Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

Габби Гиффордс и Марк Келли: Будьте страстными. Будьте смелыми. Будьте лучшими.

126,767 views

2014-04-11 ・ TED


New videos

Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

Габби Гиффордс и Марк Келли: Будьте страстными. Будьте смелыми. Будьте лучшими.

126,767 views ・ 2014-04-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Anastasiya Osipovskaya
00:12
Pat Mitchell: That day,
0
12995
1687
Пэт Митчелл: Тот день,
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
14682
3873
8 января 2011 года, ничем не отличался от других.
00:18
You were both doing the work that you love.
2
18555
3149
Вы оба занимались своим любимым делом.
00:21
You were meeting with constituents,
3
21704
2181
Вы встречались с избирателями,
00:23
which is something that you loved doing
4
23885
2165
это то, что вам нравилось делать,
00:26
as a congresswoman,
5
26050
1167
как член конгресса.
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
27217
2405
а вы, Марк, беззаботно готовились
00:29
for your next space shuttle.
7
29622
3279
к предстоящему полёту на космическом шаттле.
00:32
And suddenly, everything that you had planned
8
32901
4179
Неожиданно всё, что вы планировали
00:37
or expected in your lives
9
37080
1951
и ожидали от жизни,
00:39
was irrevocably changed forever.
10
39031
3849
изменилось раз и навсегда.
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
42880
999
Марк Келли: Удивительно,
00:43
it's amazing how everything can change
12
43879
1774
как всё может измениться в одно мгновение
00:45
for any of us in an instant.
13
45653
2207
для каждого из нас.
00:47
People don't realize that.
14
47860
1648
Люди не осознают этого.
00:49
I certainly didn't.
15
49508
1190
Я точно не осознавал.
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
50698
658
Габби Гиффордс: Да.
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
51356
1250
МК: В то субботнее утро
00:52
I got this horrible phone call
18
52606
2964
я получил ужасный звонок
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
55570
2058
от начальника секретариата Габби.
00:57
She didn't have much other information.
20
57628
2020
Она практически ничего не знала,
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
59648
2329
только сказала: «В Габби стреляли».
01:01
A few minutes later, I called her back
22
61977
1217
Через несколько минут я перезвонил ей,
01:03
and I actually thought for a second,
23
63194
2381
на секунду показалось,
01:05
well, maybe I just imagined getting this phone call.
24
65575
2739
что этот звонок мне померещился.
01:08
I called her back, and that's when she told me
25
68314
1702
Я перезвонил, и тогда она сообщила,
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
70016
2303
что Габби получила ранение в голову.
01:12
And from that point on,
27
72319
1825
В тот момент я понял,
01:14
I knew that our lives were going to be a lot different.
28
74144
3612
что наша жизнь никогда не будет прежней.
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
77756
1977
ПМ: Когда вы приехали в больницу,
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
79733
2724
давали ли врачи какие-то прогнозы
01:22
about Gabby's condition and what recovery, if any,
31
82457
3248
по поводу состояния Габби,
01:25
you could expect?
32
85705
1491
возможной реабилитации?
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
87196
1940
МК: Когда речь идёт об огнестрельном ранении в голову
01:29
and a traumatic brain injury,
34
89136
1202
и о травматическом поражении головного мозга,
01:30
they typically can't tell you much.
35
90338
3111
врачи редко дают какие-либо прогнозы.
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
93449
2749
Каждая такая травма уникальна. Не всегда можно дать прогнозы,
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
96198
1814
в отличие, например, от инсульта,
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
98012
2734
другого вида травматического поражения мозга.
01:40
So they didn't know how long Gabby would be in a coma,
39
100746
2992
Поэтому они не знали, как долго Габби пробудет в коме,
01:43
didn't know when that would change
40
103738
2795
не знали, когда состояние изменится,
01:46
and what the prognosis would be.
41
106533
3163
и каков будет прогноз.
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
109696
3806
ПМ: Габби, процесс реабилитации
01:53
been an effort to create a new Gabby Giffords
43
113502
4502
это попытка создать новую Габби Гиффордс
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
118004
3283
или восстановить прежнюю Габби Гиффордс?
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
121287
4566
ГГ: Новую. Лучше, сильнее, выносливее.
02:05
(Applause)
46
125853
4357
(Аплодисменты)
02:10
MK: That to say,
47
130210
2360
МК: Между прочим,
02:12
when you look at the picture behind us,
48
132570
3406
если вы посмотрите на фотографию за нами,
02:15
to come back from that kind of injury
49
135976
1644
то поймёте, что вернуться к жизни после такого ранения,
02:17
and come back strong and stronger than ever
50
137620
2228
и вернуться сильной как никогда,
02:19
is a really tough thing to do.
51
139848
1836
очень трудно.
02:21
I don't know anybody
52
141684
1494
Я не знаю другого человека,
02:23
that's as tough as my wonderful wife right here.
53
143178
2622
такого же сильного, как моя замечательная жена.
02:25
(Applause)
54
145800
3252
(Аплодисменты)
02:29
PM: And what were the first signs
55
149052
2928
ПМ: Когда вам стало понятно,
02:31
that recovery was not only going to be possible
56
151980
3465
что возможно не только восстановление,
02:35
but you were going to have some semblance
57
155445
2651
а появились признаки того, что у вас и Габби
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
158096
2605
может быть жизнь, которую вы планировали?
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
160701
2278
МК: Впервые я понял это,
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
162979
3460
когда Габби всё ещё была без сознания,
02:46
but she did something when she was in the ICU hospital bed
61
166439
5526
лёжа в реанимации, она делала то,
02:51
that she used to do when we might
62
171965
1785
что обычно делала,
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
173750
1935
когда мы ужинали в ресторане —
02:55
in that she pulled my ring off
64
175685
1883
она сняла моё кольцо и перекатывала его
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
177568
3099
с пальца на палец.
03:00
and at that point I knew
66
180667
2145
В тот момент я понял,
03:02
that she was still in there.
67
182812
1584
что она была со мной.
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
184396
1666
ПМ: И первые слова.
03:06
Didn't she surprise you with words in the beginning?
69
186062
3051
Её первые слова удивили вас?
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning. GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
189113
5937
МК: Да, начало было трудным. ГГ: Что? Что? Курица. Курица. Курица.
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
195050
1380
МК: Да, так и было.
03:16
For the first month, that was the extent
72
196430
3240
В течение первого месяца это был весь
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
199670
1476
словарный запас Габби.
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
201146
2636
Она страдала афазией,
03:23
which is difficulty with communication.
75
203782
1996
т.е. имела трудности в общении.
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
205778
2442
Она зацепилась за слово «курица» —
03:28
which isn't the best but certainly is not the worst.
77
208220
3276
неплохо, но могло быть и лучше.
03:31
(Laughter)
78
211496
1485
(Смех)
03:32
And we were actually worried
79
212981
1363
Вообще-то мы беспокоились,
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
214344
4241
что всё будет гораздо хуже.
03:38
PM: Gabby, what's been the toughest challenge
81
218585
2360
ПМ: Габби, что было самым трудным
03:40
for you during this recovery?
82
220945
2792
в процессе реабилитации?
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
223737
4304
ГГ: Говорить. Очень трудно. Очень.
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby knows what she wants to say,
84
228041
3098
МК: Да, из-за афазии Габби знала, что хочет сказать,
03:51
she just can't get it out.
85
231139
1874
но не могла сформулировать.
03:53
She understands everything,
86
233013
1412
Она всё понимает,
03:54
but the communication is just very difficult
87
234425
2350
но ей очень трудно общаться.
03:56
because when you look at the picture,
88
236775
2242
Посмотрите на фотографию:
03:59
the part of your brain where those communication centers are
89
239017
4636
центры мозга, отвечающие за коммуникацию,
04:03
are on the left side of your head,
90
243653
1780
находятся в левой части головы,
04:05
which is where the bullet passed through.
91
245433
1787
там, куда попала пуля.
04:07
PM: So you have to do a very dangerous thing:
92
247220
2213
ПМ: Вам пришлось заниматься довольно опасным делом —
04:09
speak for your wife.
93
249433
1646
говорить от имени жены.
04:11
MK: I do.
94
251079
1605
МК: Да, возможно это самое опасное
04:12
It might be some of the most dangerous things I've ever done.
95
252684
4336
из всего, что мне приходилось делать.
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
257020
1900
ПМ: Габби, смотрите ли вы
04:18
about your continuing recovery --
97
258920
3263
на ваше восстановление с оптимизмом —
04:22
walking, talking,
98
262183
2224
снова научиться ходить, говорить,
04:24
being able to move your arm and leg?
99
264407
2504
двигать руками и ногами?
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
266911
4354
ГГ: Да. Это будет долгий, тяжёлый путь,
04:31
but I'm optimistic.
101
271265
2848
но я настроена оптимистично.
04:34
PM: That seems to be the number one characteristic of Gabby Giffords,
102
274113
3204
ПМ: Кажется, это главная черта Габби Гиффордс,
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
277317
1279
как вы считаете? (Аплодисменты)
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
278596
1430
МК: Габби всегда была оптимисткой.
04:40
She works incredibly hard every day.
105
280026
2778
Она упорно работает каждый день.
04:42
GG: On the treadmill, walked on my treadmill,
106
282804
3004
ГГ: Тренажёры, ходьба на беговой дорожке,
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
285808
3477
уроки испанского, игра на валторне.
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
289285
2645
МК: Только моя жена может так.
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
291930
1748
Если бы вы знали её до ранения,
04:53
you would kind of understand this --
110
293678
1912
то, наверное, поняли бы:
04:55
somebody who could be injured
111
295590
1710
человек, получивший травму,
04:57
and have such a hard time communicating
112
297300
2920
испытывающий трудности в общении,
05:00
and meets with a speech therapist,
113
300220
1910
посещающий логопеда,
05:02
and then about a month ago, she says,
114
302130
2035
пару месяцев назад заявил:
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
304165
3702
«Я снова хочу учить испанский».
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
307867
2034
ПМ: Давайте поближе узнаем эту женщину.
05:09
at the wife, and this was even before
117
309901
2898
Это ещё до того, как вы познакомились
05:12
you met Gabby Giffords.
118
312799
1726
с Габби Гиффордс.
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
314525
2040
Здесь она на мотороллере,
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
316565
3520
но, как я понимаю, это очень приличная
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
320085
2496
Габби Гиффордс.
05:22
MK: Yeah, Gabby, she used to race motorcycles.
122
322581
2752
МК: Да, Габби любила гонки на мотоциклах.
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
325333
1920
Это мотороллер, но у неё был,
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
327253
3486
да и сейчас есть, мотоцикл BMW.
05:30
PM: Does she ride it? MK: Well, that's a challenge
125
330739
2676
ПМ: Она на нём ездит? МК: Это трудно,
05:33
with not being able to move her right arm,
126
333415
2648
она не может двигать правой рукой,
05:36
but I think with something I know about, Velcro,
127
336063
4186
но, возможно, с помощью липучки
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
340249
2256
мы сможем посадить её на мотоцикл,
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
342505
4614
прикрепив её правую руку к рулю.
05:47
PM: I have a feeling we might see that picture next,
130
347119
2298
ПМ: Мне кажется, что скоро мы увидим такую фотографию,
05:49
Gabby.
131
349417
1633
Габби.
05:51
But you meet, you're already decided
132
351050
2445
Когда вы встретились, вы уже приняли решение
05:53
that you're going to dedicate your life to service.
133
353495
2990
посвятить себя службе,
05:56
You're going into the military
134
356485
2007
вы идёте на военную службу,
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
358492
2281
чтобы возможно однажды стать космонавтом.
06:00
So you meet.
136
360773
2520
Итак, вы встретились.
06:03
What attracts you to Gabby?
137
363293
2777
Что привлекло вас в Габби?
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
366070
3604
МК: Довольно забавно, мы встретились,
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
369674
2606
когда в последний раз были в Ванкувере
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
372280
2446
около 10 лет назад. Мы познакомились в Ванкувере,
06:14
at the airport, on a trip that we were both taking
141
374726
3949
в аэропорту, во время совместного перелёта
06:18
to China,
142
378675
1855
в Китай.
06:20
that I would actually, from my background,
143
380530
2044
Опираясь на свой опыт,
06:22
I would call it a boondoggle.
144
382574
2228
я бы сказал, что это чепуха,
06:24
Gabby would — GG: Fact-finding mission.
145
384802
2822
но Габби… ГГ: Исследовательская миссия.
06:27
MK: She would call it an important fact-finding mission.
146
387624
3570
МК: Она называет это важной исследовательской миссией.
06:31
She was a state senator at the time,
147
391194
2386
В то время она была сенатором,
06:33
and we met here, at the airport,
148
393580
3034
и мы встретились в аэропорту
06:36
before a trip to China.
149
396614
1518
перед полётом в Китай.
06:38
PM: Would you describe it as a whirlwind romance?
150
398132
2606
ПМ: Как бы вы это описали? Бурная любовь?
06:40
GG: No, no, no.
151
400738
2048
ГГ: Нет, нет, нет.
06:42
(Laughter)
152
402786
2700
(Смех)
06:45
A good friend.
153
405486
1766
Хороший друг.
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
407252
2578
МК: Да, долгое время мы были друзьями.
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
409830
4881
ГГ: Да. (Смех)
06:54
MK: And then she invited me on, about a year or so later,
156
414711
5856
МК: А спустя год или около того
07:00
she invited me on a date.
157
420567
2700
она пригласила меня на свидание.
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
423267
1434
Габби, куда мы пошли?
07:04
GG: Death row.
159
424701
1198
ГГ: В камеру смертников.
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
425899
4346
МК: Да, первое свидание прошло в камере смертников
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
430245
3304
в государственной тюрьме Флоренс штата Аризона,
07:13
which was just outside Gabby's state senate district.
162
433549
5410
которая находилась неподалёку от сенатского участка Габби.
07:18
They were working on some legislation
163
438959
1897
Они работали над законопроектом,
07:20
that had to do with crime and punishment
164
440856
2835
касающегося преступности, наказаний
07:23
and capital punishment in the state of Arizona.
165
443691
1934
и сметной казни в штате Аризона.
07:25
So she couldn't get anybody else to go with her,
166
445625
2824
Никто не хотел с ней идти,
07:28
and I'm like, "Of course I want to go to death row."
167
448449
3799
а я сказал: «Конечно, я пойду в камеру смертников».
07:32
So that was our first date.
168
452248
2389
Таким было наше первое свидание.
07:34
We've been together ever since. GG: Yes.
169
454637
2730
С тех пор мы вместе. ГГ: Да.
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
457367
2090
ПМ: Возможно, это повлияло
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
459457
2552
на решение Габби выйти за вас замуж.
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
462009
2772
Вы готовы пойти с ней в камеру смертников.
07:44
MK: I guess.
173
464781
1084
МК: Наверно.
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
465865
3680
ПМ: Габби, почему вы решили выйти замуж за Марка?
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
469545
6236
ГГ: Хорошие друзья. Лучшие друзья. Лучшие друзья.
07:55
MK: I thought we always
176
475781
3490
МК: Мне всегда казалось,
07:59
had a very special relationship.
177
479271
2232
что у нас особенные отношения.
08:01
We've gone through some tough times
178
481503
1892
Мы пережили довольно тяжёлые времена,
08:03
and it's only made it stronger. GG: Stronger.
179
483395
4026
но это только сделало их сильнее. ГГ: Сильнее.
08:07
PM: After you got married, however,
180
487421
2546
ПМ: Однако после свадьбы
08:09
you continued very independent lives.
181
489967
2923
вы оба продолжали жить своей жизнью.
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
492890
2321
Вы даже не жили вместе.
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
495211
1834
МК: Это был так называемый брак «на колёсах».
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
497045
3055
В нашем случае между Вашингтоном, Хьюстоном
08:20
Tucson.
185
500100
1123
и Тусоном.
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
501223
1680
Мы колесили сначала в одну,
08:22
sometimes counterclockwise,
187
502903
1554
потом в другую сторону
08:24
to all those different places,
188
504457
1615
между этими городами,
08:26
and we didn't really live together
189
506072
3877
и, в самом деле, не жили вместе
08:29
until that Saturday morning.
190
509949
2300
до того субботнего утра.
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
512249
2298
Спустя час после того, как Габби ранили,
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
514547
1582
я вылетел в Тусон,
08:36
and that was the moment
193
516129
1881
и в тот момент
08:38
where that had changed things.
194
518010
2743
всё изменилось.
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
520753
2492
ПМ: После Сената вы, Габби,
08:43
after being a state senator
196
523245
2272
перешли на службу в Конгресс
08:45
and served in Congress for six years.
197
525517
3024
и проработали там шесть лет.
08:48
What did you like best
198
528541
1526
Что вам больше всего нравилось
08:50
about being in Congress?
199
530067
2372
в работе в Конгрессе?
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
532439
3792
ГГ: Быстрый темп. Быстрый темп.
08:56
PM: Well it was the way you did it. GG: Yes, yes. Fast pace.
201
536231
2408
ПМ: Именно так вы работали? ГГ: Да, в быстром темпе.
08:58
PM: I'm not sure people would describe it entirely that way.
202
538639
2844
ПМ: Я не уверена, что все с вами согласятся.
09:01
(Laughter)
203
541483
1713
(Смех)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
543196
2100
МК: Процесс принятия законов
09:05
at a colossally slow pace,
205
545296
2387
зачастую движется очень медленно,
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
547683
2428
но должен признать, что моя жена
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
550111
1669
и другие члены Конгресса, которых я знаю,
09:11
work incredibly hard.
208
551780
1408
чрезвычайно усердно работают.
09:13
I mean, Gabby would run around like a crazy person,
209
553188
2275
Знаете, Габби носилась как сумасшедшая,
09:15
never take a day off,
210
555463
1854
без выходных,
09:17
maybe a half a day off a month,
211
557317
2126
может быть, брала полдня в месяц,
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
559443
2480
она трудилась без продыху,
09:21
and she really, really thrived on that,
213
561923
2385
и ей многое удавалось.
09:24
and still does today. GG: Yes. Yes.
214
564308
2381
Она до сих пор так живёт. ГГ: Да. Да.
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
566689
2378
ПМ: Например, устанавливает
09:29
I have to say.
216
569067
1282
солнечные батареи на крыше.
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
570349
3578
После того трагического инцидента, Марк,
09:33
you decided to resign
218
573927
1729
вы решили уйти в отставку,
09:35
your position as an astronaut,
219
575656
1700
отказаться от должности космонавта,
09:37
even though you were supposed to take
220
577356
1554
несмотря на то, что должны были
09:38
the next space mission.
221
578910
1741
принять участие в следующей миссии.
09:40
Everybody, including Gabby,
222
580651
1681
Все, включая Габби,
09:42
talked you into going back,
223
582332
1580
уговаривали вас вернуться,
09:43
and you did end up taking.
224
583912
1873
и, в конце концов, вы согласились.
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
585785
3168
МК: Почти. После того, как Габби ранили,
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
588953
2104
я позвонил своему руководителю,
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
591057
1952
командиру станции, доктору Пегги Витсон:
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
593009
1665
«Пегги, я знаю, что должен лететь
09:54
in three months from now.
229
594674
2293
через три месяца.
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
596967
2451
Но Габби в коме. Я в Тусоне.
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
599418
1815
Вам нужно найти мне замену».
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
601233
1720
Так что я не завершал карьеру космонавта,
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
602953
2922
я отказался от полёта, и мне нашли замену.
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
605875
2990
Около двух месяцев спустя
10:08
I started about getting my job back,
235
608865
2210
я решил вернуться на работу.
10:11
which is something,
236
611075
1665
Это очень сложно для человека,
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
612740
2413
который стал ответственным опекуном,
10:15
which some people in the audience here
238
615153
2392
я уверен, что некоторые в аудитории
10:17
have certainly been in that position,
239
617545
2548
сталкивались с этим.
10:20
it's a challenging role but at some point
240
620093
1777
Однако в какой-то момент
10:21
you've got to figure out when you're going to get your life back,
241
621870
2721
нужно решить, когда стоит возвращаться к нормальной жизни.
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
624591
1773
Тогда я не мог спросить Габби,
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
626364
3681
хочет ли она, чтобы я вернулся к работе,
10:30
But I knew she was— GG: Yes. Yes. Yes.
244
630045
2562
но я знал что… ГГ: Да. Да. Да.
10:32
MK: She was the biggest supporter of my career,
245
632607
2040
МК: Она всегда поддерживала мой выбор,
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
634647
2196
я понял, что принял правильное решение.
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
636843
2005
ПМ: Всё же, мне трудно представить, Марк,
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
638848
3278
каково это — отправиться в космос,
10:42
one presumes safely, but it's never a guarantee,
249
642126
3497
что, как считается, безопасно, но ведь гарантий нет,
10:45
and knowing that Gabby is —
250
645623
3037
и знать, что Габби…
10:48
MK: Well not only was she still in the hospital,
251
648660
3468
МК: Она же не просто лежала в больнице.
10:52
on the third day of that flight,
252
652128
2360
На третий день полёта,
10:54
literally while I was
253
654488
1262
буквально во время
10:55
rendezvousing with the space station,
254
655750
1573
стыковки с космической станцией,
10:57
and you've got two vehicles moving at 17,500 miles an hour,
255
657323
3551
а это два аппарата, двигающиеся со скоростью около 28 000 км в час.
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
660874
2615
Я контролирую процесс, смотрел в иллюминатор
11:03
a bunch of computers,
257
663489
1679
и на панель с компьютерами,
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
665168
2824
а Габби оперируют головной мозг.
11:07
literally at that time having the final surgery
259
667992
2684
Это была последняя операция
11:10
to replace the piece of skull
260
670676
2942
по замене протезом
11:13
that they took out on the day she was injured
261
673618
1749
той части черепа, а это почти половина головы,
11:15
with a prosthetic, yeah, which is the whole side of her head.
262
675367
3693
которая была удалена после ранения.
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
679060
1980
Когда кто-то впервые приходит
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
681040
3236
к нам в гости домой в Тусон,
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
684276
1736
Габби обычно открывает холодильник
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
686012
2068
и достаёт контейнер,
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
688080
3060
в котором лежит часть её черепа. (Смех)
11:31
GG: The real skull. MK: Which freaks people out, sometimes.
268
691140
3104
ГГ: Настоящего черепа. МК: Некоторых это приводит в ужас.
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
694244
3692
ПМ: Марк, это закуска или десерт?
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
697936
4098
МК: Это даёт тему для начала разговора.
11:42
PM: But there was a lot of conversation about
271
702034
2028
ПМ: Но многие говорят о том,
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
704062
3078
что вы, Габби, сделали после возвращения Марка.
11:47
You had to make another step of courage too,
273
707140
3438
Вам пришлось сделать ещё один мужественный поступок:
11:50
because here was Congress deadlocked again,
274
710578
3802
когда у Конгресса снова возникли проблемы,
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
714380
5922
вы приехали из реабилитационного центра
12:00
got yourself to Washington
276
720302
2461
в Вашингтон,
12:02
so that you could walk on the floor of the House --
277
722773
2897
пришли в здание Конгресса —
12:05
I can barely talk about this without getting emotional —
278
725670
2652
мне трудно сдерживать эмоции, когда я говорю об этом —
12:08
and cast a vote which could have been
279
728322
2959
чтобы отдать, возможно,
12:11
the deciding vote.
280
731281
1835
решающий голос.
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
733116
3249
ГГ: Потолок госдолга. Потолок госдолга.
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
736365
2559
МК: Да, были такие выборы.
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
738924
1950
Кажется, пять месяцев после ранения
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
740874
2498
она приняла твёрдое решение вернуться.
12:23
A very controversial vote,
285
743372
2153
Голосовали очень неровно,
12:25
but she wanted to be there
286
745525
1509
но она хотела присутствовать,
12:27
to have her voice heard one more time.
287
747034
2597
чтобы её голос был снова услышан.
12:29
PM: And after that, resigned
288
749631
1775
ПМ: После этого она ушла в отставку,
12:31
and began what has been a very slow
289
751406
3954
и начался медленный
12:35
and challenging recovery.
290
755360
2488
и трудный процесс реабилитации.
12:37
What's life like, day to day?
291
757848
3138
На что похожа ваша жизнь сейчас?
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
760986
2987
МК: Это собака-поводырь Габби — Нельсон.
12:43
GG: Nelson.
293
763973
963
ГГ: Нельсон.
12:44
MK: New member of our family. GG: Yes, yes.
294
764936
2543
МК: Новый член семьи. ГГ: Да. Да.
12:47
MK: And we got him from a—
295
767479
2792
МК: Мы забрали его из…
12:50
GG: Prison. Murder. MK: We have a lot of connections
296
770271
1863
ГГ: Тюрьмы. Убийство. МК: Да, у нас много общего
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
772134
2652
с тюрьмами. (Смех)
12:54
Nelson came from a prison,
298
774786
1389
Мы взяли Нельсона из тюрьмы.
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
776175
4544
Его хозяином был убийца из Массачусетса.
13:00
But she did a great job with this dog.
300
780719
4330
Но она отлично сладила с этой собакой.
13:05
He's a fabulous service dog.
301
785049
2387
Сейчас это прекрасный пёс-поводырь.
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
787436
2943
ПМ: Габби, что ты вынесла
13:10
from your experiences the past few years?
303
790379
4134
из опыта последних лет?
13:14
MK: Yeah, what have you learned? GG: Deeper. Deeper.
304
794513
6008
МК: Да, чему ты научилась? ГГ: Ближе. Ближе.
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
800521
1862
ПМ: Ваши отношения стали гораздо ближе.
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
802383
3199
Что и понятно, вы вместе всё время.
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
805582
2458
МК: Я думаю, ты благодарна за всё?
13:28
GG: Grateful.
308
808040
1382
ГГ: Благодарна.
13:29
PM: This is a picture of family and friends gathering,
309
809422
2067
ПМ: На этой фотографии вместе вся семья и друзья,
13:31
but I love these pictures because they show
310
811489
4333
я люблю эти фотографии,
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
815822
3535
они демонстрируют нынешние отношения Марка и Габби.
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
819357
2528
Снова и снова, Габби, вы описываете их
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
821885
5825
как более близкие.
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
827710
1552
МК: Мне кажется, когда в семье
13:49
in a family, it can pull people together.
315
829262
2654
происходит нечто ужасное, это сближает людей.
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
831916
2164
Это мы наблюдаем за полётом космического корабля
13:54
fly over Tucson,
317
834080
2050
над Тусоном.
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
836130
1146
Это космический корабль Индевор,
13:57
the one that I was the commander on its last flight,
319
837276
2571
которым я командовал в последнем полёте.
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
839847
3506
В последний полёт он отправился
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
843353
3120
на Боинге-747 в Лос-Анджелес.
14:06
NASA was kind enough to have it fly over Tucson.
322
846473
4610
НАСА любезно разрешили полёт над Тусоном.
14:11
PM: And of course, the two of you
323
851083
3476
ПМ: Конечно, вы вместе
14:14
go through these challenges
324
854559
1582
преодолеваете все трудности
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
856141
2392
медленной и тяжёлой реабилитации,
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
858533
2681
и всё же, Габби, как вам удаётся поддерживать
14:21
your optimism and positive outlook?
327
861214
3727
оптимизм и позитивное отношение к миру?
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
864941
3145
ГГ: Я хочу сделать мир лучше.
14:28
(Applause)
329
868086
7422
(Аплодисменты)
14:35
PM: And you're doing that
330
875508
1858
ПМ: И вы занимаетесь этим,
14:37
even though your recovery has to remain
331
877366
2194
несмотря на то, что реабилитация
14:39
front and center for both of you.
332
879560
1902
остаётся главной задачей для вас обоих.
14:41
You are people who have done service
333
881462
2278
Вы служили своей стране,
14:43
to your country and you are continuing to do that
334
883740
3702
и продолжаете служить ей
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
887442
3019
в новом качестве, с новой целью.
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
890461
3407
Габби, чем вы сейчас занимаетесь?
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
893868
3355
ГГ: «Американцы за ответственные решения».
14:57
MK: That's our political action committee,
338
897223
4139
МК: Это наш комитет политических действий.
15:01
where we are trying to get members of Congress
339
901362
3397
Мы хотим, чтобы члены Конгресса
15:04
to take a more serious look at gun violence in this country,
340
904759
3351
пристально взглянули на проблему насилия в этой стране,
15:08
and to try to
341
908110
1050
а также пытаемся
15:09
pass some reasonable legislation.
342
909160
2050
продвинуть адекватное законодательство.
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
911210
8003
ГГ: Да. Да. (Аплодисменты)
15:19
MK: You know, this affected us very personally,
344
919213
2477
МК: Знаете, это сильно повлияло на нас,
15:21
but it wasn't what happened to Gabby that got us involved.
345
921690
2722
но не то, что случилось с Гэбби,
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
924412
3828
а убийство 20 первоклассников
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
928240
2938
и детсадовцев в Ньютауне, Коннектикут,
15:31
and the response that we saw afterwards
348
931178
2554
и реакция, которую мы увидели.
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
933732
3425
Посмотрите, что произошло:
15:37
So far the national response has been
350
937157
2025
сегодня практически никто
15:39
pretty much to do nothing.
351
939182
1328
ничего не делает.
15:40
We're trying to change that.
352
940510
1812
Мы пытаемся изменить ситуацию.
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
942322
1492
ПМ: 11 случаев массового расстрела
15:43
since Newtown,
354
943814
1158
произошло после трагедии в Ньютауне,
15:44
a school a week in the first two months of last year.
355
944972
3214
по школе в неделю за первые два месяца прошлого года.
15:48
What are you doing that's different
356
948186
1724
Чем отличается то, что делаете вы
15:49
than other efforts to balance
357
949910
2230
от других попыток найти баланс
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
952140
2822
между правом на владение оружием и ответственностью?
15:54
MK: We're gun owners, we support gun rights.
359
954962
2342
МК: Мы владеем оружием и поддерживаем владельцев.
15:57
At the same time, we've got to do everything we can
360
957304
2242
В то же время, мы делаем всё возможное,
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
959546
2537
чтобы оружие не попало в руки преступников
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
962083
1893
и людей с расстройствами психики.
16:03
It's not too difficult to do that.
363
963976
2518
Сделать это не так сложно.
16:06
This issue, like many others,
364
966494
1676
Этот вопрос, как и многие другие,
16:08
has become very polarizing and political,
365
968170
3989
очень политизирован и неоднозначен.
16:12
and we're trying to bring some balance
366
972159
2301
Мы пытаемся уравновесить
16:14
to the debate in Washington.
367
974460
1464
жаркие споры по этому поводу в Вашингтоне.
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
975924
2038
ПМ: Спасибо вам за ваши усилия.
16:17
And not surprisingly for this woman of courage
369
977962
3234
Неудивительно, что эта мужественная женщина
16:21
and of a sense of adventure,
370
981196
1796
с её тягой к приключениям
16:22
you just keep challenging yourself,
371
982992
2359
продолжает испытывать себя,
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
985351
1803
и только небо кажется пределом.
16:27
I have to share this video
373
987154
1744
Я должна показать видео
16:28
of your most recent adventure.
374
988898
2548
вашего очередного приключения.
16:31
Take a look at Gabby.
375
991446
2934
Посмотрите на Габби.
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
994380
3199
МК: Это было пару месяцев назад.
16:41
(Video) MK: You okay? You did great. GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
1001879
2496
(Видео) МК: Как ты? Ты справилась! ГГ: Да, это восхитительно. Спасибо.
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
1004375
6188
Потрясающе. Восхитительно. Спасибо.
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
1010563
4378
Горы. Горы восхитительны.
16:59
(Applause)
380
1019477
1594
(Аплодисменты)
17:01
MK: Let me just say
381
1021071
2842
МК: Позвольте мне добавить,
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1023913
2035
один из парней, с которыми Габби прыгала тогда, —
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1025948
2070
морской котик.
17:08
who she met in Afghanistan
384
1028018
2268
Они познакомилась в Афганистане,
17:10
who was injured in combat,
385
1030286
1549
где его ранили в бою,
17:11
had a really rough time.
386
1031835
1492
он перенёс очень многое,
17:13
Gabby visited him
387
1033327
1534
Габби навещала его
17:14
when he was at Bethesda
388
1034861
1678
в клинике Бетесда,
17:16
and went through a really tough period.
389
1036539
2401
он переживал очень трудный период.
17:18
He started doing better.
390
1038940
1507
Но вскоре начал поправляться.
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1040447
2250
А через несколько месяцев Габби была ранена,
17:22
and then he supported her
392
1042697
1274
и пришла его очередь навещать её
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1043971
2002
в больнице в Хьюстоне.
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1045973
2205
Они хорошие друзья.
17:28
GG: Yes.
395
1048178
1242
ГГ: Да.
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1049420
1156
ПМ: Какой замечательный момент.
17:30
Because this is the TED stage,
397
1050576
1957
Поскольку мы на сцене TED,
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1052533
3423
Габби, я знаю, ты много работала,
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1055956
3314
чтобы сформулировать то, что ты хотела бы
17:39
with this audience.
400
1059270
1570
донести до аудитории.
17:40
GG: Thank you.
401
1060840
3850
ГГ: Спасибо.
17:46
Hello, everyone.
402
1066732
2218
Всем привет.
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1068950
4300
Спасибо за приглашение.
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1073250
2130
Это был долгий, трудный путь,
17:55
but I'm getting better.
405
1075380
3141
но мне уже лучше.
17:58
I'm working hard,
406
1078521
1909
Я много работаю,
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1080430
3471
прохожу разные терапии:
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1083901
3265
логопедия, физиотерапия, йога и т.д.
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1087166
2514
Но мой дух так же силён.
18:09
I'm still fighting to make the world a better place,
410
1089680
4200
Я по-прежнему сражаюсь за лучший мир,
18:13
and you can too.
411
1093880
2952
и вы можете тоже.
18:16
Get involved with your community.
412
1096832
3487
Начните с вашего окружения.
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1100319
3622
Станьте лидером. Подавайте пример.
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1103941
3057
Будьте страстными. Будьте смелыми.
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1106998
3622
Будьте лучшими. Большое спасибо.
18:30
(Applause)
416
1110620
2815
(Аплодисменты)
18:33
MK: Thank you. GG: Thank you.
417
1113435
4020
МК: Спасибо. ГГ: Спасибо.
18:37
(Applause)
418
1117455
2351
(Аплодисменты)
18:39
MK: Thank you everybody. GG: Bye bye. (Applause)
419
1119806
3918
МК: Спасибо всем. ГГ: До свидания. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7