Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

126,767 views ・ 2014-04-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sevi Louizou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
Πατ Μίτσελ: Εκείνη η μέρα,
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
η 8η Ιανουαρίου 2011, ξεκίνησε σαν όλες τις άλλες.
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
Και οι δύο κάνατε τη δουλειά που αγαπάτε.
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
Εσύ συναντιόσουν με ψηφοφόρους,
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
που ήταν κάτι που σου άρεσε να κάνεις ως μέλος του Κογκρέσου,
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
και εσύ Μάρκ, με μεγάλη χαρά ετοιμαζόσουν για το επόμενο διαστημικό λεωφορείο.
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
00:32
And suddenly, everything that you had planned
8
32901
4179
Ξαφνικά, όλα όσα είχατε σχεδιάσει ή περιμένατε στη ζωή σας
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
άλλαξαν αμετάκλητα για πάντα.
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
Μαρκ Κέλι: Είναι απίστευτο πώς όλα μπορούν να αλλάξουν
00:43
it's amazing how everything can change
12
43879
1774
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
για τον καθένα μας σε μια στιγμή.
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
Ο κόσμος δεν το συνειδητοποιεί. Σίγουρα ούτε εγώ.
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
Γκάμπι Γκίφορντς: Ναι.
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
ΜΚ: Εκείνο το Σάββατο πρωί έλαβα ένα φοβερό τηλεφώνημα
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
από την επικεφαλής προσωπικού της Γκάμπι.
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
Δεν είχε άλλες πληροφορίες.
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
Είπε μόνο: «Η Γκάμπι πυροβολήθηκε».
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
Λίγο μετά, της τηλεφώνησα
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
και για μια στιγμή σκέφτηκα
01:05
well, maybe I just imagined getting this phone call.
24
65575
2739
ότι ίσως φαντάστηκα ότι έλαβα αυτό το τηλεφώνημα.
01:08
I called her back, and that's when she told me
25
68314
1702
Της τηλεφώνησα και τότε μου είπε ότι η Γκάμπι πυροβολήθηκε στο κεφάλι.
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
Από εκείνη τη στιγμή και μετά
01:14
I knew that our lives were going to be a lot different.
28
74144
3612
ήξερα ότι η ζωή μας θα ήταν πολύ διαφορετική.
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
ΠΜ: Όταν έφτασες στο νοσοκομείο,
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
ποια ήταν η πρόγνωση που σου έδωσαν
01:22
about Gabby's condition and what recovery, if any,
31
82457
3248
σχετικά με την κατάστασή της και τι είδους αποκατάσταση
01:25
you could expect?
32
85705
1491
αν υπάρχει, περιμένεις;
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
ΜΚ: Για μια τέτοια πληγή στο κεφάλι και μια εγκεφαλική βλάβη
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
συνήθως δεν μπορούν να πουν πολλά.
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
Κάθε τραύμα είναι διαφορετικό.
Δεν είναι προβλέψιμο όπως είναι ένα εγκεφαλικό,
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
που είναι ένα άλλο είδος τραυματικής εγκεφαλικής βλάβης.
01:40
So they didn't know how long Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
Δεν ήξεραν για πόσο καιρό θα ήταν η Γκάμπι σε κώμα,
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
ούτε πότε θα άλλαζε η κατάστασή της ούτε ποια είναι η πρόγνωση.
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
ΠΜ: Γκάμπι, ήταν η αποκατάστασή σου
01:53
been an effort to create a new Gabby Giffords
43
113502
4502
μια προσπάθεια να «φτιάξεις» μια καινούρια Γκάμπι Γκίφορντς
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
ή να ανακτήσεις την παλιά;
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
ΓΓ: Μια καινούρια, καλύτερη, πιο δυνατή, πιο σκληρή.
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(Χειροκρότημα)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
ΜΚ: Αυτό σημαίνει ότι όταν κοιτάς τη φωτογραφία πίσω μας,
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
η ανάρρωση από ένα τέτοιο τραύμα
02:17
and come back strong and stronger than ever
50
137620
2228
και το να επανέλθεις πιο δυνατός από ποτέ
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
είναι κάτι πολύ δύσκολο.
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
Δεν ξέρω κάποιον που είναι τόσο δυνατός όσο η υπέροχη γυναίκα μου.
02:23
that's as tough as my wonderful wife right here.
53
143178
2622
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(Χειροκρότημα)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
ΠΜ: Ποια ήταν τα πρώτα σημάδια ότι η αποκατάσταση όχι μόνο ήταν εφικτή,
02:31
that recovery was not only going to be possible
56
151980
3465
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
αλλά θα είχατε και τη ζωή που εσύ και η Γκάμπι σχεδιάσατε;
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
ΜΚ: Το πρώτο πράγμα, για μένα ήταν,
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
όταν η Γκάμπι ήταν ακόμη σχεδόν αναίσθητη,
02:46
but she did something when she was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
αλλά έκανε κάτι όταν ήταν στο κρεβάτι της Εντατικής
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
που συνήθιζε να κάνει όταν δειπνούσαμε σε εστιατόριο,
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
όπου μου έβγαλε τη βέρα και την έβαλε στο διπλανό δάχτυλο,
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
και εκείνη τη στιγμή ήξερα ότι άντεχε ακόμη.
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
ΠΜ: Επίσης, υπήρχαν κάποιες λέξεις.
03:06
Didn't she surprise you with words in the beginning?
69
186062
3051
Δεν σε ξάφνιασε με τις λέξεις στην αρχή;
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning. GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
ΜΚ: Ήταν δύσκολο στην αρχή. ΓΓ: Τι; Τι; Κότα. Κότα. Κότα.
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
ΜΚ: Ναι, αυτό ήταν.
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
Τον πρώτο μήνα, αυτό ήταν όλο το λεξιλόγιο της Γκάμπι.
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
Για κάποιο λόγο, έχει αφασία, δηλαδή δυσκολία με την επικοινωνία.
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
Κόλλησε στην λέξη «κότα»,
03:28
which isn't the best but certainly is not the worst.
77
208220
3276
που δεν είναι ό,τι καλύτερο αλλά σίγουρα όχι ό,τι χειρότερο.
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(Γέλια)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
Και ανησυχούσαμε ότι θα μπορούσε να ήταν πολύ χειρότερα.
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
03:38
PM: Gabby, what's been the toughest challenge
81
218585
2360
ΠΜ: Γκάμπι, ποια ήταν η δυσκολότερη πρόκληση
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
για σένα κατά τη διάρκεια αυτής της αποκατάστασης;
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
ΓΓ: Η ομιλία. Πολύ δύσκολη. Πολύ.
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby knows what she wants to say,
84
228041
3098
ΜΚ: Με την αφασία η Γκάμπι ξέρει τι θέλει να πει,
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
αλλά δεν μπορεί να το πει.
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
Καταλαβαίνει τα πάντα αλλά η επικοινωνία είναι πολύ δύσκολη
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
επειδή όταν κοιτάς την εικόνα
03:59
the part of your brain where those communication centers are
89
239017
4636
το μέρος του εγκεφάλου όπου είναι τα κέντρα επικοινωνίας
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
είναι στο αριστερό μέρος του κεφαλιού, όπου πέρασε η σφαίρα.
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
04:07
PM: So you have to do a very dangerous thing:
92
247220
2213
ΠΜ: Πρέπει να κάνεις κάτι επικίνδυνο, να μιλάς εκ μέρους της.
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
ΜΚ: Ναι.
04:12
It might be some of the most dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
Ίσως είναι ένα από τα πιο επικίνδυνα πράγματα που έχω κάνει.
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
ΠΜ: Γκάμπι, είσαι αισιόδοξη για τη συνεχή αποκατάστασή σου,
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
το περπάτημα, την ομιλία, την κίνηση του χεριού και ποδιού σου;
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
ΓΓ: Είμαι αισιόδοξη. Θα είναι ένας μακροχρόνιος δύσκολος αγώνας
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
αλλά είμαι αισιόδοξη.
04:34
PM: That seems to be the number one characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
ΠΜ: Αυτό είναι το κύριο χαρακτηριστικό της Γκάμπι Γκίφορντς, σωστά;
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
(Χειροκρότημα)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
ΜΚ: Ήταν πάντα πολύ αισιόδοξη. Εργάζεται σκληρά καθημερινά.
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
04:42
GG: On the treadmill, walked on my treadmill,
106
282804
3004
ΓΓ: Στον διάδρομο, έκανα διάδρομο, μαθήματα Ισπανικών, γαλλικό πνευστό.
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
ΜΚ: Μόνο η γυναίκα μου μπορούσε να...
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
- αν τη γνωρίζατε πριν το ατύχημα θα το καταλαβαίνατε -
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
να έχει τραυματιστεί,
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
να δυσκολεύεται τόσο στην επικοινωνία,
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
να επισκέπτεται ένα λογοθεραπευτή,
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
και πριν από ένα μήνα είπε, «Θέλω να μάθω πάλι Ισπανικά».
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
ΠΜ: Ας ρίξουμε μια πιο κοντινή ματιά στη σύζυγο,
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
εδώ είναι πριν ακόμα γνωρίσεις την Γκάμπι Γκίφορντς.
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
Είναι πάνω σε μια βέσπα εδώ
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
αλλά καταλαβαίνω ότι αυτή είναι μια πειθήνια εικόνα
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
της Γκάμπι Γκίφορντς καθώς μεγάλωνε.
05:22
MK: Yeah, Gabby, she used to race motorcycles.
122
322581
2752
ΜΚ: Ναι, η Γκάμπι συνήθιζε να τρέχει με μηχανάκια.
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
Αυτή είναι μια βέσπα, αλλά είχε και έχει ακόμα μια μηχανή BMW.
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
05:30
PM: Does she ride it? MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
ΠΜ: Την οδηγεί;
ΜΚ: Είναι δύσκολο καθώς δεν μπορεί να κουνήσει το δεξί της χέρι,
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
05:36
but I think with something I know about, Velcro,
127
336063
4186
αλλά νομίζω ότι με τη χρήση υφασμάτινων αυτοκόλλητων ταινιών
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
ίσως μπορέσουμε να την ανεβάσουμε στη μηχανή,
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
να «κολλήσουμε» το δεξί της χέρι στη λαβή.
05:47
PM: I have a feeling we might see that picture next,
130
347119
2298
ΠΜ: Έχω το προαίσθημα ότι θα δούμε αυτή την εικόνα μετά, Γκάμπι.
05:49
Gabby.
131
349417
1633
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
Αλλά γνωρίζεστε, έχεις ήδη αποφασίσει ότι θα αφιερώσεις τη ζωή σου στον στρατό.
05:53
that you're going to dedicate your life to service.
133
353495
2990
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
Πας στρατό και τελικά γίνεσαι αστροναύτης.
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
06:00
So you meet.
136
360773
2520
Συναντιέστε λοιπόν.
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
Τι σε ελκύει στην Γκάμπι;
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
ΜΚ: Όταν γνωριστήκαμε, όλως παραδόξως,
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
ήταν η τελευταία φορά που ήμασταν στο Βανκούβερ
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
πριν από 10 χρόνια.
Γνωριστήκαμε στο Βανκούβερ, στο αεροδρόμιο,
06:14
at the airport, on a trip that we were both taking
141
374726
3949
σε ένα ταξίδι που κάναμε και οι δύο προς την Κίνα,
06:18
to China,
142
378675
1855
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
που κατά το ιστορικό μου θα αποκαλούσα χάσιμο χρόνου.
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
06:24
Gabby would — GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
Η Γκάμπι θα... ΓΓ: Διερευνητική αποστολή.
06:27
MK: She would call it an important fact-finding mission.
146
387624
3570
ΜΚ: Θα το αποκαλούσε μια σημαντική διερευνητική αποστολή.
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
Ήταν γερουσιαστής τότε
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
και γνωριστήκαμε στο αεροδρόμιο πριν από ένα ταξίδι στην Κίνα.
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
06:38
PM: Would you describe it as a whirlwind romance?
150
398132
2606
ΠΜ: Θα το περιέγραφες ως θυελλώδη έρωτα;
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
ΓΓ: Όχι, όχι, όχι.
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(Γέλια)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
Ως έναν καλό φίλο.
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
ΜΚ: Ήμασταν φίλοι για πολύ καιρό.
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
ΓΓ: Ναι. (Γέλια)
06:54
MK: And then she invited me on, about a year or so later,
156
414711
5856
ΜΚ: Με κάλεσε έναν χρόνο μετά σε ραντεβού.
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
Πού πήγαμε Γκάμπι;
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
ΓΓ: Σε θανατική ποινή.
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
ΜΚ: Ναι. Το πρώτο μας ραντεβού ήταν σε μια θανατική ποινή
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
στην κρατική φυλακή Φλόρενς στην Αριζόνα,
07:13
which was just outside Gabby's state senate district.
162
433549
5410
που ήταν έξω από τη γερουσιαστική περιοχή της Γκάμπυ.
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
Δούλευαν πάνω σε μια νομοθεσία
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
που σχετιζόταν με έγκλημα και τιμωρία και θανατική ποινή στην Αριζόνα.
07:23
and capital punishment in the state of Arizona.
165
443691
1934
07:25
So she couldn't get anybody else to go with her,
166
445625
2824
Δεν μπορούσε να βρει κάποιον άλλο για να πάει μαζί της
07:28
and I'm like, "Of course I want to go to death row."
167
448449
3799
και λέω: «Φυσικά και θέλω να πάω σε θανατική ποινή».
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
Αυτό ήταν το πρώτο μας ραντεβού.
07:34
We've been together ever since. GG: Yes.
169
454637
2730
Είμαστε μαζί από τότε. ΓΓ: Ναι.
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
ΠΜ: Αυτό μπορεί να συνείσφερε στον λόγο που η Γκάμπι αποφάσισε να σε παντρευτεί.
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
Ήσουν πρόθυμος να πας σε θανατική ποινή.
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
ΜΚ: Υποθέτω.
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
ΠΜ: Γκάμπι, τι σε έκανε να παντρευτείς τον Μάρκ;
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
ΓΓ: Ήμασταν καλοί φίλοι. Πολύ καλοί φίλοι. Πολύ καλοί φίλοι.
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
ΜΚ: Πίστευα ότι πάντα είχαμε μια ιδιαίτερη σχέση.
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
Περάσαμε δύσκολες καταστάσεις και την έκανε πιο δυνατή.
08:03
and it's only made it stronger. GG: Stronger.
179
483395
4026
ΓΓ: Πιο δυνατή.
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
ΠΜ: Αφότου παντρευτήκατε, όμως, ακολουθήσατε πολύ ανεξάρτητες ζωές.
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
Για την ακρίβεια δεν μένατε μαζί.
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
ΜΚ: Είχαμε ένα είδος νομαδικού γάμου.
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
Για μας ήταν η Ουάσινγκτον, το Χιούστον, η Τουσόν.
08:20
Tucson.
185
500100
1123
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
Μερικές φορές πηγαίναμε δεξιόστροφα, άλλες αριστερόστροφα
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
σε όλα αυτά τα διαφορετικά μέρη
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
και ουσιαστικά δεν συζούσαμε μέχρι εκείνο το πρωί Σαββάτου.
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
Μία ώρα αφού πυροβολήθηκε η Γκάμπι ήμουν στο αεροπλάνο για την Τουσόν
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
και τότε ήταν η στιγμή που άλλαξαν όλα.
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
ΠΜ: Επίσης, Γκάμπι, ήσουν υποψήφια για το Κογκρέσο
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
και ήσουν γερουσιαστής
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
και υπηρέτησες στο Κογκρέσο για έξι χρόνια.
08:48
What did you like best
198
528541
1526
Τι σου άρεσε περισσότερο όταν ήσουν στο Κονγκρέσο;
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
ΓΓ: Γρήγοροι ρυθμοί. Γρήγοροι ρυθμοί.
08:56
PM: Well it was the way you did it. GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
ΠΜ: Ήταν όπως το έκανες. ΓΓ: Ναι. Γρήγοροι ρυθμοί.
08:58
PM: I'm not sure people would describe it entirely that way.
202
538639
2844
ΠΜ: Δεν είμαι σίγουρη ότι θα το περιέγραφαν έτσι.
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(Γέλια)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
ΜΚ: Ναι, η νομοθεσία είναι συχνά σε υπερβολικά αργό ρυθμό
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
αλλά η γυναίκα μου και εγώ πρέπει να παραδεχτούμε
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
ότι πολλοί γερουσιαστές που ξέρω δουλεύουν πολύ σκληρά.
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
09:13
I mean, Gabby would run around like a crazy person,
209
553188
2275
Εννοώ ότι η Γκάμπι έτρεχε σαν τρελή
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
χωρίς ρεπό, ίσως μισή μέρα ρεπό τον μήνα,
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
και όταν ήταν ξύπνια δούλευε
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
και με μεγάλη επιτυχία μέχρι και σήμερα.
09:24
and still does today. GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
ΓΓ: Ναι. Ναι.
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
ΠΜ: Εγκατέστησε φωτοβολταϊκά στη στέγη της, οφείλω να τονίσω.
09:29
I have to say.
216
569067
1282
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
Μετά το ατύχημα, Μαρκ, αποφάσισες να παραιτηθείς από αστροναύτης
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
παρόλο που επρόκειτο να πας στο διάστημα.
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
Όλοι, καθώς και η Γκάμπι σε έπεισαν να επιστρέψεις
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
και τελικά ενέδωσες.
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
ΜΚ: Περίπου. Μια μέρα μετά το ατύχημα
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
τηλεφώνησα στην αρχηγό αστροναύτη, Δρ. Πέγκι Ουίτσον, και είπα:
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
«Πέγκι, ξέρω ότι θα πάω στο διάστημα σε τρεις μήνες.
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
Η Γκάμπι είναι σε κώμα. Είμαι στην Τουσόν.
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
Πρέπει να βρεις αντικαταστάτη».
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
Δεν παραιτήθηκα από αστροναύτης
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
αλλά άφησα τη δουλειά μου και βρήκαν αντικαταστάτη.
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
Περίπου δύο μήνες αργότερα ξεκίνησα να πάρω τη δουλειά μου πίσω,
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
το οποίο είναι κάτι,
10:11
which is something,
236
611075
1665
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
που όταν γίνεσαι ο κύριος φροντιστής κάποιου,
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
που σίγουρα έχουν βρεθεί σε αυτή τη θέση κάποιοι από το κοινό εδώ,
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
είναι μια πρόκληση αλλά κάποια στιγμή πρέπει να πάρεις πίσω τη ζωή σου
10:21
you've got to figure out when you're going to get your life back,
241
621870
2721
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
και τότε δεν μπορούσα να τη ρωτήσω
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
αν ήθελε να πετάξω πάλι στο διάστημα.
10:30
But I knew she was— GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
Αλλά ήξερα ότι ήταν... ΓΓ: Ναι. Ναι. Ναι.
10:32
MK: She was the biggest supporter of my career,
245
632607
2040
ΜΚ: Ήταν η μεγαλύτερη υποστηρίκτριά μου και ήξερα ότι ήταν το σωστό.
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
ΠΜ: Προσπαθώ να φανταστώ, Μαρκ,
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
πώς ήταν να φεύγεις για μια αποστολή,
10:42
one presumes safely, but it's never a guarantee,
249
642126
3497
υποθέτοντας με ασφάλεια, αλλά κανείς δεν μπορεί να το εγγυηθεί,
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
και γνωρίζοντας ότι η Γκάμπι είναι...
10:48
MK: Well not only was she still in the hospital,
251
648660
3468
ΜΚ: Όχι μόνο ήταν ακόμη στο νοσοκομείο,
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
την τρίτη μέρα της πτήσης,
10:54
literally while I was
253
654488
1262
κυριολεκτικά ενώ είχα ραντεβού με τον διαστημικό σταθμό
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
10:57
and you've got two vehicles moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
και έχεις δύο οχήματα κινούμενα με 28.163 χιλιόμετρα την ώρα,
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
«πετάω», βλέποντας έξω από το παράθυρο,
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
πολλοί υπολογιστές,
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
η Γκάμπι έκανε εγχείρηση στον εγκέφαλο,
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
κυριολεκτικά έκανε την τελευταία εγχείρηση
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
για την αντικατάσταση ενός μέρους του κρανίου
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
που αφαίρεσαν όταν τραυματίστηκε
11:15
with a prosthetic, yeah, which is the whole side of her head.
262
675367
3693
με ένα προσθετικό που είναι ένα μεγάλο μέρος του κεφαλιού της.
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
Αν ερχόσασταν κάποια στιγμή στο σπίτι μας στην Τουσόν για πρώτη φορά,
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
η Γκάμπι θα πήγαινε στην κατάψυξη
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
θα έπαιρνε ένα αποθηκευτικό δοχείο
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
που έχει το πραγματικό κομμάτι κρανίου. (Γέλια)
11:31
GG: The real skull. MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
ΓΓ: Το αληθινό κρανίο. ΜΚ: Το οποίο τρομάζει τον κόσμο, συχνά.
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
ΠΜ: Είναι το ορεκτικό ή το επιδόρπιο, Μαρκ;
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
ΜΚ: Απλώς σπάει τον πάγο.
11:42
PM: But there was a lot of conversation about
271
702034
2028
ΠΜ: Υπήρχε πολλή συζήτηση
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
για κάτι που έκανες, Γκάμπι, μετά από την πτήση του Μαρκ.
11:47
You had to make another step of courage too,
273
707140
3438
Έπρεπε να κάνεις άλλο ένα θαρραλέο βήμα,
11:50
because here was Congress deadlocked again,
274
710578
3802
επειδή το Κογκρέσο βρέθηκε σε αδιέξοδο πάλι,
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
πήρες εξιτήριο από το κέντρο αποκατάστασης,
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
πήγες στην Ουάσινγκτον ώστε να πας στον Λευκό Οίκο
12:02
so that you could walk on the floor of the House --
277
722773
2897
12:05
I can barely talk about this without getting emotional —
278
725670
2652
- έχω συγκινηθεί τόσο που δεν μπορώ να μιλήσω -
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
και έδωσες την ψήφο σου που μπορούσε να είναι η αποφασιστική ψήφος.
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
ΓΓ: Το ανώτατο όριο χρέους. Το ανώτατο όριο χρέους.
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
ΜΚ: Ναι, αυτή η ψήφος,
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
νομίζω πέντε μήνες αφού τραυματίστηκε
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
και πήρε αυτή την τολμηρή απόφαση να επιστρέψει.
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
Μια πολύ αμφιλεγόμενη ψήφος
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
αλλά ήθελε να είναι παρούσα για να ακουστεί η φωνή της μία ακόμη φορά.
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
ΠΜ: Και παραιτήθηκε μετά από αυτό
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
και άρχισε μια πολύ αργή και απαιτητική αποκατάσταση.
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
Πώς είναι η καθημερινή ζωή;
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
ΜΚ: Αυτός είναι ο σκύλος βοήθειας της Γκάμπι, ο Νέλσον.
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
ΓΓ: Νέλσον.
12:44
MK: New member of our family. GG: Yes, yes.
294
764936
2543
ΜΚ: Νέο μέλος της οικογένειάς μας. ΓΓ: Ναι, ναι.
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
ΜΚ: Τον πήραμε από...
12:50
GG: Prison. Murder. MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
ΓΓ: Φυλακή. Φόνος.
ΜΚ: Έχουμε διασυνδέσεις με φυλακές, όπως φαίνεται. (Γέλια)
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
Ο Νέλσον ήρθε από μια φυλακή
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
μεγαλωμένος από έναν δολοφόνο στη Μασαχουσέτη.
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
Αυτή έκανε καλή δουλειά με το σκύλο.
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
Είναι ένα υπέροχος εκπαιδευμένος σκύλος.
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
ΠΜ: Γκάμπι, τι έμαθες
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
από τις εμπειρίες σου τα τελευταία χρόνια;
13:14
MK: Yeah, what have you learned? GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
ΜΚ: Τι έμαθες; ΓΓ: Βαθύτερη. Βαθύτερη.
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
ΠΜ: Η σχέση σας είναι βαθύτερη.
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
Πρέπει να είναι. Είστε συνέχεια μαζί.
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
ΜΚ: Υποθέτω και ευγνώμων, σωστά;
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
ΓΓ: Ευγνώμων.
13:29
PM: This is a picture of family and friends gathering,
309
809422
2067
ΠΜ: Είναι μια φωτογραφία με συγγενείς και φίλους.
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
Λατρεύω αυτές τις φωτογραφίες
επειδή δείχνουν την τωρινή σχέση της Γκάμπι και του Μαρκ.
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
Την περιγράφεις, Γκάμπι, ξανά και ξανά,
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
ως βαθύτερη σε τόσα πολλά επίπεδα. Σωστά;
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
ΜΚ: Όταν συμβαίνει κάτι τραγικό
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
σε μια οικογένεια, μπορεί να φέρει τους ανθρώπους κοντά.
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
Εδώ παρακολουθούμε το διαστημικό λεωφορείο
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
που πετά πάνω από την Τουσόν,
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
το Endeavour,
13:57
the one that I was the commander on its last flight,
319
837276
2571
στο οποίο ήμουν ο κυβερνήτης στην τελευταία του πτήση,
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
πάνω σε ένα αεροπλάνο σε ένα 747 προς το Λος Άντζελες,
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
14:06
NASA was kind enough to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
η NASA ήταν αρκετά ευγενική και το άφησε να πετάξει πάνω από την Τουσόν.
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
ΠΜ: Φυσικά εσείς οι δύο
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
αντιμετωπίζετε τις προκλήσεις
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
μιας αργής και δύσκολης αποκατάστασης
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
και παρ' όλα αυτά, Γκάμπι,
πώς διατηρείς την αισιοδοξία σου και τη θετική σου σκοπιά;
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
ΓΓ: Θέλω να κάνω τον κόσμο καλύτερο.
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(Χειροκρότημα)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
ΠΜ: Και το κάνεις
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
παρόλο που η αποκατάστασή σου είναι προτεραιότητα και για τους δυο σας.
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
Είστε άνθρωποι που έχετε υπηρετήσει τη χώρα σας
14:43
to your country and you are continuing to do that
334
883740
3702
και συνεχίζετε με μια νέα πρωτοβουλία, έναν νέο σκοπό.
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
Γκάμπι, τι σχέδια έχεις;
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
ΓΓ: Αμερικανοί για Υπεύθυνες Λύσεις.
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
ΜΚ: Είναι η επιτροπή πολιτικής δράσης μας
15:01
where we are trying to get members of Congress
339
901362
3397
όπου προσπαθούμε τα μέλη του Κονγκρέσου
15:04
to take a more serious look at gun violence in this country,
340
904759
3351
να δουν πιο σοβαρά την ένοπλη βία σε αυτή τη χώρα
15:08
and to try to
341
908110
1050
και προσπαθούμε να περάσουμε μια λογική νομοθεσία.
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
ΓΓ: Ναι. Ναι. (Χειροκρότημα)
15:19
MK: You know, this affected us very personally,
344
919213
2477
ΜΚ: Μας επηρέασε σε προσωπικό επίπεδο
15:21
but it wasn't what happened to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
αλλά δεν ήταν το ατύχημά της ο λόγος να συμμετέχουμε.
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
Ήταν τα 20 δολοφονημένα παιδιά της πρώτης τάξης του Δημοτικού
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
και νηπιαγωγείου του Νιουτάουν στο Κονέκτικατ
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
και η αντίδραση που είδαμε μετά
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
όπου... Δείτε τι έγινε ως τώρα.
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
Ως τώρα η εθνική αντίδραση ήταν η αδράνεια.
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
Προσπαθούμε να το αλλάξουμε.
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
ΠΜ: Έντεκα μαζικοί πυροβολισμοί μετά το Νιουτάουν,
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
15:44
a school a week in the first two months of last year.
355
944972
3214
ένα σχολείο τη βδομάδα τους δύο πρώτους μήνες του περασμένου χρόνου.
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
Τι κάνετε που διαφέρει από άλλες προσπάθειες εξισορρόπησης
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων οπλοκατοχής;
15:54
MK: We're gun owners, we support gun rights.
359
954962
2342
ΜΚ: Είμαστε κάτοχοι όπλων και υπέρ του δικαιώματος.
15:57
At the same time, we've got to do everything we can
360
957304
2242
Παράλληλα, πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
για να κρατήσουμε τα όπλα μακριά από εγκληματίες
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
και επικίνδυνα πνευματικά άρρωστους.
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
Δεν είναι πολύ δύσκολο να το κάνουμε.
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
Αυτό το θέμα, όπως πολλά άλλα,
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
έχει γίνει πολύ πολωτικό και πολιτικό
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
και προσπαθούμε να φέρουμε ισορροπία στον διάλογο στην Ουάσινγκτον.
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
ΠΜ: Σας ευχαριστώ για την προσπάθεια.
16:17
And not surprisingly for this woman of courage
369
977962
3234
Δεν με εκπλήσσει γι' αυτή τη θαρραλέα γυναίκα
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
με την αίσθησης της περιπέτειας,
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
συνεχίζεις να προκαλείς τον εαυτό σου
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
και ο ουρανός φαίνεται να είναι το όριο.
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
Πρέπει να μοιραστώ αυτό το βίντεο της πιο πρόσφατης περιπέτειάς σας.
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
Δες εδώ, Γκάμπι.
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
ΜΚ: Είναι πριν από μερικούς μήνες.
16:41
(Video) MK: You okay? You did great. GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
ΜΚ: Είσαι καλά; Τα πήγες καλά. ΓΓ: Ναι, είναι τέλεια. Ευχαριστώ.
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
Πολύ καλό. Υπέροχο. Ευχαριστώ.
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
Βουνά. Υπέροχα βουνά.
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(Χειροκρότημα)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
ΜΚ: Να επισημάνω
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
ότι ένας από αυτούς που πέταξε με την Γκάμπι εκείνη τη μέρα
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
ήταν Βατραχάνθρωπος που γνώρισε στο Αφγανιστάν
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
και τραυματίστηκε στη μάχη,
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
πέρασε δύσκολα.
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
Η Γκάμπι τον επισκέφθηκε
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
όταν ήταν στη Βιθεσδά, Μέριλαντ,
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
και πέρασε μια δύσκολη περίοδο.
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
Άρχισε να καλυτερεύει.
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
Μήνες μετά, η Γκάμπι πυροβολήθηκε στο κεφάλι,
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
και τη στήριξε όταν ήταν στο νοσοκομείο στο Χιούστον.
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
Έχουν μια πολύ καλή σχέση.
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
ΓΓ: Ναι.
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
ΠΜ: Τι όμορφη στιγμή.
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
Επειδή είναι μια σκηνή TED,
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
Γκάμπι, ξέρω ότι δούλεψες σκληρά
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
για να σκεφτείς με τι θέλεις να «κλείσεις» αυτή τη συνέντευξη.
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
ΓΓ: Ευχαριστώ.
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
Γεια σας.
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
Ευχαριστούμε για την πρόσκληση.
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
Είναι πολύ δύσκολα αλλά καλυτερεύω.
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
Δουλεύω σκληρά,
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
πολλή θεραπεία, λογοθεραπεία,
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
φυσικοθεραπεία και γιόγκα.
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
Η ψυχή μου είναι πιο δυνατή από ποτέ.
18:09
I'm still fighting to make the world a better place,
410
1089680
4200
Ακόμη παλεύω να κάνω τον κόσμο καλύτερο και εσείς μπορείτε.
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
Συμμετέχετε στην κοινότητά σας.
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
Να είστε πρωτεργάτες. Δώστε το παράδειγμα.
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
Να είστε ενθουσιώδεις. Να είστε θαρραλέοι.
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
Να είστε ο καλύτερός σας εαυτός. Ευχαριστώ πολύ.
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(Χειροκρότημα)
18:33
MK: Thank you. GG: Thank you.
417
1113435
4020
ΜΚ: Ευχαριστώ. ΓΓ: Ευχαριστώ.
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
(Χειροκρότημα)
18:39
MK: Thank you everybody. GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
ΜΚ: Σας ευχαριστώ όλους. ΓΓ: Γεια σας. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7