Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

126,709 views ・ 2014-04-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sara Salhi المدقّق: khalid marbou
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
بات ميتشل: ذلك اليوم،
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
8 يناير2011، بدأ مثل بقية الأيام.
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
كلاكما كنتما تقومان بالأعمال التي تحبانها.
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
كنتِ تلتقين مع الناخبين،
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
وهو أمر كنت تحبين القيام به
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
كامرأة في الكونغرس،
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
ومارك، كنت تُعِد بسعادة
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
لمكوك الفضاء المقبل.
00:32
And suddenly, everything that you had planned
8
32901
4179
وفجأة، كل ما خططتما له
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
أو توقعتماه في حياتكما
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
تغير إلى الأبد وبلا رجعة.
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
مارك كيلي: نعم، إنه مذهل،
00:43
it's amazing how everything can change
12
43879
1774
من المذهل كيف يمكن لكل شيء أن يتغير
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
لأي أحد منا بلحظة.
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
الناس لا يدركون ذلك.
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
لم أدرك ذلك بكل تأكيد.
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
غابي جيفوردز: نعم
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
م ك: وفي صباح ذلك السبت،
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
تلقيت تلك المكالمة الهاتفية المروعة
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
من رئيسة الموظفين لدى غابي.
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
ولم تكن لديها معلومات كثيرة أخرى.
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
قالت فقط "تم إطلاق النار على غابي".
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
وبعد بضع دقائق، عاودت الاتصال بها
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
وبالواقع اعتقدت لثانية،
01:05
well, maybe I just imagined getting this phone call.
24
65575
2739
أنني ربما تخيلت تلقي هذه المكالمة الهاتفية.
01:08
I called her back, and that's when she told me
25
68314
1702
عاودت الاتصال بها، وحينها قالت لي
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
أن غابي قد أصيبت بطلقة في الرأس.
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
ومنذ ذلك الحين،
01:14
I knew that our lives were going to be a lot different.
28
74144
3612
علمت بأن حياتنا ستصبح مختلفة كثيرًا.
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
ب م: وعندما وصلت إلى المستشفى،
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
ما هو التشخيص الذي قدموه لك
01:22
about Gabby's condition and what recovery, if any,
31
82457
3248
حول حالة غابي وأي نوع من الشفاء، إن وجد،
01:25
you could expect?
32
85705
1491
يمكن أن تتوقعه؟
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
م ك: بالنسبة لإصابة نارية بالرأس
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
وإصابات الدماغ الرضّية،
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
لا يستطيعون عادة إخبارك بالكثير.
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
كل إصابة مختلفة. الوضع غير قابل للتنبؤ
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
مثلًا، في الغالب تكون الجلطة الدماغية قابلة للتنبؤ
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
وهي نوع آخر من إصابات TBI.
01:40
So they didn't know how long Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
فلم يعلموا كم من الوقت سوف تبقى غابي في غيبوبة،
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
لم يعلموا متى سيتغير هذا الوضع
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
وما سيكون التشخيص.
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
ب م: غابي، هل كان طريقك إلى الشفاء
01:53
been an effort to create a new Gabby Giffords
43
113502
4502
بمثابة سعي لخلق غابي جيفوردز جديدة
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
أو لاستعادة غابي جيفوردز القديمة؟
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
غ ج: الجديدة - أفضل، أقوى، أكثر صرامة.
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(تصفيق)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
م ك: ذلك للقول،
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
عند النظر إلى الصورة خلفنا،
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
بأن الرجوع من بعد هذه الإصابة
02:17
and come back strong and stronger than ever
50
137620
2228
بشكل أقوى من أي وقت مضى
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
هو شيء يصعب كثيرًا القيام به.
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
أنا لا أعرف أي شخص
02:23
that's as tough as my wonderful wife right here.
53
143178
2622
بصلابة زوجتي الرائعة هذه.
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(تصفيق)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
ب م: وماذا كانت العلامات الأولى
02:31
that recovery was not only going to be possible
56
151980
3465
بأن الشفاء ليس فقط ممكنًا
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
بل وأنكما ستستطيعان الحصول على حياة
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
شبيهة بتلك التي كنتما قد خططتما لها أنت وغابي؟
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
م ك: أول شيء، بالنسبة لي، كان
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
عندما كانت غابي لا تزال فاقدة الوعي بعض الشيء،
02:46
but she did something when she was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
لكنها فعلت شيئًا عندما كانت في سريرها في وحدة العناية المركزة
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
كانت معتادة على القيام به عندما
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
كنا نخرج لتناول العشاء في مطعم،
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
وهو أنها قامت بنزع خاتمي
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
وقلبه من إصبع لآخر،
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
وفي هذه اللحظة علمت
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
بأنها لا تزال موجودة.
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
ب م: وكانت هناك بعض الكلمات أيضًا.
03:06
Didn't she surprise you with words in the beginning?
69
186062
3051
ألم تفاجئك بكلمات في البداية؟
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning. GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
م ك: لقد كانت البداية صعبة. غ ج: ماذا؟ ماذا؟ دجاج. دجاج. دجاج.
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
م ك: نعم، كان هذا كل شيء.
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
ولطيلة الشهر الأول، تلك كانت
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
حدود مفردات غابي.
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
لسبب ما، أصيبت بحبسة،
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
أي صعوبة في الكلام.
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
تمسكت بكلمة "دجاج"
03:28
which isn't the best but certainly is not the worst.
77
208220
3276
وهي ليست أفضل كلمة لكنها بالتأكيد ليست الأسوأ
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(ضحك)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
وكنا في الواقع قلقين
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
كان يمكن أن تكون أسوأ من ذلك بكثير.
03:38
PM: Gabby, what's been the toughest challenge
81
218585
2360
ب م: غابي، ماذا كان أصعب تحدي
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
بالنسبة لك خلال هذه المعالجة؟
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
غ ج: الكلام. صعب جدًا. حقًا.
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby knows what she wants to say,
84
228041
3098
م ك: نعم، مع فقدان القدرة على الكلام، غابي تعرف ما تريد قوله،
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
لكنها لا تستطيع نطقه.
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
هي تفهم كل شيء،
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
ولكن التواصل صعب جدًا
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
لأنه عندما ننظر إلى هذه الصورة،
03:59
the part of your brain where those communication centers are
89
239017
4636
الجزء من الدماغ الذي يحتوي على مناطق اللغة
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
موجود بالجانب الأيسر من رأسك،
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
وهو الجانب الذي مرّت من خلاله الرصاصة.
04:07
PM: So you have to do a very dangerous thing:
92
247220
2213
ب م: إذًا فعليك القيام بشيء في منتهى الخطورة:
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
الكلام بالنيابة عن زوجتك.
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
م ك: نعم بالفعل.
04:12
It might be some of the most dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
قد يكون هذا من أكثر الأشياء التي فعلتها خطورة.
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
ب م: غابي، هل أنت متفائلة
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
حول تعافيك المستمر --
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
المشي، والحديث،
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
والقدرة على تحريك ذراعك وساقك؟
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
غ ج: أنا متفائلة. ستكون مسيرة طويلة وصعبة،
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
ولكنني متفائلة.
04:34
PM: That seems to be the number one characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
ب م: يبدو أن تلك أهم سمات غابي جيفوردز،
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
ألست موافقًا؟ (تصفيق)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
م ك: غابي كانت دائمًا متفائلة جدًا.
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
تعمل بشكل لا يصدق كل يوم.
04:42
GG: On the treadmill, walked on my treadmill,
106
282804
3004
غ ج: على جهاز المشي، مشيت على الجهاز،
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
دروس اللغة الاسبانية، البوق الفرنسي.
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
م ك: فقط زوجتي هي التي يمكن أن تكون -
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
وإذا كنتم تعرفونها قبل إصابتها،
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
لاستطعتم فهم قصدي نوعًا ما -
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
تعاني من إصابة
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
وتعاني من صعوبة قاهرة بالتواصل
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
وتلتقي مع أخصائي النطق،
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
وبعد نحو شهر، تقول،
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
"أريد تعلم اللغة الاسبانية مرة أخرى."
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
ب م: حسنًا، دعونا نلقي نظرة أقرب قليلًا
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
على الزوجة، وكان هذا حتى قبل
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
لقاءك بغابي جيفوردز.
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
وها هي على دراجة صغيرة هنا،
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
ولكن حسب فهمي أن هذه صورة وديعة جدًا
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
بالنسبة لما كانت غابي جيفوردز عليه حين كانت تكبر.
05:22
MK: Yeah, Gabby, she used to race motorcycles.
122
322581
2752
م ك: نعم، كانت غابي تشارك في سباق الدراجات النارية.
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
هذه دراجة صغيرة، ولكن كان لديها -
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
أو ما زال لديها دراجة BMW نارية.
05:30
PM: Does she ride it? MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
ب م: هل تركب عليها؟ غ ج: الأمر فيه تحدي
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
مع عدم قدرتها على تحريك ذراعها اليمنى،
05:36
but I think with something I know about, Velcro,
127
336063
4186
ولكن أعتقد أنه باستعمال شيء أعلم بوجوده، الفيلكرو،
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
قد نكون قادرين على إعادتها على ظهر الدراجة،
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
نلصق يدها اليمنى على المقود بالفيلكرو.
05:47
PM: I have a feeling we might see that picture next,
130
347119
2298
ب م: لدي شعور أننا قد نرى تلك الصورة قريبًا،
05:49
Gabby.
131
349417
1633
غابي.
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
ولكن التقيتما، كنت قد قررت مسبقًا
05:53
that you're going to dedicate your life to service.
133
353495
2990
تكريس حياتك للخدمة.
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
ذهبت إلى الجيش
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
لتصبح رائد فضاء في نهاية المطاف.
06:00
So you meet.
136
360773
2520
لتلقوا.
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
ما الذي يجذبك في غابي؟
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
م ك: حسنا، عندما التقينا، الغريب بالأمر،
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
أنها كانت آخر مرة كنا فيها في فانكوفر،
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
منذ حوالي 10 أعوام. التقينا في فانكوفر،
06:14
at the airport, on a trip that we were both taking
141
374726
3949
في المطار، في رحلة كنا كلانا على متنها
06:18
to China,
142
378675
1855
متجهة إلى الصين،
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
وبالواقع، من خلفيتي،
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
أسميها مضيعة للوقت.
06:24
Gabby would — GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
غابي كانت - غ ج: بعثة لتقصي الحقائق.
06:27
MK: She would call it an important fact-finding mission.
146
387624
3570
م ك: كانت تسميها مهمة ايجاد الحقائق.
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
وكانت عضوة في مجلس الشيوخ آن ذاك،
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
والتقينا هنا، في المطار،
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
قبل رحلة إلى الصين.
06:38
PM: Would you describe it as a whirlwind romance?
150
398132
2606
ب م: هل تصفان لقائكما بالدوامة الرومنسية السريعة؟
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
غ ج: لا، لا، لا.
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(ضحك)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
أصدقاء مقربون.
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
م ك: نعم، كنا أصدقاء لفترة طويلة.
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
غ ج: نعم. (ضحك)
06:54
MK: And then she invited me on, about a year or so later,
156
414711
5856
م ك: وبعد ذلك دعتني، بعد نحو عام،
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
دعتني على موعد غرامي.
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
أين ذهبنا غابي؟
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
غ ج: تنفيذ حكم الإعدام.
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
م ك: نعم. أول موعد غرامي لنا ذهبنا لمشاهدة حكم الإعدام
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
في سجن ولاية فلورنس في أريزونا،
07:13
which was just outside Gabby's state senate district.
162
433549
5410
الذي كان خارج الولايات التي تقع تحت مسؤولية غابي.
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
كانوا يعملون على بعض التشريعات
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
التي كانت تتعلق بالجرائم والعقوبات
07:23
and capital punishment in the state of Arizona.
165
443691
1934
وعقوبة الإعدام في ولاية أريزونا.
07:25
So she couldn't get anybody else to go with her,
166
445625
2824
ولم تستطع إقناع أي أحد بالذهاب معها
07:28
and I'm like, "Of course I want to go to death row."
167
448449
3799
وأنا قلت "بالطبع أريد الذهاب لمشاهدة حكم الإعدام".
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
فكان هذا أول موعد غرامي بيننا.
07:34
We've been together ever since. GG: Yes.
169
454637
2730
ومنذ ذلك الحين لم نفترق. غ ج: نعم.
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
ب م: حسنا، ممكن أن تكون هذه الحادثة ساهمت
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
بقرار غابي بالزواج منك.
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
فقد كنت على استعداد للذهاب لمشاهدة حكم الإعدام.
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
م ك: أعتقد ذلك.
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
ب م: غابي، ما الذي جعلك ترغبين في الزواج من مارك؟
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
غ ج: آه, صديقان حميمان. أفضل الأصدقاء. أفضل الأصدقاء.
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
م ك: لطالما اعتقدت أنه
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
كانت بيننا علاقة خاصة جدًا.
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
مررنا بأوقات صعبة
08:03
and it's only made it stronger. GG: Stronger.
179
483395
4026
وهذه المصاعب زادت علاقتنا قوة. غ ج: أقوى.
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
ب م: ولكن بعد ما تزوجتما،
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
داوم كل منكما على عيش حياة مستقلة عن الآخر.
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
في الواقع، لم تعيشا سوية حتى.
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
م ك: كان زواجنا من الزيجات المتنقلة.
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
في حالتنا، كان التنقل يتم بين العاصمة واشنطن وهيوستن،
08:20
Tucson.
185
500100
1123
وتوكسون.
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
في بعض الأحيان كنا نتنقل باتجاه عقارب الساعة،
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
في بعض الأحيان عكس عقارب الساعة،
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
إلى كل هذه الأماكن المختلفة،
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
ولم نعش سوية حقًا
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
حتى صباح ذلك السبت.
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
في غضون ساعة من إطلاق النار على غابي،
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
كنت على متن طائرة إلى توكسون،
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
وكانت تلك هي اللحظة
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
التي تغير فيها هذا الوضع.
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
ب م: وأيضًا، غابي، لقد تقدمتي للعمل للكونغرس
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
بعد أن كنت عضوة مجلس الشيوخ
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
وخدمت في الكونغرس لمدة ست سنوات.
08:48
What did you like best
198
528541
1526
ما هو الجزء المفضل لديك
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
بالعمل في الكونغرس؟
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
غ ج: الوتيرة السريعة. الوتيرة السريعة.
08:56
PM: Well it was the way you did it. GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
ب م: طريقتك أنت بالعمل كانت سريعة. غ م: نعم، نعم. وتيرة سريعة.
08:58
PM: I'm not sure people would describe it entirely that way.
202
538639
2844
ب م: لست متأكدة بأن الناس سيصفون عمل الكونغرس بأجمله على هذا النحو.
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(ضحك)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
م ك: نعم، كما تعلمون، التشريعات غالبًا ما تعمل
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
بوتيرة بطيئة بشكل هائل،
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
ولكن زوجتي، ويجب أن أعترف،
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
الكثير من أعضاء الكونغرس الذين أعرفهم،
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
يعملون بشكل لا يصدق.
09:13
I mean, Gabby would run around like a crazy person,
209
553188
2275
فكانت غابي تركض من مكان إلى اﻵخر كالمجنونة،
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
لم تأخذ يوم عطلة،
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
ربما نصف يوم عطلة في الشهر،
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
وطيلة فترة استيقاظها كانت تعمل،
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
وإنها حقًا، حقًا تنتعش لذلك،
09:24
and still does today. GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
وما زالت إلى اليوم. غ ج: نعم. نعم.
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
ب م: وضع الألواح الشمسية على سطح من منزلها،
09:29
I have to say.
216
569067
1282
لا بد لي من القول.
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
إذًا بعد الحادث المأساوي، مارك،
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
قررت الاستقالة
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
من منصبك كرائد فضاء،
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
مع أنه كان من المفترض أن تكون
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
على متن المهمة الفضائية القادمة.
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
الجميع، بما في ذلك غابي،
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
حاولوا اقناعك بالعودة،
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
وباﻵخر قمت فعلًا بالعودة لعملك.
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
م ك: نوعًا ما. بعد إصابة غابي بيوم،
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
اتصلت بمديرتي، قائدة رواد الفضاء،
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
د. بيغي ويتسون، وقلت لها،
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
"بيغي، أعلم بأنني سأنطلق إلى الفضاء
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
في غضون ثلاثة أشهر من الآن.
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
غابي في غيبوبة. أنا في توكسون.
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
يجب أن تعثري على بديل لي".
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
فلم أستقل بالواقع من كوني رائد فضاء،
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
ولكنني تخليت عن مهمتي ووجدوا بديلًا.
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
بعد أشهر، ربما بعد نحو شهرين،
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
بدأت بالسعي لاستعادة وظيفتي،
10:11
which is something,
236
611075
1665
وهو أمر،
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
عندما تصبح الراعي الأساسي،
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
وهو شيء بعض الحضور هنا
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
بالتأكيد مروا به،
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
إنه دور صعب ولكن بعد حد ما
10:21
you've got to figure out when you're going to get your life back,
241
621870
2721
يجب أن تقرر متى ستستعيد حياتك،
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
وفي ذلك الوقت، لم أستطع أن أسأل غابي
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
إذا أرادت أن أصعد على متن مكوك الفضاء ثانية.
10:30
But I knew she was— GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
ولكن كنت أعلم أنها- غ ج: نعم. نعم. نعم.
10:32
MK: She was the biggest supporter of my career,
245
632607
2040
م ك: كانت أكبر مشجعة لي في مسيرتي،
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
وكنت أعلم أنه الشيء الذي ينبغي علي القيام به.
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
ب م: ومع ذلك، أحاول أن أتصور، مارك،
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
كيف كان شعورك، الذهاب في مهمة،
10:42
one presumes safely, but it's never a guarantee,
249
642126
3497
يُفترض بأمان، ولكن بدون أي ضمانات،
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
ومع العلم أن غابي-
10:48
MK: Well not only was she still in the hospital,
251
648660
3468
م ك: لم تكن فقط لا تزال في المستشفى،
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
بل في اليوم الثالث من تلك الرحلة،
10:54
literally while I was
253
654488
1262
بينما كنت فعليا
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
ألتقي مع محطة الفضاء،
10:57
and you've got two vehicles moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
ولديك مركبتين تتحركان بسرعة 17،500 ميل في الساعة،
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
أنا أقودها، وأنظر من النافذة،
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
مجموعة من أجهزة الكمبيوتر،
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
كانت غابي في جراحة دماغ،
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
في ذلك الوقت فعليا كانت تجري الجراحة الأخيرة
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
لاستبدال قطعة من الجمجمة
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
التي أخرجوها في اليوم اصابتها
11:15
with a prosthetic, yeah, which is the whole side of her head.
262
675367
3693
بقطعة اصطناعية، نعم، والتي تغطي جانب كامل من رأسها.
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
الآن إذا قام أي منكم بزيارة
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
إلى منزلنا في توكسون لأول مرة،
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
غابي عادة تقوم إلى الثلاجة
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
وتسحب تابروير
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
الذي يحتوي على الجمجمة الحقيقية. (ضحك)
11:31
GG: The real skull. MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
غ ج: الجمجمة الحقيقية. م ك: مما يخيف الناس، في بعض الأحيان.
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
ب م: هل هو للمقبلات أم الحلوى، مارك؟
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
م ك: حسنًا، إنه بادئ حديث.
11:42
PM: But there was a lot of conversation about
271
702034
2028
ب م: ولكن كان هناك الكثير من الكلام حول
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
شيء فعلته، غابي، بعد رحلة مارك.
11:47
You had to make another step of courage too,
273
707140
3438
كان عليك أخذ خطوة شجاعة أخرى أيضًا،
11:50
because here was Congress deadlocked again,
274
710578
3802
لأنه كان هناك طريق مسدود للكونجرس مرة أخرى،
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
وكنت خرجت من مركز إعادة التأهيل،
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
أخذت نفسك إلى واشنطن
12:02
so that you could walk on the floor of the House --
277
722773
2897
لكي تستطيعي المشي على أرضية المجلس -
12:05
I can barely talk about this without getting emotional —
278
725670
2652
بالكاد أستطيع التحدث عن هذا دون أن أتأثر -
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
وتلقي تصويتك الذي كان يمكن أن يكون
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
الصوت الحاسم.
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
غ ج: سقف الديون. سقف الديون.
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
م ك: نعم، كان لدينا هذا التصويت،
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
أعتقد بعد حوالي خمسة أشهر من إصابة غابي،
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
وقامت بهذا القرار الجريء للعودة.
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
تصويت مثير للجدل للغاية،
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
ولكنها أرادت أن تكون هناك
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
ويُسمع صوتها مرة أخرى.
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
ب م: وبعد ذلك، استقالت
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
وبدأت طريقها البطيء
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
والمليء بالتحديات إلى التعافي.
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
كيف كانت الحياة، يشكل يومي؟
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
م ك: حسنا، هذا نيلسون كلب غابي للخدمات.
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
غ ج: نيلسون.
12:44
MK: New member of our family. GG: Yes, yes.
294
764936
2543
م ك: عضو جديد بعائلتنا. غ ج: نعم، نعم.
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
م ك: وحصلنا عليه من-
12:50
GG: Prison. Murder. MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
غ ج: السجن. قتل. م ك: لدينا علاقات كثيرة
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
مع السجون، على ما يبدو. (ضحك)
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
جاء نيلسون من السجن،
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
تربى على يد قاتلة في ولاية ماساشوستس.
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
لكنها عملت عملًا عظيمًا مع هذا الكلب.
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
إنه كلب خدمة رائع.
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
ب م: إذًا غابي، ما الذي تعلمتيه
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
من تجاربك في السنوات الماضية هذه؟
13:14
MK: Yeah, what have you learned? GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
م ك: نعم، ماذا تعلمت؟ غ ج: أعمق. أعمق.
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
ب م: علاقتكما أصبحت أعمق.
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
يجب أن تكون أعمق. أنتم معًا كل الوقت.
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
م ك: أتصور أن تكون ممتنة، أيضًا، أليس كذلك؟
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
غ ج: ممتنة.
13:29
PM: This is a picture of family and friends gathering,
309
809422
2067
ب م: هذه صورة لتجمع للعائلة والأصدقاء،
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
ولكني أحب هذه الصور لأنها تظهر
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
غابي ومارك في علاقتهما الآن.
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
وتصفينها، غابي، مرارًا وتكرارًا،
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
على أنها أعمق على العديد من المستويات. نعم؟
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
م ك: أعتقد عندما يحدث شيء مأساوي
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
في الأسرة، يمكن أن تقرب أفرادها إلى بعضهم البعض.
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
هنا نشاهد مكوك الفضاء
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
يطير فوق توكسون،
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
مكوك الفضاء انديفور،
13:57
the one that I was the commander on its last flight,
319
837276
2571
الذي كنت أنا قائده في آخر رحلة له،
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
في رحلته النهائية على قمة طائرة
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
على 747 في طريقها إلى لوس انجليس،
14:06
NASA was kind enough to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
كانت NASA لطيفة للغاية لجعلها تطير فوق توكسون.
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
ب م: وبالطبع، فكلاكما
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
يعيش هذه التحديات
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
من شفاء بطيء وصعب،
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
ومع ذلك، غابي، كيف تحافظين على
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
تفاؤلك ونظرتك الإيجابية؟
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
غ ج: أريد أن أجعل العالم مكانًا أفضل.
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(تصفيق)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
ب م: وها أنت تفعلين ذلك
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
على الرغم من بقاء تعافيك
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
أولوية لكلاكما.
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
أنتم أناس خدمتم
14:43
to your country and you are continuing to do that
334
883740
3702
بلدكم، وما زلتم مستمرين في ذلك
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
مع مبادرة جديدة، هدف جديد.
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
وغابي، ماذا يوجد على جدول الأعمال الآن؟
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
غ ج: الأميركيون من أجل حلول مسؤولة.
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
م ك: هذه لجنة تنفيذ السياسية لدينا،
15:01
where we are trying to get members of Congress
339
901362
3397
حيث نحاول اقناع أعضاء من الكونغرس
15:04
to take a more serious look at gun violence in this country,
340
904759
3351
ليلقوا نظرة أكثر جدية على العنف باستخدام المسدسات في هذا البلد،
15:08
and to try to
341
908110
1050
ولنحاول أن
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
نمرر بعض التشريعات المعقولة.
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
غ ج: نعم. نعم. (تصفيق)
15:19
MK: You know, this affected us very personally,
344
919213
2477
م ك: كما تعلمين، لقد تضررنا بشكل شخصي جدًا،
15:21
but it wasn't what happened to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
لكن حادثة غابي لم تكن السبب الذي جعلنا نهتم.
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
في الحقيقة كانت الحادثة الذي قتل فيها عشرين طالب من الصف الأول
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
والحضانة في نيوتاون بولاية كونيتيكت،
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
والرد الذي رأيناه بعد ذلك
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
حيث - حسنًا، انظروا ماذا حدث حتى الآن.
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
حتى الآن كانت الاستجابة الوطنية
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
إلى حد كبير ألا تفعل شيئًا.
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
نحاول تغيير ذلك.
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
ب م: لقد كانت هناك 11 عملية إطلاق نار جماعي
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
منذ نيوتاون،
15:44
a school a week in the first two months of last year.
355
944972
3214
استُهدفت مدرسة في كل أسبوع من أول شهرين من العام الماضي.
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
ما الذي تفعلونه بشكل مختلف
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
عن الجهود الأخرى لتحقيق التوازن بين
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
حقوق ملكية السلاح والمسؤوليات المرافقة؟
15:54
MK: We're gun owners, we support gun rights.
359
954962
2342
م ك: نحن لدينا سلاح، وندعم حقوق الحصول على السلاح.
15:57
At the same time, we've got to do everything we can
360
957304
2242
في الوقت ذاته، علينا القيام بكل ما نستطيع فعله
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
لإبقاء المسدسات بعيدة عن أيدي المجرمين
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
والمختلين عقليًا الذين يشكلون خطرًا.
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
ليس صعبًا جدًا القيام بذلك.
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
هذه المسألة، مثل الكثيرين أيضًا،
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
أصبحت مُفرقة جدًا وسياسية،
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
ونحن نحاول جلب بعض التوازن
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
في النقاش في واشنطن.
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
ب م: شكرًا لكما على هذا الجهد.
16:17
And not surprisingly for this woman of courage
369
977962
3234
وليس من الغريب أن هذه المرأة الشجاعة
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
والمغامرة،
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
أنت تقومين بتحدي نفسك بشكل مستمر،
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
وحدودك هي السماء.
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
لا بد لي من مشاركة هذا الفيديو
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
من مغامرتك الأخيرة.
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
ألقوا نظرة على غابي.
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
م ك: كان هذا قبل بضعة أشهر.
16:41
(Video) MK: You okay? You did great. GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
(فيديو) م ك: أنت بخير؟ كنت رائعة. غ ج: نعم، إنها رائعة. شكرًا لك.
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
إنها جيدة. رائع. أوه، شكرًا لك.
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
الجبال. الجبال رائعة.
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(تصفيق)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
م ك: اسمحوا لي أن أقول فقط
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
واحد من الشبان الذي قفز مع غابي
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
في ذلك اليوم كان ضابط بحرية
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
التقت به في أفغانستان
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
والذي أُصيب في القتال،
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
قضى وقت عصيب جدًا.
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
زارته غابي
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
عندما كان في بيثيسدا
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
ومر بفترة صعبة جدًا.
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
بدأ يتحسن.
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
بعد أشهر، أٌصيبت غابي في الرأس،
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
وداوم هو على دعمها
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
بينما كانت في المستشفى في هيوستن.
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
فلديهما صلة جميلة للغاية.
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
غ ج: نعم.
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
ب م: يا لها من لحظة رائعة.
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
لأن هذه خشبة TED،
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
غابي، وأنا أعلم أنك عملت بجد
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
لتجمعي الأفكار التي أردت تركها
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
مع هذا الجمهور.
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
غ ج: شكرًا لك.
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
مرحبًا جميعًا.
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
شكرًا لكم على دعوتكم لنا إلى هنا اليوم.
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
لقد كانت فترة طويلة، وصعبة،
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
ولكنني أتحسن.
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
أنا أعمل بجد،
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
الكثير من العلاج - علاج النطق،
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
العلاج الطبيعي، واليوغا أيضا.
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
ولكن معنوياتي أقوي من أي وقت مضى.
18:09
I'm still fighting to make the world a better place,
410
1089680
4200
أنا لا أزال أقاتل لجعل هذا العالم مكانًا أفضل،
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
ويمكنكم أنتم فعل ذلك أيضًا.
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
المشاركة مع مجتمعكم.
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
كن قائدًا. قدوة لغيرك.
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
كن شغوفًا. كن شجاعًا.
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
كن أفضل ما لديك. شكرًا جزيلًا.
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(تصفيق)
18:33
MK: Thank you. GG: Thank you.
417
1113435
4020
م ك: شكرًا لكم. غ ج: شكرًا لكم.
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
(تصفيق)
18:39
MK: Thank you everybody. GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
م ك: شكرًا للجميع. غ ج: وداعًا وداعًا. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7