Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

126,767 views ・ 2014-04-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Jen-Huei Wu
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
帕特·米切爾:那天
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
2011 年 1 月 8 日像往常一樣開始
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
你們各自做所熱愛的工作
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
你去會見選民
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
這是你喜愛做的事
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
因為你是眾議員
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
而馬克則很開心地準備
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
下一次的太空梭任務
00:32
And suddenly, everything that you had planned
8
32901
4179
轉眼間,你的計畫
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
或對生活的預期
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
卻永遠徹底地改變了
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
馬克·凱利:是啊,真的很奇妙
00:43
it's amazing how everything can change
12
43879
1774
很驚訝事情的轉變
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
會瞬間降臨在我們身上
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
這點大家不懂
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
我當然也不懂
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
嘉比·吉佛茲:是的
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
馬:就在那星期六早上
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
我接到那通噩耗的電話
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
嘉比的幕僚長打來的
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
她也沒多說什麼
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
只說嘉比中槍了
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
幾分鐘後我打回去
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
當時還想了一會
01:05
well, maybe I just imagined getting this phone call.
24
65575
2739
剛接的那通電話是錯覺吧
01:08
I called her back, and that's when she told me
25
68314
1702
我打回去,她才告訴我
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
嘉比被槍打中頭部
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
自那刻起
01:14
I knew that our lives were going to be a lot different.
28
74144
3612
我知道未來的日子不會再在是一樣的了
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
米:你到達醫院後
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
醫生對於嘉比的預後說了些什麼?
01:22
about Gabby's condition and what recovery, if any,
31
82457
3248
像是嘉比的情況等
01:25
you could expect?
32
85705
1491
對於她的復健,你當時的期待是什麼?
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
馬:嗯,對頭部的槍傷
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
及創傷性腦損傷
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
他們通常都不會多說什麼
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
每種創傷都不一樣,無法做預估
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
不像中風仍可稍做點預估
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
那中風是另一種創傷性腦損傷
01:40
So they didn't know how long Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
所以他們不知道嘉比會昏迷多久
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
也不知道情況什麼時候會好轉
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
還有預後會是怎樣
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
米:嘉比,妳的復原計劃
01:53
been an effort to create a new Gabby Giffords
43
113502
4502
是要努力打造嶄新的自己?
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
還是重新以前的自己?
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
嘉:新的——更好、更強壯、更堅毅
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(掌聲)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
馬:這麼說
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
當你看著我們身後的照片
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
能從那樣的創傷恢復過來
02:17
and come back strong and stronger than ever
50
137620
2228
然後還要變得比以前更強
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
真的是很艱難的事
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
我不知道還有誰
02:23
that's as tough as my wonderful wife right here.
53
143178
2622
能跟我了不起的太太一樣 這樣的不屈不撓
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(掌聲)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
米:情況好轉的第一跡象是什麼?
02:31
that recovery was not only going to be possible
56
151980
3465
讓你看到不僅復原有望
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
還似乎能夠回到從前
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
你和嘉比所計劃的生活?
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
馬:嗯,我看到第一個跡象就是
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
當時嘉比仍處於昏迷狀態
02:46
but she did something when she was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
但在加護病房的病床上
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
她做了一件以前我們去餐廳
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
吃晚餐時會做的事
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
那就是她會脫下我的戒指
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
在手指間把玩著
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
所以那時刻我就知道
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
她仍舊在那與我同在
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
米:還說了些特別的單字
03:06
Didn't she surprise you with words in the beginning?
69
186062
3051
她開始能夠說話時有沒有嚇到你?
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning. GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
馬:嗯,一開始的時候真的很難 嘉:什麼?什麼?雞雞雞
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
馬:是啊,就這樣
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
第一個月裡
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
嘉比的字彙十分有限
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
因為她得了失語症
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
導致溝通方面的困難
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
她只能理解「雞」這個字
03:28
which isn't the best but certainly is not the worst.
77
208220
3276
情況雖然不理想但至少不是最差的了
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(笑聲)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
我們原本擔心
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
情況要比那個糟很多
03:38
PM: Gabby, what's been the toughest challenge
81
218585
2360
米:嘉比,你復原期間遇到
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
最艱難的挑戰是什麼?
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
嘉:說話。真的很難。真的
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby knows what she wants to say,
84
228041
3098
馬:是啊,嘉比的失語症讓她力不從心
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
無法講出想說的話
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
她瞭解每件事
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
但在溝通上就是非常困難
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
看那張照片上
03:59
the part of your brain where those communication centers are
89
239017
4636
你會看到腦區的溝通中心
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
就在頭部的左邊
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
而那是子彈穿過的地方
04:07
PM: So you have to do a very dangerous thing:
92
247220
2213
米:結果你得去做件危險的事
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
——幫你的妻子代言
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
馬:沒錯
04:12
It might be some of the most dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
這可能是我所做過最危險的事
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
米:嘉比,妳對復健保持樂觀嗎?
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
妳的復健包括
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
走路,說話
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
移動妳的手腳?
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
嘉:我很樂觀。這會是個拉鋸戰
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
但我很樂觀
04:34
PM: That seems to be the number one characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
米:這好像是您的首要人格特質呢!
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
你們說呢?!(掌聲)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
馬:嘉比是真的很樂觀
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
她每天都非常努力復健
04:42
GG: On the treadmill, walked on my treadmill,
106
282804
3004
嘉:在跑步機上練習走路﹑
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
學西班牙文、練法國號
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
馬:這也只有我太太會這樣拼
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
如果你在她受傷前就認識她
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
你大概會瞭解這點──
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
對於受創的人
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
還要走過這麼困難的溝通期
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
又要去看言語治療專家
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
居然在一個月前,她說
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
「我想重學西班牙文」
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
米:嗯,來仔細看看
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
你的妻子
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
在認識你以前
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
她坐在摩托車上
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
據我瞭解這已是她
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
最溫順馴良的一面了
05:22
MK: Yeah, Gabby, she used to race motorcycles.
122
322581
2752
馬:是啊,她曾是飆車族
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
那輛是小綿羊
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
但她還有一輛 BMW 摩托車
05:30
PM: Does she ride it? MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
米:她現在還騎嗎? 馬:嗯,那會是項挑戰
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
因為她右手不能動
05:36
but I think with something I know about, Velcro,
127
336063
4186
但我想用我熟悉的魔鬼氈
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
也許就能夠讓她騎摩托車
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
用魔鬼氈把她的右手黏在手把上
05:47
PM: I have a feeling we might see that picture next,
130
347119
2298
米:或許下一張照片就會看到了
05:49
Gabby.
131
349417
1633
嘉比
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
你們認識前就已決定好
05:53
that you're going to dedicate your life to service.
133
353495
2990
你要獻身服役
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
你要從軍
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
最後成為太空人
06:00
So you meet.
136
360773
2520
然後你們就認識了
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
嘉比哪點吸引你?
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
米:嗯,我們認識的時候,說也奇怪
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
那是我們最後一次到溫哥華
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
大約十年前
06:14
at the airport, on a trip that we were both taking
141
374726
3949
我們在溫哥華的機場上認識
06:18
to China,
142
378675
1855
那時要去中國
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
依我的背景知識
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
我會說那是浪費公帑
06:24
Gabby would — GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
嘉比會說── 嘉:調查事實的任務
06:27
MK: She would call it an important fact-finding mission.
146
387624
3570
馬:她說那是很重要的任務
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
當時她是州參議員
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
那我們在機場上
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
去中國前認識的
06:38
PM: Would you describe it as a whirlwind romance?
150
398132
2606
米:你會形容這是閃電戀愛嗎?
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
嘉:不不不
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(笑聲)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
一個好朋友
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
馬:是啊,我們當朋友好長一段時間
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
嘉:是(笑聲)
06:54
MK: And then she invited me on, about a year or so later,
156
414711
5856
馬:然後她邀我,大概一年後吧
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
她邀我去約會
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
我們去了哪裡?嘉比?
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
嘉比:死囚區
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
馬:是。第一次約會是在死囚區
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
位於亞利桑那州的弗洛倫斯州立監獄
07:13
which was just outside Gabby's state senate district.
162
433549
5410
就位在嘉比的州參議員選區外
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
他們當時要制訂一些法條
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
跟犯罪刑罰有關
07:23
and capital punishment in the state of Arizona.
165
443691
1934
也跟亞利桑那州的死刑有關
07:25
So she couldn't get anybody else to go with her,
166
445625
2824
在找不到人陪同她去的情況下
07:28
and I'm like, "Of course I want to go to death row."
167
448449
3799
那我就說:「好啊,我想去死囚區看看」
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
所以那是我們第一次的約會
07:34
We've been together ever since. GG: Yes.
169
454637
2730
從那之後我們就在一起了 嘉:是
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
米:嗯,這可能也是促使
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
嘉比決定嫁給你的原因
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
畢竟你願意為她去死囚區
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
馬:我猜是吧
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
米:嘉比,是什麼讓妳想要嫁給馬克?
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
嘉:唔,我們是好朋友 最好的朋友,最好的朋友
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
馬:我想我們總是
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
有非常特別的關係
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
我們經歷了一些艱難時期
08:03
and it's only made it stronger. GG: Stronger.
179
483395
4026
而這些只讓關係更堅強 嘉:更堅強
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
米:你們結婚後
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
繼續過著非常獨立的生活
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
甚至沒有住在一起
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
馬:我們就是通勤婚姻族的例子
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
我們是華盛頓、及休士頓
08:20
Tucson.
185
500100
1123
土桑三地跑
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
有時候我們順時鐘方向跑
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
有時候我們逆時鐘方向跑
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
去各個不同的地方
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
我們並沒有真的住在一起
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
直到那個星期六早晨
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
在嘉比被槍擊的一小時內
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
我已經在飛機上要去土桑
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
而就是那個時刻
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
改變了一切
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
米:而且嘉比 你已參選要連任聯邦眾議員
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
當了州參議員一陣子
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
及服務聯邦眾議院六年之後
08:48
What did you like best
198
528541
1526
妳最喜歡
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
身為聯邦眾議員的哪方面?
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
嘉:快步調,快步調
08:56
PM: Well it was the way you did it. GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
米:嗯,妳就是這樣做事 嘉:是,是,快步調
08:58
PM: I'm not sure people would describe it entirely that way.
202
538639
2844
米:我可不認為大家都會 這麼形容眾議院喔
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(笑聲)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
米:是啊,你知道立法往往
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
曠日耗時
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
但我得承認我的妻子
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
還有很多其他我所知的聯邦眾議員
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
都非常努力地工作
09:13
I mean, Gabby would run around like a crazy person,
209
553188
2275
我是說,嘉比忙起來像什麼似的
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
從不休假
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
可能就一個月請個半天休息一下
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
而且無論何時只要醒著就在工作
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
而她真的在其中成長茁壯
09:24
and still does today. GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
現在依然如此 嘉:是的是的
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
米:我得說就像這張相片
09:29
I have to say.
216
569067
1282
在屋頂上裝太陽能板一樣
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
所以在這個悲慘事件後
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
馬克決定辭掉
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
太空人的職務
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
即使你本來要執行
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
下一個太空任務
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
每一個人包括嘉比
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
都勸你要回去
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
而你最後也去了
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
馬:算是吧,嘉比受傷後一天
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
我打電話給我老闆,太空人指揮官
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
佩吉·懷生博士,我說
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
佩吉,我知道我三個月後
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
即將升空
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
嘉比現在昏迷不醒,我人在土桑
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
你得幫我找個代替的
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
所以我並沒有真的辭掉太空人
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
但是我放棄了我的工作 而他們也找到了替補
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
幾個月後,可能是兩個月後吧
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
我又開始了我的工作
10:11
which is something,
236
611075
1665
這很重要
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
當你變成主要照顧者
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
觀眾裡有些人
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
一定也有這種經驗
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
這是個很具挑戰的角色 但到了某種程度
10:21
you've got to figure out when you're going to get your life back,
241
621870
2721
你一定要想清楚何時 回到原本的生活
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
那個時候我無法問嘉比
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
她要不要我再去飛太空梭
10:30
But I knew she was— GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
但我知道她── 嘉:要要要
10:32
MK: She was the biggest supporter of my career,
245
632607
2040
馬:她是最支持我的事業的人
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
而我也很清楚這是該做的事
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
米:但是馬克,我還是很難想像
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
離開她去執行任務是個甚麼樣子?
10:42
one presumes safely, but it's never a guarantee,
249
642126
3497
只能假設那很安全
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
但看看嘉比當時的情況,沒人敢作擔保
10:48
MK: Well not only was she still in the hospital,
251
648660
3468
馬:嗯,她不但還在醫院
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
那次飛行任務的第三天
10:54
literally while I was
253
654488
1262
真的是在我
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
與太空站會合的時候
10:57
and you've got two vehicles moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
有兩架太空船以每小時 28,164 公里的速度移動
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
在駕駛時,還向窗外看
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
好幾個電腦的畫面
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
看嘉比做腦部手術
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
當時還是手術中最後一個關頭
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
她就要換一片頭骨
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
是他們在她受傷那天取下
11:15
with a prosthetic, yeah, which is the whole side of her head.
262
675367
3693
要裝上人工頭骨在她頭部的左邊
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
如果你們有機會
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
第一次到我們在土桑的家
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
嘉比會走到冷凍箱
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
拿出一個特百惠塑膠盒
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
裡面有一塊真的頭骨(笑聲)
11:31
GG: The real skull. MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
嘉:是真的頭骨 馬:有時候真的會嚇死人
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
米:那是開胃菜還是甜點啊,馬克?
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
馬:呵,只是找個話題罷了
11:42
PM: But there was a lot of conversation about
271
702034
2028
米:但是的確有很多話題在談
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
妳做的事,嘉比,在馬克飛了之後
11:47
You had to make another step of courage too,
273
707140
3438
妳得再度提起勇氣
11:50
because here was Congress deadlocked again,
274
710578
3802
因為眾議院又有了僵局
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
而妳從復健中心出來
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
設法把自己弄到華盛頓
12:02
so that you could walk on the floor of the House --
277
722773
2897
所以妳可以走在眾議院的地板上──
12:05
I can barely talk about this without getting emotional —
278
725670
2652
談到這件事我真的無法不為之動容──
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
並投下那一票
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
而那極有可能是決定性的一票
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
嘉:(美國)債務上限,債務上限
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
馬:是啊,我們贏了那次表決
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
我猜這大約在嘉比受傷五個月後
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
而她做出大膽的決定要回去
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
非常具爭議性的投票
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
但她想親身參與
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
讓她的聲音能再度被聽見
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
米:在那之後,妳辭職
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
及開始一場非常慢
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
也很有挑戰的復原過程
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
每天的生活像怎麼樣呢?
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
馬:嗯,那是嘉比的 肢障輔助犬尼爾森
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
嘉:尼爾森
12:44
MK: New member of our family. GG: Yes, yes.
294
764936
2543
馬:我們家的新成員 嘉:是是
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
馬:我們得到牠──
12:50
GG: Prison. Murder. MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
嘉:監獄殺人犯給的 馬:顯然我們在
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
監獄有很多熟人(笑聲)
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
尼爾森從監獄來
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
在麻州由一個殺人犯養大的
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
但她養狗養得很好
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
牠是隻了不起的服務犬
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
米:所以嘉比,妳從過去幾年的
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
經驗裡學到什麼?
13:14
MK: Yeah, what have you learned? GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
馬:是啊,妳學到什麼? 嘉:更深厚,更深厚
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
米:你們的關係更深厚
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
一定是這樣吧。你們現在 無時無刻都在一起
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
馬:應該是心存感激吧?
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
嘉:感謝
13:29
PM: This is a picture of family and friends gathering,
309
809422
2067
米:這是親朋好友相聚的合照
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
但我很愛這幾張照片,因為表現出
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
嘉比和馬克現在的關係
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
而嘉比,妳一遍又一遍的形容
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
你們的關係在很多層面上 都更深厚了是嗎?
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
馬:我想當悲劇發生在
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
一個家庭的時候,會使人更團結
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
這是我們在看太空梭
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
飛越土桑的照片
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
奮進號太空梭
13:57
the one that I was the commander on its last flight,
319
837276
2571
我是它最後一次飛行任務的指揮官
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
它最後一次飛行,架在飛機上
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
在 747 上要去洛杉磯
14:06
NASA was kind enough to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
太空總署夠好心了 讓它飛過土桑上空
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
米:當然你們兩個
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
經歷了這些挑戰
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
緩慢而困難的復原過程
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
而嘉比,妳怎麼保持
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
樂觀及積極的人生觀?
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
嘉:我想讓這個世界更好
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(掌聲)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
米:妳依然這麼做
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
即使妳的復原計劃仍是
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
你們兩個非常重要的事
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
你們以前都是為這個國家服務的人
14:43
to your country and you are continuing to do that
334
883740
3702
而現在你們還是繼續這麼做
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
卻有新的動機新的用意
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
那嘉比,妳現在正在著手什麼議題?
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
嘉:「美國責任行動」槍枝管制組織
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
馬:那是我們的政治行動委員會
15:01
where we are trying to get members of Congress
339
901362
3397
我們試著讓美國國會議員
15:04
to take a more serious look at gun violence in this country,
340
904759
3351
更嚴肅地看待這個國家的 槍枝暴力的問題
15:08
and to try to
341
908110
1050
且試著運作
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
通過一些合理的法案
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
嘉:是的,是的(掌聲)
15:19
MK: You know, this affected us very personally,
344
919213
2477
馬:妳知道這對我們 個人有很大的影響
15:21
but it wasn't what happened to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
但並不是因為嘉比出事了我們才參與
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
這真的是為了那 20 位
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
在康州新鎮,槍殺的一年級和幼稚園小朋友
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
還有在那之後我們看到的反應
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
那邊──嗯,看看至今發生了些什麼
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
至今國家的應對措施
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
根本沒做什麼
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
我們想挑戰這點
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
米:已經發生了 11 件大槍擊案
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
在新鎮事件之後
15:44
a school a week in the first two months of last year.
355
944972
3214
去年頭兩個月每星期一個學校
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
你們做的與其他努力
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
要平衡擁槍的權利及責任
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
有什麼不同?
15:54
MK: We're gun owners, we support gun rights.
359
954962
2342
馬:我們也是有槍的人 我們支持擁槍的權利
15:57
At the same time, we've got to do everything we can
360
957304
2242
但同時我們也得盡全力
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
不讓罪犯拿到我們的槍
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
還有那些危險的精神病患
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
那並不難
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
這個問題就像其他問題一樣
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
已經變成太兩極化太政治化
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
我們想試著給
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
華盛頓的辯論帶來一些平衡
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
米:謝謝你們的努力
16:17
And not surprisingly for this woman of courage
369
977962
3234
一點也不意外,對這個有勇氣
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
又帶著冒險精神的女人
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
你就是不斷地挑戰自己
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
沒有限制
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
我一定要播放這段影片
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
是你們最近的冒險活動
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
看看嘉比
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
馬:這是幾個月前了
16:41
(Video) MK: You okay? You did great. GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
(影片)馬:妳還可以嗎?妳很棒。 嘉:是的,太美了,謝謝你
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
好東西。太美了,喔,謝謝你
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
山。好美的山
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(掌聲)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
馬:讓我這麼說
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
那天跟嘉比一起跳下來的人
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
其中一個是美軍海豹特種部隊的
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
她在阿富汗遇到的
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
這個人在戰爭中受傷
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
渡過了一段真的很艱難的時期
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
嘉比去拜訪他
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
他那時在馬里蘭州的貝塞斯達
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
走過一段真的很艱難的時期
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
他開始有了好轉
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
幾個月後,嘉比頭部中槍
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
然後換他來支持她
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
那時她還在休士頓的醫院
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
所以他們的關係非常非常好
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
嘉:是的
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
米:多美好的一刻
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
因為這是 TED 講台
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
嘉比,我知道你非常努力
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
在思考要留什麼
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
給你的觀眾
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
嘉比:謝謝
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
哈囉,大家好
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
謝謝你們今天邀我們來這裡
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
這是一段很長很難的路
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
但我愈來愈好了
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
我很努力
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
很多治療──言語治療
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
復健治療,還有瑜珈
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
但我的心靈堅強如同以往
18:09
I'm still fighting to make the world a better place,
410
1089680
4200
我仍在戰鬥,要使世界變得更美好
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
你也可以
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
去參與你的社區
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
成為領袖,帶頭示範
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
懷抱熱情,懷抱勇氣
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
竭盡所能。非常感謝
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(掌聲)
18:33
MK: Thank you. GG: Thank you.
417
1113435
4020
馬:謝謝 嘉:謝謝
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
(掌聲)
18:39
MK: Thank you everybody. GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
馬:謝謝各位 嘉:掰掰(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7