Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

127,391 views ・ 2014-04-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Jen-Huei Wu
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
帕特·米切爾:那天
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
2011 年 1 月 8 日像往常一樣開始
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
你們各自做所熱愛的工作
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
你去會見選民
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
這是你喜愛做的事
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
因為你是眾議員
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
而馬克則很開心地準備
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
下一次的太空梭任務
00:32
And suddenly, everything that you had planned
8
32901
4179
轉眼間,你的計畫
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
或對生活的預期
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
卻永遠徹底地改變了
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
馬克·凱利:是啊,真的很奇妙
00:43
it's amazing how everything can change
12
43879
1774
很驚訝事情的轉變
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
會瞬間降臨在我們身上
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
這點大家不懂
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
我當然也不懂
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
嘉比·吉佛茲:是的
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
馬:就在那星期六早上
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
我接到那通噩耗的電話
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
嘉比的幕僚長打來的
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
她也沒多說什麼
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
只說嘉比中槍了
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
幾分鐘後我打回去
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
當時還想了一會
01:05
well, maybe I just imagined getting this phone call.
24
65575
2739
剛接的那通電話是錯覺吧
01:08
I called her back, and that's when she told me
25
68314
1702
我打回去,她才告訴我
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
嘉比被槍打中頭部
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
自那刻起
01:14
I knew that our lives were going to be a lot different.
28
74144
3612
我知道未來的日子不會再在是一樣的了
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
米:你到達醫院後
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
醫生對於嘉比的預後說了些什麼?
01:22
about Gabby's condition and what recovery, if any,
31
82457
3248
像是嘉比的情況等
01:25
you could expect?
32
85705
1491
對於她的復健,你當時的期待是什麼?
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
馬:嗯,對頭部的槍傷
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
及創傷性腦損傷
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
他們通常都不會多說什麼
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
每種創傷都不一樣,無法做預估
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
不像中風仍可稍做點預估
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
那中風是另一種創傷性腦損傷
01:40
So they didn't know how long Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
所以他們不知道嘉比會昏迷多久
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
也不知道情況什麼時候會好轉
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
還有預後會是怎樣
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
米:嘉比,妳的復原計劃
01:53
been an effort to create a new Gabby Giffords
43
113502
4502
是要努力打造嶄新的自己?
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
還是重新以前的自己?
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
嘉:新的——更好、更強壯、更堅毅
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(掌聲)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
馬:這麼說
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
當你看著我們身後的照片
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
能從那樣的創傷恢復過來
02:17
and come back strong and stronger than ever
50
137620
2228
然後還要變得比以前更強
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
真的是很艱難的事
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
我不知道還有誰
02:23
that's as tough as my wonderful wife right here.
53
143178
2622
能跟我了不起的太太一樣 這樣的不屈不撓
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(掌聲)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
米:情況好轉的第一跡象是什麼?
02:31
that recovery was not only going to be possible
56
151980
3465
讓你看到不僅復原有望
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
還似乎能夠回到從前
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
你和嘉比所計劃的生活?
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
馬:嗯,我看到第一個跡象就是
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
當時嘉比仍處於昏迷狀態
02:46
but she did something when she was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
但在加護病房的病床上
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
她做了一件以前我們去餐廳
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
吃晚餐時會做的事
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
那就是她會脫下我的戒指
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
在手指間把玩著
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
所以那時刻我就知道
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
她仍舊在那與我同在
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
米:還說了些特別的單字
03:06
Didn't she surprise you with words in the beginning?
69
186062
3051
她開始能夠說話時有沒有嚇到你?
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning. GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
馬:嗯,一開始的時候真的很難 嘉:什麼?什麼?雞雞雞
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
馬:是啊,就這樣
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
第一個月裡
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
嘉比的字彙十分有限
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
因為她得了失語症
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
導致溝通方面的困難
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
她只能理解「雞」這個字
03:28
which isn't the best but certainly is not the worst.
77
208220
3276
情況雖然不理想但至少不是最差的了
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(笑聲)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
我們原本擔心
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
情況要比那個糟很多
03:38
PM: Gabby, what's been the toughest challenge
81
218585
2360
米:嘉比,你復原期間遇到
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
最艱難的挑戰是什麼?
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
嘉:說話。真的很難。真的
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby knows what she wants to say,
84
228041
3098
馬:是啊,嘉比的失語症讓她力不從心
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
無法講出想說的話
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
她瞭解每件事
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
但在溝通上就是非常困難
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
看那張照片上
03:59
the part of your brain where those communication centers are
89
239017
4636
你會看到腦區的溝通中心
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
就在頭部的左邊
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
而那是子彈穿過的地方
04:07
PM: So you have to do a very dangerous thing:
92
247220
2213
米:結果你得去做件危險的事
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
——幫你的妻子代言
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
馬:沒錯
04:12
It might be some of the most dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
這可能是我所做過最危險的事
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
米:嘉比,妳對復健保持樂觀嗎?
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
妳的復健包括
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
走路,說話
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
移動妳的手腳?
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
嘉:我很樂觀。這會是個拉鋸戰
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
但我很樂觀
04:34
PM: That seems to be the number one characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
米:這好像是您的首要人格特質呢!
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
你們說呢?!(掌聲)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
馬:嘉比是真的很樂觀
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
她每天都非常努力復健
04:42
GG: On the treadmill, walked on my treadmill,
106
282804
3004
嘉:在跑步機上練習走路﹑
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
學西班牙文、練法國號
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
馬:這也只有我太太會這樣拼
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
如果你在她受傷前就認識她
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
你大概會瞭解這點──
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
對於受創的人
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
還要走過這麼困難的溝通期
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
又要去看言語治療專家
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
居然在一個月前,她說
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
「我想重學西班牙文」
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
米:嗯,來仔細看看
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
你的妻子
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
在認識你以前
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
她坐在摩托車上
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
據我瞭解這已是她
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
最溫順馴良的一面了
05:22
MK: Yeah, Gabby, she used to race motorcycles.
122
322581
2752
馬:是啊,她曾是飆車族
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
那輛是小綿羊
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
但她還有一輛 BMW 摩托車
05:30
PM: Does she ride it? MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
米:她現在還騎嗎? 馬:嗯,那會是項挑戰
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
因為她右手不能動
05:36
but I think with something I know about, Velcro,
127
336063
4186
但我想用我熟悉的魔鬼氈
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
也許就能夠讓她騎摩托車
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
用魔鬼氈把她的右手黏在手把上
05:47
PM: I have a feeling we might see that picture next,
130
347119
2298
米:或許下一張照片就會看到了
05:49
Gabby.
131
349417
1633
嘉比
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
你們認識前就已決定好
05:53
that you're going to dedicate your life to service.
133
353495
2990
你要獻身服役
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
你要從軍
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
最後成為太空人
06:00
So you meet.
136
360773
2520
然後你們就認識了
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
嘉比哪點吸引你?
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
米:嗯,我們認識的時候,說也奇怪
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
那是我們最後一次到溫哥華
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
大約十年前
06:14
at the airport, on a trip that we were both taking
141
374726
3949
我們在溫哥華的機場上認識
06:18
to China,
142
378675
1855
那時要去中國
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
依我的背景知識
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
我會說那是浪費公帑
06:24
Gabby would — GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
嘉比會說── 嘉:調查事實的任務
06:27
MK: She would call it an important fact-finding mission.
146
387624
3570
馬:她說那是很重要的任務
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
當時她是州參議員
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
那我們在機場上
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
去中國前認識的
06:38
PM: Would you describe it as a whirlwind romance?
150
398132
2606
米:你會形容這是閃電戀愛嗎?
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
嘉:不不不
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(笑聲)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
一個好朋友
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
馬:是啊,我們當朋友好長一段時間
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
嘉:是(笑聲)
06:54
MK: And then she invited me on, about a year or so later,
156
414711
5856
馬:然後她邀我,大概一年後吧
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
她邀我去約會
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
我們去了哪裡?嘉比?
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
嘉比:死囚區
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
馬:是。第一次約會是在死囚區
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
位於亞利桑那州的弗洛倫斯州立監獄
07:13
which was just outside Gabby's state senate district.
162
433549
5410
就位在嘉比的州參議員選區外
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
他們當時要制訂一些法條
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
跟犯罪刑罰有關
07:23
and capital punishment in the state of Arizona.
165
443691
1934
也跟亞利桑那州的死刑有關
07:25
So she couldn't get anybody else to go with her,
166
445625
2824
在找不到人陪同她去的情況下
07:28
and I'm like, "Of course I want to go to death row."
167
448449
3799
那我就說:「好啊,我想去死囚區看看」
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
所以那是我們第一次的約會
07:34
We've been together ever since. GG: Yes.
169
454637
2730
從那之後我們就在一起了 嘉:是
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
米:嗯,這可能也是促使
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
嘉比決定嫁給你的原因
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
畢竟你願意為她去死囚區
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
馬:我猜是吧
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
米:嘉比,是什麼讓妳想要嫁給馬克?
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
嘉:唔,我們是好朋友 最好的朋友,最好的朋友
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
馬:我想我們總是
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
有非常特別的關係
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
我們經歷了一些艱難時期
08:03
and it's only made it stronger. GG: Stronger.
179
483395
4026
而這些只讓關係更堅強 嘉:更堅強
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
米:你們結婚後
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
繼續過著非常獨立的生活
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
甚至沒有住在一起
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
馬:我們就是通勤婚姻族的例子
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
我們是華盛頓、及休士頓
08:20
Tucson.
185
500100
1123
土桑三地跑
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
有時候我們順時鐘方向跑
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
有時候我們逆時鐘方向跑
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
去各個不同的地方
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
我們並沒有真的住在一起
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
直到那個星期六早晨
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
在嘉比被槍擊的一小時內
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
我已經在飛機上要去土桑
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
而就是那個時刻
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
改變了一切
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
米:而且嘉比 你已參選要連任聯邦眾議員
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
當了州參議員一陣子
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
及服務聯邦眾議院六年之後
08:48
What did you like best
198
528541
1526
妳最喜歡
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
身為聯邦眾議員的哪方面?
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
嘉:快步調,快步調
08:56
PM: Well it was the way you did it. GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
米:嗯,妳就是這樣做事 嘉:是,是,快步調
08:58
PM: I'm not sure people would describe it entirely that way.
202
538639
2844
米:我可不認為大家都會 這麼形容眾議院喔
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(笑聲)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
米:是啊,你知道立法往往
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
曠日耗時
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
但我得承認我的妻子
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
還有很多其他我所知的聯邦眾議員
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
都非常努力地工作
09:13
I mean, Gabby would run around like a crazy person,
209
553188
2275
我是說,嘉比忙起來像什麼似的
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
從不休假
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
可能就一個月請個半天休息一下
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
而且無論何時只要醒著就在工作
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
而她真的在其中成長茁壯
09:24
and still does today. GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
現在依然如此 嘉:是的是的
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
米:我得說就像這張相片
09:29
I have to say.
216
569067
1282
在屋頂上裝太陽能板一樣
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
所以在這個悲慘事件後
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
馬克決定辭掉
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
太空人的職務
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
即使你本來要執行
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
下一個太空任務
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
每一個人包括嘉比
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
都勸你要回去
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
而你最後也去了
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
馬:算是吧,嘉比受傷後一天
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
我打電話給我老闆,太空人指揮官
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
佩吉·懷生博士,我說
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
佩吉,我知道我三個月後
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
即將升空
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
嘉比現在昏迷不醒,我人在土桑
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
你得幫我找個代替的
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
所以我並沒有真的辭掉太空人
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
但是我放棄了我的工作 而他們也找到了替補
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
幾個月後,可能是兩個月後吧
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
我又開始了我的工作
10:11
which is something,
236
611075
1665
這很重要
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
當你變成主要照顧者
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
觀眾裡有些人
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
一定也有這種經驗
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
這是個很具挑戰的角色 但到了某種程度
10:21
you've got to figure out when you're going to get your life back,
241
621870
2721
你一定要想清楚何時 回到原本的生活
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
那個時候我無法問嘉比
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
她要不要我再去飛太空梭
10:30
But I knew she was— GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
但我知道她── 嘉:要要要
10:32
MK: She was the biggest supporter of my career,
245
632607
2040
馬:她是最支持我的事業的人
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
而我也很清楚這是該做的事
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
米:但是馬克,我還是很難想像
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
離開她去執行任務是個甚麼樣子?
10:42
one presumes safely, but it's never a guarantee,
249
642126
3497
只能假設那很安全
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
但看看嘉比當時的情況,沒人敢作擔保
10:48
MK: Well not only was she still in the hospital,
251
648660
3468
馬:嗯,她不但還在醫院
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
那次飛行任務的第三天
10:54
literally while I was
253
654488
1262
真的是在我
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
與太空站會合的時候
10:57
and you've got two vehicles moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
有兩架太空船以每小時 28,164 公里的速度移動
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
在駕駛時,還向窗外看
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
好幾個電腦的畫面
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
看嘉比做腦部手術
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
當時還是手術中最後一個關頭
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
她就要換一片頭骨
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
是他們在她受傷那天取下
11:15
with a prosthetic, yeah, which is the whole side of her head.
262
675367
3693
要裝上人工頭骨在她頭部的左邊
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
如果你們有機會
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
第一次到我們在土桑的家
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
嘉比會走到冷凍箱
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
拿出一個特百惠塑膠盒
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
裡面有一塊真的頭骨(笑聲)
11:31
GG: The real skull. MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
嘉:是真的頭骨 馬:有時候真的會嚇死人
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
米:那是開胃菜還是甜點啊,馬克?
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
馬:呵,只是找個話題罷了
11:42
PM: But there was a lot of conversation about
271
702034
2028
米:但是的確有很多話題在談
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
妳做的事,嘉比,在馬克飛了之後
11:47
You had to make another step of courage too,
273
707140
3438
妳得再度提起勇氣
11:50
because here was Congress deadlocked again,
274
710578
3802
因為眾議院又有了僵局
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
而妳從復健中心出來
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
設法把自己弄到華盛頓
12:02
so that you could walk on the floor of the House --
277
722773
2897
所以妳可以走在眾議院的地板上──
12:05
I can barely talk about this without getting emotional —
278
725670
2652
談到這件事我真的無法不為之動容──
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
並投下那一票
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
而那極有可能是決定性的一票
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
嘉:(美國)債務上限,債務上限
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
馬:是啊,我們贏了那次表決
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
我猜這大約在嘉比受傷五個月後
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
而她做出大膽的決定要回去
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
非常具爭議性的投票
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
但她想親身參與
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
讓她的聲音能再度被聽見
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
米:在那之後,妳辭職
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
及開始一場非常慢
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
也很有挑戰的復原過程
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
每天的生活像怎麼樣呢?
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
馬:嗯,那是嘉比的 肢障輔助犬尼爾森
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
嘉:尼爾森
12:44
MK: New member of our family. GG: Yes, yes.
294
764936
2543
馬:我們家的新成員 嘉:是是
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
馬:我們得到牠──
12:50
GG: Prison. Murder. MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
嘉:監獄殺人犯給的 馬:顯然我們在
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
監獄有很多熟人(笑聲)
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
尼爾森從監獄來
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
在麻州由一個殺人犯養大的
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
但她養狗養得很好
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
牠是隻了不起的服務犬
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
米:所以嘉比,妳從過去幾年的
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
經驗裡學到什麼?
13:14
MK: Yeah, what have you learned? GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
馬:是啊,妳學到什麼? 嘉:更深厚,更深厚
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
米:你們的關係更深厚
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
一定是這樣吧。你們現在 無時無刻都在一起
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
馬:應該是心存感激吧?
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
嘉:感謝
13:29
PM: This is a picture of family and friends gathering,
309
809422
2067
米:這是親朋好友相聚的合照
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
但我很愛這幾張照片,因為表現出
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
嘉比和馬克現在的關係
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
而嘉比,妳一遍又一遍的形容
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
你們的關係在很多層面上 都更深厚了是嗎?
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
馬:我想當悲劇發生在
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
一個家庭的時候,會使人更團結
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
這是我們在看太空梭
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
飛越土桑的照片
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
奮進號太空梭
13:57
the one that I was the commander on its last flight,
319
837276
2571
我是它最後一次飛行任務的指揮官
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
它最後一次飛行,架在飛機上
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
在 747 上要去洛杉磯
14:06
NASA was kind enough to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
太空總署夠好心了 讓它飛過土桑上空
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
米:當然你們兩個
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
經歷了這些挑戰
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
緩慢而困難的復原過程
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
而嘉比,妳怎麼保持
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
樂觀及積極的人生觀?
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
嘉:我想讓這個世界更好
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(掌聲)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
米:妳依然這麼做
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
即使妳的復原計劃仍是
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
你們兩個非常重要的事
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
你們以前都是為這個國家服務的人
14:43
to your country and you are continuing to do that
334
883740
3702
而現在你們還是繼續這麼做
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
卻有新的動機新的用意
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
那嘉比,妳現在正在著手什麼議題?
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
嘉:「美國責任行動」槍枝管制組織
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
馬:那是我們的政治行動委員會
15:01
where we are trying to get members of Congress
339
901362
3397
我們試著讓美國國會議員
15:04
to take a more serious look at gun violence in this country,
340
904759
3351
更嚴肅地看待這個國家的 槍枝暴力的問題
15:08
and to try to
341
908110
1050
且試著運作
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
通過一些合理的法案
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
嘉:是的,是的(掌聲)
15:19
MK: You know, this affected us very personally,
344
919213
2477
馬:妳知道這對我們 個人有很大的影響
15:21
but it wasn't what happened to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
但並不是因為嘉比出事了我們才參與
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
這真的是為了那 20 位
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
在康州新鎮,槍殺的一年級和幼稚園小朋友
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
還有在那之後我們看到的反應
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
那邊──嗯,看看至今發生了些什麼
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
至今國家的應對措施
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
根本沒做什麼
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
我們想挑戰這點
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
米:已經發生了 11 件大槍擊案
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
在新鎮事件之後
15:44
a school a week in the first two months of last year.
355
944972
3214
去年頭兩個月每星期一個學校
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
你們做的與其他努力
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
要平衡擁槍的權利及責任
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
有什麼不同?
15:54
MK: We're gun owners, we support gun rights.
359
954962
2342
馬:我們也是有槍的人 我們支持擁槍的權利
15:57
At the same time, we've got to do everything we can
360
957304
2242
但同時我們也得盡全力
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
不讓罪犯拿到我們的槍
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
還有那些危險的精神病患
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
那並不難
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
這個問題就像其他問題一樣
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
已經變成太兩極化太政治化
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
我們想試著給
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
華盛頓的辯論帶來一些平衡
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
米:謝謝你們的努力
16:17
And not surprisingly for this woman of courage
369
977962
3234
一點也不意外,對這個有勇氣
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
又帶著冒險精神的女人
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
你就是不斷地挑戰自己
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
沒有限制
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
我一定要播放這段影片
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
是你們最近的冒險活動
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
看看嘉比
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
馬:這是幾個月前了
16:41
(Video) MK: You okay? You did great. GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
(影片)馬:妳還可以嗎?妳很棒。 嘉:是的,太美了,謝謝你
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
好東西。太美了,喔,謝謝你
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
山。好美的山
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(掌聲)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
馬:讓我這麼說
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
那天跟嘉比一起跳下來的人
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
其中一個是美軍海豹特種部隊的
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
她在阿富汗遇到的
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
這個人在戰爭中受傷
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
渡過了一段真的很艱難的時期
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
嘉比去拜訪他
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
他那時在馬里蘭州的貝塞斯達
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
走過一段真的很艱難的時期
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
他開始有了好轉
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
幾個月後,嘉比頭部中槍
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
然後換他來支持她
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
那時她還在休士頓的醫院
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
所以他們的關係非常非常好
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
嘉:是的
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
米:多美好的一刻
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
因為這是 TED 講台
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
嘉比,我知道你非常努力
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
在思考要留什麼
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
給你的觀眾
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
嘉比:謝謝
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
哈囉,大家好
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
謝謝你們今天邀我們來這裡
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
這是一段很長很難的路
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
但我愈來愈好了
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
我很努力
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
很多治療──言語治療
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
復健治療,還有瑜珈
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
但我的心靈堅強如同以往
18:09
I'm still fighting to make the world a better place,
410
1089680
4200
我仍在戰鬥,要使世界變得更美好
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
你也可以
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
去參與你的社區
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
成為領袖,帶頭示範
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
懷抱熱情,懷抱勇氣
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
竭盡所能。非常感謝
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(掌聲)
18:33
MK: Thank you. GG: Thank you.
417
1113435
4020
馬:謝謝 嘉:謝謝
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
(掌聲)
18:39
MK: Thank you everybody. GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
馬:謝謝各位 嘉:掰掰(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog