anybody
else to go with her,
166
445625
2824
所以她无法找到人陪她去
07:28
and I'm like, "Of course I
want to go to death row."
167
448449
3799
那我就说,“好啊,我想去死囚区看看。”
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
所以那就是我们的第一次约会
07:34
We've been together ever since.
GG: Yes.
169
454637
2730
从此我们就一直在一起
加贝:是的
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
帕特:嗯,那可能就是促使
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
加贝决定嫁给你的原因
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
你毕竟愿意去死囚区
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
马克:我猜是这样的
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
帕特:加贝,是什么事情使你想嫁给马克?
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
加贝:嗯,好朋友,最好的朋友,最好的朋友
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
马克:我想我们一直
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
都有一段非常特别的关系
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
我们一起走过了一些困难的日子
08:03
and it's only made it stronger.
GG: Stronger.
179
483395
4026
而这些这会使我们的关系更牢固
加贝:更牢固
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
帕特:然而,你们结婚之后
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
你们继续过着非常独立的生活
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
实际上,你们甚至没有住在一起
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
马克:我们有着一段两地分居的婚姻
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
在我们的例子里,就是在华盛顿、休斯顿
08:20
Tucson.
185
500100
1123
和图桑
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
有时候我们顺时针走
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
有时候逆时针
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
去不同的地方
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
我们不是真正地生活在一起
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
直到那个星期六的早上
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
在加贝被枪击的一个小时里
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
我坐上了去往图森的飞机
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
而就是那一瞬间
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
改变了所有的事情
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
帕特:而且,加贝,你当时正在竞选连任国会议员
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
在成为州参议员
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
在服务国会六年以后
08:48
What did you like best
198
528541
1526
你最喜欢什么事情
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
关于在国会里工作?
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
加贝:快节奏,快节奏
08:56
PM: Well it was the way you did it.
GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
帕特:嗯,这就是你工作的方式
加贝:是的,是的。快节奏
08:58
PM: I'm not sure people would
describe it entirely that way.
202
538639
2844
帕特:我不确定人们会完全这样形容国会
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(笑声)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
马克:是啊,你知道,立法通常是
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
异常的慢节奏
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
但是我必须承认,我的妻子还有
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
很多我认识的国会成员
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
都非常努力地工作
09:13
I mean, Gabby would run
around like a crazy person,
209
553188
2275
我的意思是,加贝是工作狂
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
从来都不休息
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
或许一个月休息半天
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
以及她只要是醒着都在工作
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
她真的真的热衷于工作
09:24
and still does today.
GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
到今天仍旧是如此
加贝:是的,是的
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
帕特:在她屋顶安装太阳能板
09:29
I have to say.
216
569067
1282
我不得不说
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
所以在那悲剧事件之后,马克
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
你决定辞去
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
你作为宇航员的工作
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
即使你原本打算接受
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
下一个太空任务
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
每个人,包括加贝
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
都劝说你回去
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
你最后也接受了
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
马克:有一点。在加贝受伤后的那一天
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
我打给我的老板,首席宇航员
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
佩吉·惠特森博士,然后我说
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
“佩吉,我知道我即将登陆太空
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
在三个月内
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
加贝昏迷了。我现在在图森
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
你需要帮我找一个替补的人”
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
所以我没有真正地辞去宇航员的职务
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
但我放弃了我的工作,而他们找到了替补者
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
几个月之后,可能大概两个月后
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
我开始要回我的工作
10:11
which is something,
236
611075
1665
这代表着一些东西
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
当你成为主要的给予关心的人,
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
在观众里有一些人
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
一定也经历过同样的事情
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
这是一个很挑战的角色,但到了某种程度
10:21
you've got to figure out when
you're going to get your life back,
241
621870
2721
你必须搞清楚什么时候会把你的生活找回来
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
在那时候,我不能问加贝
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
她是否想我再去航天飞机飞行
10:30
But I knew she was—
GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
但我知道她是
加贝:是的,是的,是的
10:32
MK: She was the biggest
supporter of my career,
245
632607
2040
马克:她是我事业的最大的支持者
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
而我知道这是正确的事情
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
帕特:可是我试着想象,马克
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
那是什么样的,离开去执行任务
10:42
one presumes safely,
but it's never a guarantee,
249
642126
3497
普遍认为是安全的,但从来没有人能保证
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
在了解加贝是 —
10:48
MK: Well not only was
she still in the hospital,
251
648660
3468
马克:嗯,她不仅还在医院里
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
在那次飞行任务的第三天
10:54
literally while I was
253
654488
1262
不夸张地说我正在
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
会合空间站
10:57
and you've got two vehicles
moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
你有两个每小时移动17,500英里的飞行器
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
我是真的在驾驶它,望着窗外
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
很多电脑
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
加贝正在接受脑部手术
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
那时真的是最后一个手术
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
要换一片头盖骨
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
那是他们在她受伤那天拿出来的
11:15
with a prosthetic, yeah, which
is the whole side of her head.
262
675367
3693
用人工头盖骨代替,是的,就是她整边的头骨
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
如果你们有机会
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
第一次参观我们图森的家
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
加贝通常会去冰柜
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
拿出一个保鲜盒
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
里面有真正的头骨 (笑声)
11:31
GG: The real skull.
MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
加贝:真头骨
马克:有时候会吓到人
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
帕特:那是开胃菜还是甜品呢,马克?
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
马克:嗯,那只是让对话持续下去
11:42
PM: But there was a lot
of conversation about
271
702034
2028
帕特:但一定有很多谈话关于
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
你做的一些事情,加贝,在马克的飞行任务之后
11:47
You had to make another
step of courage too,
273
707140
3438
你不得不又迈出勇气的一步
11:50
because here was
Congress deadlocked again,
274
710578
3802
因为国会又陷入僵局了
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
你离开了康复中心
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
设法让自己去华盛顿
12:02
so that you could walk
on the floor of the House --
277
722773
2897
以便你能在国会里行走
12:05
I can barely talk about this
without getting emotional —
278
725670
2652
我很难不带感情地去谈这件事—
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
并投下一票,那可能是
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
决定性的一票
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
加贝:债务上限,债务上限
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
马克:是啊,我们赢了那次的投票
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
我猜大概是在加贝受伤的五个月之后
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
她做出了这个大胆的决定要回去
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
一个有争议的选择
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
但是她想回去
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
让她的声音再一次被倾听
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
帕特:在那之后,辞职
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
然后开始是一个漫长
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
并且艰难啊的恢复过程
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
每天的生活是什么样的?
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
马克: 这是加贝的服务犬纳尔逊
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
加贝:纳尔逊
12:44
MK: New member of our family.
GG: Yes, yes.
294
764936
2543
马克:我们家的新成员
加贝:是的是的
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
马克:我们是从一个
12:50
GG: Prison. Murder.
MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
加贝:监狱,一个谋杀犯
马克:我们与监狱有很多的联系
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
经常有联系,似乎是 (大笑声)
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
纳尔逊从一个监狱来,
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
被一名来自马萨诸塞州的谋杀犯养大
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
但是她跟这只狗很合得来
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
他是一只很棒的服务犬
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
帕特: 那么加贝,你学到了什么
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
从你过去几年的经验?
13:14
MK: Yeah, what have you learned?
GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
马克:哦,你学到了什么?
加贝:更深厚,更深厚
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
帕特:你们的关系更深厚了
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
必须是这样的。 你们现在无时无刻都在一起
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
马克:我想这是值得感恩的,对吧?
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
加贝:感恩的
13:29
PM: This is a picture of
family and friends gathering,
309
809422
2067
帕特:这是一张家人还有朋友一起聚会的照片
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
但我喜欢这些照片是因为他们显示了
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
加贝还有马克现在的关系
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
并且你一遍又一遍形容这种关系,加贝
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
在很多层面上更深厚了,对吧?
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
马克:我觉得当悲剧发生在
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
一个家庭时,它可以使家人们团结起来
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
我们在这看着航天飞机
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
飞到图森上空
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
奋进号航天飞机
13:57
the one that I was the
commander on its last flight,
319
837276
2571
那艘我担任最后一次飞行任务指挥官的航天飞机
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
它最后一次在一架飞机上空飞行
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
是一架在去往洛杉矶路上的747飞机
14:06
NASA was kind enough
to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
NASA有点受够了它飞在图森上面
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
帕特:当然,你们俩
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
经历了这些
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
漫长而又艰难的恢复挑战
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
然而,加贝,你是怎么保持
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
你的乐观还有积极的展望?
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
加贝:我想把世界变得更好
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(掌声)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
帕特:并且你在做这个的时候
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
尽管你的康复不得不作为
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
你们两人的中心
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
你们是那些曾经服务于
14:43
to your country and you
are continuing to do that
334
883740
3702
你们的国家并且打算继续这样做
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
怀着新的精神,新的目的
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
加贝,你们现在有什么打算?
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
加贝:「美国责任拥有枪支行动」
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
马克:这是我们的政治行动委员会
15:01
where we are trying to
get members of Congress
339
901362
3397
我们正试着让国会议员们
15:04
to take a more serious look at
gun violence in this country,
340
904759
3351
从更严肃的角度看看这个国家的枪支暴力
15:08
and to try to
341
908110
1050
并且尝试着
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
通过一些可行的法律
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
帕特:是的 是的 (掌声)
15:19
MK: You know, this affected
us very personally,
344
919213
2477
马克:你知道,这件事对我们的影响是很私人的
15:21
but it wasn't what happened
to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
但是这不仅是只发生在加贝身上,这涉及了我们所有人
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
这是那些在康乃迪克洲纽镇被谋杀的20个一年级学生
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
还有幼儿园老师们
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
看看我们在这之后的反应
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
看看到现时为止发生了什么
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
到目前为止,国家的反应就是
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
基本上不做任何事
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
我们正试图去改变这些
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
帕特: 这已经发生了11起群众枪击事件
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
在纽镇事件之后
15:44
a school a week in the first
two months of last year.
355
944972
3214
一个学校在去年头两个月的一周中
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
你们做了些什么不同于其他人的努力
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
从而平衡
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
枪支的拥有权和责任?
15:54
MK: We're gun owners,
we support gun rights.
359
954962
2342
马克:我们是枪支持有者,我们支持枪支权利
15:57
At the same time, we've
got to do everything we can
360
957304
2242
与此同时,我们要竭尽所能地
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
让枪支远离罪犯之手
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
还有危险的精神病人
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
这不是很难做到
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
这个问题,像其他一些一样
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
已经成为了非常极端以及政治上的问题
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
我们正尝试着带来一些平衡
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
到华盛顿的辩论中
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
帕特:谢谢你们做出的这些努力
16:17
And not surprisingly for
this woman of courage
369
977962
3234
对这位有勇气的女性并不感到意外
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
还有充满冒险精神
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
你就是这样一直挑战自己
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
感觉天空才是极限
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
我必须要分享这个
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
你最新的冒险视频
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
看看加贝吧
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
马克:这是几个月前
16:41
(Video) MK: You okay? You did great.
GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
(视频)马克:你还好吗?你做的很好
加贝:是的,这很棒。谢谢你。
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
好东西,太漂亮了,噢,谢谢你
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
山,很漂亮的山
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(掌声)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
马克:让我这样说吧
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
那天其中一个跟加贝一起跳伞的人
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
是一名海豹突击队队员
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
她在阿富汗遇见的
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
那名突击队员在战斗中受伤了
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
有过一段艰难的时光
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
加贝拜访了他
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
当他在贝塞斯达的时候
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
并且经历了一段非常艰难的时期
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
他开始变得好一点了
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
几个月后,加贝被枪击中了头部
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
然后他支持着她
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
当加贝在休斯顿的医院里时
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
所以他们有着非常非常好的关系
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
加贝:是的
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
帕特:多美好的时刻啊
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
因为这是TED 的舞台
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
加贝,我知道你很努力地
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
想留下一些想法
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
给这些观众
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
加贝:谢谢
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
大家好
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
感谢你们今天邀请我们来这里
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
这是一个漫长,艰难的过程
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
但是我正在康复
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
我很努力
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
很多的治疗--语言康复治疗
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
物理治疗,还有瑜伽
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
但是我的精神比以往更强大了
18:09
I'm still fighting to make
the world a better place,
410
1089680
4200
我会继续奋斗把这个世界变得更好
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
你们也可以
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
参与到你们的社区活动之中
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
做一个领导者,树立一个榜样
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
怀抱热情,充满勇气
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
竭尽所能。非常感谢你们
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(掌声)
18:33
MK: Thank you.
GG: Thank you.
417
1113435
4020
马克:谢谢
加贝:谢谢
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
(掌声)
18:39
MK: Thank you everybody.
GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
马克:谢谢各位
加贝:再见 (掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。