Bill Joy: What I'm worried about, what I'm excited about

91,248 views ・ 2008-11-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Felix Degenaar Nagekeken door: Weineshet T.
00:18
What technology can we really apply to reducing global poverty?
0
18330
6000
Welke technologie kunnen we daadwerkelijk gebruiken om wereldwijde armoede te verminderen?
00:24
And what I found was quite surprising.
1
24330
4000
Wat ik ontdekte was nogal verrassend.
00:28
We started looking at things like death rates in the 20th century,
2
28330
3000
We keken eerst naar zaken als sterftecijfers in de 20ste eeuw,
00:31
and how they'd been improved, and very simple things turned out.
3
31330
3000
en hoe die zijn verbeterd, en daar kwamen hele eenvoudige dingen uit.
00:34
You'd think maybe antibiotics made more difference than clean water,
4
34330
3000
Je zou zeggen dat antibiotica meer invloed hadden dan schoon water,
00:37
but it's actually the opposite.
5
37330
3000
maar het tegenovergestelde is waar.
00:40
And so very simple things -- off-the-shelf technologies
6
40330
3000
Dus hele eenvoudige dingen -- bestaande technologieën
00:43
that we could easily find on the then-early Web --
7
43330
5000
die we gemakkelijk konden vinden op het pas ontstane Web --
00:48
would clearly make a huge difference to that problem.
8
48330
5000
maakten duidelijk een enorm verschil bij dat probleem.
00:53
But I also, in looking at more powerful technologies
9
53330
4000
Maar toen ik keek naar krachtigere technologieën
00:57
and nanotechnology and genetic engineering and other new emerging
10
57330
5000
en nanotechnologie en genetische manipulatie en andere, nieuwe opbloeiende
01:02
kind of digital technologies, became very concerned
11
62330
4000
min of meer digitale technologieën, raakte ik erg verontrust
01:06
about the potential for abuse.
12
66330
4000
over de mogelijkheden voor misbruik.
01:10
If you think about it, in history, a long, long time ago
13
70330
5000
Als je erover nadenkt, in de geschiedenis, lang geleden,
01:15
we dealt with the problem of an individual abusing another individual.
14
75330
3000
hadden we te maken met het probleem van misbruik tussen individuen.
01:18
We came up with something -- the Ten Commandments: Thou shalt not kill.
15
78330
3000
We vonden iets uit -- de Tien Geboden. Gij zult niet doden.
01:21
That's a, kind of a one-on-one thing.
16
81330
2000
Dat is een één-op-één situatie.
01:23
We organized into cities. We had many people.
17
83330
4000
We organiseerden ons in steden. Er waren veel mensen.
01:27
And to keep the many from tyrannizing the one,
18
87330
4000
En om te voorkomen dat het allen tegen één zou worden,
01:31
we came up with concepts like individual liberty.
19
91330
4000
vonden we concepten zoals individuele vrijheid uit.
01:35
And then, to have to deal with large groups,
20
95330
1000
En toen, om te kunnen omgaan met grote groepen,
01:36
say, at the nation-state level,
21
96330
3000
van de omvang van natie-staten,
01:39
and we had to have mutual non-aggression,
22
99330
2000
en we moesten wederzijdse non-agressie hebben,
01:41
or through a series of conflicts, we eventually came to
23
101330
4000
of door een aantal conflicten, kwamen we uiteindelijk tot
01:45
a rough international bargain to largely keep the peace.
24
105330
6000
een globaal internationaal accoord om zo'n beetje de vrede te bewaren.
01:51
But now we have a new situation, really what people call
25
111330
5000
Maar nu is er een nieuwe situatie, wat mensen in feite
01:56
an asymmetric situation, where technology is so powerful
26
116330
3000
een asymmetrische situatie noemen, waarbij technologie zo krachtig is
01:59
that it extends beyond a nation-state.
27
119330
4000
dat het zich over de grenzen heen uitstrekt.
02:03
It's not the nation-states that have potential access
28
123330
3000
Het zijn niet de natie-staten die in aanleg toegang hebben
02:06
to mass destruction, but individuals.
29
126330
5000
tot massavernietiging, maar individuen.
02:11
And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital.
30
131330
5000
Dit volgt uit het feit dat die nieuwe technologieën vaak digitaal zijn.
02:16
We saw genome sequences.
31
136330
4000
We hebben genoom-sequenties gezien.
02:20
You can download the gene sequences
32
140330
1000
Je kunt de gen sequenties
02:21
of pathogens off the Internet if you want to,
33
141330
4000
van pathogenen van internet downloaden als je dat wilt,
02:25
and clearly someone recently -- I saw in a science magazine --
34
145330
5000
en klaarblijkelijk was iemand onlangs -- in een wetenschapsblad las ik --
02:30
they said, well, the 1918 flu is too dangerous to FedEx around.
35
150330
5000
ze zeiden: de griep van 1918 is te gevaarlijk om zomaar te verspreiden.
02:35
If people want to use it in their labs for working on research,
36
155330
3000
Als mensen het voor onderzoek in hun lab willen gebruiken,
02:38
just reconstruct it yourself,
37
158330
3000
dan moeten ze het zelf maar reconstrueren,
02:41
because, you know, it might break in FedEx.
38
161330
4000
want het kan open breken als je het opstuurt.
02:45
So that this is possible to do this is not deniable.
39
165330
5000
Je kunt dus niet ontkennen dat dit kan.
02:50
So individuals in small groups super-empowered by access to these
40
170330
5000
Dus personen in kleine groepen die zich zeer gesterkt voelen omdat ze toegang hebben
02:55
kinds of self-replicating technologies, whether it be biological
41
175330
5000
tot deze zichzelf vermeerderende technologieën, of het nu biologisch
03:00
or other, are clearly a danger in our world.
42
180330
3000
of iets anders is, zijn duidelijk een gevaar in onze wereld.
03:03
And the danger is that they can cause roughly what's a pandemic.
43
183330
4000
Het gevaar zit 'm in het feit dat ze een pandemie kunnen veroorzaken.
03:07
And we really don't have experience with pandemics,
44
187330
3000
Eigenlijk hebben we geen ervaring met pandemieën,
03:10
and we're also not very good as a society at acting
45
190330
3000
en als maatschappij kunnen we ook niet zo goed reageren
03:13
to things we don't have direct and sort of gut-level experience with.
46
193330
4000
op zaken waar we geen directe, gevoelsmatige ervaring mee hebben.
03:17
So it's not in our nature to pre-act.
47
197330
4000
Het zit dus niet in onze natuur om pro-actief te zijn.
03:21
And in this case, piling on more technology doesn't solve the problem,
48
201330
5000
En in dit geval helpt het niet om er meer technologie tegenaan te gooien,
03:26
because it only super-empowers people more.
49
206330
3000
omdat dat mensen alleen maar meer super-versterkt.
03:29
So the solution has to be, as people like Russell and Einstein
50
209330
4000
De oplossing is dus, zoals mensen als Russel en Einstein
03:33
and others imagine in a conversation that existed
51
213330
2000
en anderen zich voorstellen in een gesprek dat zich afspeelt
03:35
in a much stronger form, I think, early in the 20th century,
52
215330
4000
in een veel extremere vorm begin 20ste eeuw, volgens mij,
03:39
that the solution had to be not just the head but the heart.
53
219330
3000
dat de oplossing niet alleen het hoofd maar ook het hart moest zijn.
03:42
You know, public policy and moral progress.
54
222330
5000
Algemeen beleid en morele vooruitgang, zeg maar.
03:47
The bargain that gives us civilization is a bargain to not use power.
55
227330
6000
Om een beschaving te hebben moeten we het gebruik van macht afzweren.
03:53
We get our individual rights by society protecting us from others
56
233330
3000
Onze individuele rechten verkrijgen we via de maatschappij die ons beschermt tegen anderen
03:56
not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
57
236330
5000
die niet alles doen wat ze kunnen, maar alleen doen wat wettelijk is toegestaan.
04:01
And so to limit the danger of these new things, we have to limit,
58
241330
5000
Om het gevaar van deze nieuwe dingen te beperken, moeten we uiteindelijk
04:06
ultimately, the ability of individuals
59
246330
2000
het vermogen van individuen beperken
04:08
to have access, essentially, to pandemic power.
60
248330
3000
om toegang te hebben tot, in feite, pandemische macht.
04:11
We also have to have sensible defense, because no limitation
61
251330
4000
We moeten ook een zinnige verdediging hebben, want er is niets
04:15
is going to prevent a crazy person from doing something.
62
255330
3000
dat kan voorkomen dat een gek iets zal uithalen.
04:18
And you know, and the troubling thing is that
63
258330
2000
En weet je, het verontrustende is dat
04:20
it's much easier to do something bad than to defend
64
260330
2000
het veel makkelijker is om iets slechts te doen dan om je
04:22
against all possible bad things,
65
262330
2000
te verdedigen tegen alle mogelijke slechtheid,
04:24
so the offensive uses really have an asymmetric advantage.
66
264330
4000
de aanvallers hebben een asymmetrisch voordeel.
04:28
So these are the kind of thoughts I was thinking in 1999 and 2000,
67
268330
4000
Dit waren zo ongeveer de gedachten die ik had in 1999 en 2000,
04:32
and my friends told me I was getting really depressed,
68
272330
2000
en mijn vrienden zeiden dat ik erg depressief werd,
04:34
and they were really worried about me.
69
274330
2000
en ze maakten zich echt zorgen om me.
04:36
And then I signed a book contract to write more gloomy thoughts about this
70
276330
3000
Toen ging ik een boekcontract aan om meer sombere gedachten hierover op te schrijven
04:39
and moved into a hotel room in New York
71
279330
2000
en verhuisde naar een hotelkamer in New York
04:41
with one room full of books on the Plague,
72
281330
4000
met één kamer vol boeken over de Pest,
04:45
and you know, nuclear bombs exploding in New York
73
285330
3000
en atoombommen die in New York ontploffen, weet je wel,
04:48
where I would be within the circle, and so on.
74
288330
3000
waar ik dan was in de cirkel, enzovoorts.
04:51
And then I was there on September 11th,
75
291330
4000
En toen was ik daar op 11 september,
04:55
and I stood in the streets with everyone.
76
295330
1000
en stond op straat met iedereen.
04:56
And it was quite an experience to be there.
77
296330
2000
Het was nogal wat om daar te zijn.
04:58
I got up the next morning and walked out of the city,
78
298330
3000
Ik stond de volgende dag op en liep de stad uit,
05:01
and all the sanitation trucks were parked on Houston Street
79
301330
3000
en al die vuilniswagens stonden geparkeerd op Houston Street,
05:04
and ready to go down and start taking the rubble away.
80
304330
2000
klaar om er naartoe te gaan en het puin op te ruimen.
05:06
And I walked down the middle, up to the train station,
81
306330
2000
Ik liep midden op de weg naar het treinstation,
05:08
and everything below 14th Street was closed.
82
308330
3000
en alles onder 14th Street was gesloten.
05:11
It was quite a compelling experience, but not really, I suppose,
83
311330
4000
Het was een erg aangrijpende ervaring, maar volgens mij niet echt
05:15
a surprise to someone who'd had his room full of the books.
84
315330
3000
een verrassing voor iemand met 'n kamer vol boeken.
05:18
It was always a surprise that it happened then and there,
85
318330
4000
Het bleef verrassend dat het daar op dat moment gebeurde,
05:22
but it wasn't a surprise that it happened at all.
86
322330
4000
maar niet verrassend dat het überhaupt gebeurde.
05:26
And everyone then started writing about this.
87
326330
2000
Toen begon iedereen erover te schrijven.
05:28
Thousands of people started writing about this.
88
328330
1000
Duizenden mensen gingen erover schrijven.
05:29
And I eventually abandoned the book, and then Chris called me
89
329330
2000
Uiteindelijk stopte ik met het boek, en toen belde Chris me
05:31
to talk at the conference. I really don't talk about this anymore
90
331330
3000
om te praten op de conferentie. Eigenlijk praat ik er niet meer over
05:34
because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on.
91
334330
5000
omdat er genoeg frustrerende en deprimerende dingen gebeuren.
05:39
But I agreed to come and say a few things about this.
92
339330
3000
Maar ik stemde toe om te komen om er wat over te zeggen.
05:42
And I would say that we can't give up the rule of law
93
342330
3000
Ik vind dat we de rechtsstaat niet moeten loslaten
05:45
to fight an asymmetric threat, which is what we seem to be doing
94
345330
4000
om een asymmetrische dreiging te bevechten, en het lijkt alsof we dat wel doen
05:49
because of the present, the people that are in power,
95
349330
5000
want op dit moment, de mensen die de macht hebben,
05:54
because that's to give up the thing that makes civilization.
96
354330
5000
want daarmee geef je datgene op wat beschaving definieert.
05:59
And we can't fight the threat in the kind of stupid way we're doing,
97
359330
3000
We kunnen de dreiging niet op de stupide manier bevechten zoals we nu doen,
06:02
because a million-dollar act
98
362330
2000
want een daad van een miljoen dollar
06:04
causes a billion dollars of damage, causes a trillion dollar response
99
364330
3000
veroorzaakt een miljard dollar schade, veroorzaakt een reactie van een biljoen dollar
06:07
which is largely ineffective and arguably, probably almost certainly,
100
367330
3000
die grotendeels ineffectief is en vrijwel zeker
06:10
has made the problem worse.
101
370330
2000
het probleem heeft verergerd.
06:12
So we can't fight the thing with a million-to-one cost,
102
372330
5000
We kunnen het dus niet bestrijden met uitgaven van een miljoen-tegen-één,
06:17
one-to-a-million cost-benefit ratio.
103
377330
6000
één-tegen-een miljoen opbrengst.
06:24
So after giving up on the book -- and I had the great honor
104
384330
5000
Nadat ik het boek had opgegeven -- en ik had de grote eer
06:29
to be able to join Kleiner Perkins about a year ago,
105
389330
4000
om bij Kleiner Perkins in dienst te gaan, ongeveer een jaar geleden,
06:33
and to work through venture capital on the innovative side,
106
393330
7000
waar ik met durfkapitaal aan de innovatie-kant werkte,
06:40
and to try to find some innovations that could address what I saw as
107
400330
4000
en om wat innovaties te vinden die zich zouden richten op wat ik zag als
06:44
some of these big problems.
108
404330
2000
een aantal van deze grote problemen.
06:46
Things where, you know, a factor of 10 difference
109
406330
3000
Dingen waarbij een factor tien verschil
06:49
can make a factor of 1,000 difference in the outcome.
110
409330
4000
een factor duizend verschil kan maken in het resultaat.
06:53
I've been amazed in the last year at the incredible quality
111
413330
3000
Ik ben onder de indruk het afgelopen jaar van de ongelooflijke kwaliteit
06:56
and excitement of the innovations that have come across my desk.
112
416330
5000
en opwinding over de innovaties die ik ben tegen gekomen in mijn werk.
07:01
It's overwhelming at times. I'm very thankful for Google and Wikipedia
113
421330
3000
Soms is het overweldigend. Ik ben erg blij met Google en Wikipedia,
07:04
so I can understand at least a little of what people are talking about
114
424330
4000
ik begrijp dus op z'n minst een beetje waar mensen het over hebben
07:08
who come through the doors.
115
428330
2000
die binnen komen.
07:10
But I wanted to share with you three areas
116
430330
3000
Maar ik wil met jullie de drie terreinen delen
07:13
that I'm particularly excited about and that relate to the problems
117
433330
3000
die me bijzonder enthousiast maken en die te maken hebben met de problemen
07:16
that I was talking about in the Wired article.
118
436330
5000
waar ik het over had in het artikel in Wired.
07:21
The first is this whole area of education,
119
441330
2000
Het eerste is het hele terrein van onderwijs,
07:23
and it really relates to what Nicholas was talking about with a $100 computer.
120
443330
4000
en dat heeft te maken met waar Nicholas over sprak met een computer van 100 dollar.
07:27
And that is to say that there's a lot of legs left in Moore's Law.
121
447330
4000
En dat houdt in dat er nog veel ruimte is in de wet van Moore.
07:31
The most advanced transistors today are at 65 nanometers,
122
451330
4000
De meest geavanceerde transistors zijn tegenwoordig 65 nanometer groot,
07:35
and we've seen, and I've had the pleasure to invest
123
455330
3000
en we zagen, en ik had het genoegen te investeren
07:38
in, companies that give me great confidence that we'll extend Moore's Law
124
458330
6000
in bedrijven die me ervan overtuigen dat we de wet van Moore zullen uitbreiden,
07:44
all the way down to roughly the 10 nanometer scale.
125
464330
3000
helemaal tot aan ongeveer 10 nanometer grootte.
07:47
Another factor of, say, six in dimensional reduction,
126
467330
6000
Nog een factor van ongeveer zes in reductie van omvang,
07:53
which should give us about another factor of 100 in raw improvement
127
473330
5000
wat ons ongeveer een factor 100 aan pure verbetering oplevert
07:58
in what the chips can do. And so, to put that in practical terms,
128
478330
5000
van wat chips kunnen. En dus, om het concreet te maken,
08:03
if something costs about 1,000 dollars today,
129
483330
4000
als iets tegenwoordig 1000 dollar kost,
08:07
say, the best personal computer you can buy, that might be its cost,
130
487330
5000
bijvoorbeeld de beste PC die je kunt kopen, dat zal z'n prijs zijn,
08:12
I think we can have that in 2020 for 10 dollars. Okay?
131
492330
6000
dan denk ik dat we die in 2020 voor 10 dollar kunnen kopen. Oké?
08:18
Now, just imagine what that $100 computer will be in 2020
132
498330
5000
Stel je nu eens voor wat een PC van 100 dollar in 2020 zal zijn
08:23
as a tool for education.
133
503330
2000
als een hulpmiddel voor onderwijs.
08:25
I think the challenge for us is --
134
505330
2000
Ik denk dat voor ons de uitdaging is --
08:27
I'm very certain that that will happen, the challenge is,
135
507330
2000
ik weet zeker dat dat gaat gebeuren, de uitdaging is,
08:29
will we develop the kind of educational tools and things with the net
136
509330
5000
gaan we onderwijshulpmiddelen en dingen voor het internet ontwikkelen
08:34
to let us take advantage of that device?
137
514330
3000
waarmee we ons voordeel doen met dat apparaat?
08:37
I'd argue today that we have incredibly powerful computers,
138
517330
4000
Mijn stelling vandaag is dat we ongelooflijk krachtige computers hebben,
08:41
but we don't have very good software for them.
139
521330
2000
maar niet echt goede software er voor.
08:43
And it's only in retrospect, after the better software comes along,
140
523330
3000
En pas achteraf bezien, nadat er betere software is gekomen,
08:46
and you take it and you run it on a ten-year-old machine, you say,
141
526330
2000
en je pakt het en draait het op een tien jaar oude machine, dat je zegt:
08:48
God, the machine was that fast?
142
528330
2000
Goh, was die machine zó snel?
08:50
I remember when they took the Apple Mac interface
143
530330
2000
Ik weet nog dat ze de Apple Mac interface namen
08:52
and they put it back on the Apple II.
144
532330
3000
en die terug zetten op de Apple II.
08:55
The Apple II was perfectly capable of running that kind of interface,
145
535330
3000
De Apple II was prima in staat dat soort interface te runnen,
08:58
we just didn't know how to do it at the time.
146
538330
3000
we wisten toen alleen niet hoe dat moest.
09:01
So given that we know and should believe --
147
541330
2000
Dus uitgaande dat we weten en moeten geloven --
09:03
because Moore's Law's been, like, a constant,
148
543330
3000
want de wet van Moore is zeg maar constant gebleven,
09:06
I mean, it's just been very predictable progress
149
546330
3000
ik bedoel, het was een zeer voorspelbare vooruitgang,
09:09
over the last 40 years or whatever.
150
549330
3000
gemeten over de laatste 40 jaar of zoiets.
09:12
We can know what the computers are going to be like in 2020.
151
552330
4000
We kunnen weten hoe computers in 2020 zullen zijn.
09:16
It's great that we have initiatives to say,
152
556330
2000
Het is geweldig dat er initiatieven zijn die zeggen:
09:18
let's go create the education and educate people in the world,
153
558330
3000
laten we onderwijs maken, en de mensen in de wereld onderwijzen,
09:21
because that's a great force for peace.
154
561330
2000
want dat is een sterke kracht voor vrede.
09:23
And we can give everyone in the world a $100 computer
155
563330
3000
En we kunnen iedereen een computer van honderd dollar geven
09:26
or a $10 computer in the next 15 years.
156
566330
5000
of een computer van 10 dollar de komende 15 jaar.
09:31
The second area that I'm focusing on is the environmental problem,
157
571330
5000
Het tweede terrein waar ik me op richt is het mileuprobleem,
09:36
because that's clearly going to put a lot of pressure on this world.
158
576330
4000
want dat zal duidelijk een grote druk leggen op deze wereld.
09:40
We'll hear a lot more about that from Al Gore very shortly.
159
580330
4000
Zometeen horen we daar veel meer over van Al Gore.
09:44
The thing that we see as the kind of Moore's Law trend
160
584330
3000
Wat we zien als de tendens die iets weg heeft van de wet van Moore
09:47
that's driving improvement in our ability to address
161
587330
3000
die zorgt voor een verbetering in ons vermogen om
09:50
the environmental problem is new materials.
162
590330
4000
milieuproblemen aan te gaan, is nieuwe materialen.
09:54
We have a challenge, because the urban population is growing
163
594330
4000
We hebben een uitdaging, want de stedelijke bevolking groeit
09:58
in this century from two billion to six billion
164
598330
3000
in deze eeuw van twee miljard tot zes miljard
10:01
in a very short amount of time. People are moving to the cities.
165
601330
2000
in zeer korte tijd. Mensen verhuizen naar de steden.
10:03
They all need clean water, they need energy, they need transportation,
166
603330
3000
Ze hebben allemaal schoon water, energie en vervoer nodig,
10:06
and we want them to develop in a green way.
167
606330
4000
en we willen dat ze zich duurzaam gaan ontwikkelen.
10:10
We're reasonably efficient in the industrial sectors.
168
610330
2000
We zijn redelijk efficient in de industriële sectoren.
10:12
We've made improvements in energy and resource efficiency,
169
612330
3000
We hebben verbeteringen aangebracht in efficiency bij energie en grondstoffen,
10:15
but the consumer sector, especially in America, is very inefficient.
170
615330
4000
maar de consumentensector, met name in de VS, is erg inefficiënt.
10:19
But these new materials bring such incredible innovations
171
619330
4000
Maar deze nieuwe materialen brengen zulke ongelooflijke innovaties met zich mee
10:23
that there's a strong basis for hope that these things
172
623330
4000
dat er gegronde hoop is dat deze dingen
10:27
will be so profitable that they can be brought to the market.
173
627330
2000
zo winstgevend zullen worden dat ze op de markt kunnen komen.
10:29
And I want to give you a specific example of a new material
174
629330
3000
Ik wil jullie een specifiek voorbeeld geven van een nieuw materiaal
10:32
that was discovered 15 years ago.
175
632330
3000
dat 15 jaar geleden is ontdekt.
10:35
If we take carbon nanotubes, you know, Iijima discovered them in 1991,
176
635330
5000
Bijvoorbeeld koolstof nanobuisjes, die werden ontdekt door Iijima in 1991,
10:40
they just have incredible properties.
177
640330
2000
die hebben onvoorstelbare eigenschappen.
10:42
And these are the kinds of things we're going to discover
178
642330
1000
En dit soort dingen gaan we ontdekken
10:43
as we start to engineer at the nano scale.
179
643330
3000
als we gaan ontwikkelen op nano-schaal.
10:46
Their strength: they're almost the strongest material,
180
646330
3000
Hun sterkte: het is bijna het sterkte materiaal,
10:49
tensile strength material known.
181
649330
2000
materiaal met de grootste treksterkte die we kennen.
10:52
They're very, very stiff. They stretch very, very little.
182
652330
5000
Ze zijn heel erg stijf. Ze rekken nauwelijks uit.
10:57
In two dimensions, if you make, like, a fabric out of them,
183
657330
3000
In twee dimensies, als je er zeg maar een stof van maakt
11:00
they're 30 times stronger than Kevlar.
184
660330
3000
dan is het 30 keer sterker dan Kevlar.
11:03
And if you make a three-dimensional structure, like a buckyball,
185
663330
3000
Als je er een driedimensionale structuur van maakt, zoals een buckyball,
11:06
they have all sorts of incredible properties.
186
666330
2000
dan hebben ze allerlei ongelooflijke eigenschappen.
11:08
If you shoot a particle at them and knock a hole in them,
187
668330
3000
Als je er een deeltje op afschiet en er een gat in maakt,
11:11
they repair themselves; they go zip and they repair the hole
188
671330
3000
repareren ze zichzelf; ze repareren en ritsen het gat dicht
11:14
in femtoseconds, which is not -- is really quick.
189
674330
3000
in femtoseconden, wat niet -- wat erg snel is.
11:17
(Laughter)
190
677330
3000
.
11:20
If you shine a light on them, they produce electricity.
191
680330
4000
Als je er licht op schijnt maken ze elektriciteit.
11:24
In fact, if you flash them with a camera they catch on fire.
192
684330
3000
Als je er op flitst met een camera vliegen ze zelfs in brand.
11:27
If you put electricity on them, they emit light.
193
687330
4000
Als je er elektriciteit op aansluit, geven ze licht af.
11:31
If you run current through them, you can run 1,000 times more current
194
691330
3000
Als je er stroom doorheen voert, je kunt 1000 keer meer stroom
11:34
through one of these than through a piece of metal.
195
694330
4000
door eentje laten stromen dan door een stuk metaal.
11:38
You can make both p- and n-type semiconductors,
196
698330
3000
Je kunt zowel p- als n-type halfgeleiders maken,
11:41
which means you can make transistors out of them.
197
701330
2000
wat inhoudt dat je tranistors van ze kunt maken.
11:43
They conduct heat along their length but not across --
198
703330
3000
Ze geleiden warmte in de lengterichting maar niet in de breedte --
11:46
well, there is no width, but not in the other direction
199
706330
2000
goed, er is geen breedte, maar niet de andere kant op
11:48
if you stack them up; that's a property of carbon fiber also.
200
708330
6000
als je je op elkaar stapelt; die eigenschap heeft koolstofvezel ook.
11:54
If you put particles in them, and they go shooting out the tip --
201
714330
3000
Als je er deeltjes in stopt, dan schieten ze er uit --
11:57
they're like miniature linear accelerators or electron guns.
202
717330
3000
het zijn net miniatuur lineaire versnellers of elektronenkanons.
12:00
The inside of the nanotubes is so small --
203
720330
3000
Van binnen zijn de nanobuisjes zo klein --
12:03
the smallest ones are 0.7 nanometers --
204
723330
2000
de kleinste zijn 0,7 nanometer --
12:05
that it's basically a quantum world.
205
725330
2000
dat het zo goed als een kwantumwereld is.
12:07
It's a strange place inside a nanotube.
206
727330
3000
Het is een vreemd wereld binnen in een nanobuisje.
12:10
And so we begin to see, and we've seen business plans already,
207
730330
3000
Wat we gaan zien, en we hebben de businessplannen al gezien,
12:13
where the kind of things Lisa Randall's talking about are in there.
208
733330
3000
waar het soort dingen in staat waar Lisa Randall het over heeft.
12:16
I had one business plan where I was trying to learn more about
209
736330
2000
Ik had een business plan waarin ik meer te weten wilde komen over
12:18
Witten's cosmic dimension strings to try to understand
210
738330
3000
Witten's kosmische dimensiestrings om te begrijpen
12:21
what the phenomenon was going on in this proposed nanomaterial.
211
741330
3000
welk fenomeen zich afspeelde in een voorgesteld nanomateriaal.
12:24
So inside of a nanotube, we're really at the limit here.
212
744330
6000
Binnenin een nanobuisje zitten we echt aan de limiet.
12:30
So what we see is with these and other new materials
213
750330
4000
Wat we dus zien bij deze en bij andere nieuwe materialen
12:34
that we can do things with different properties -- lighter, stronger --
214
754330
4000
dat we dingen met verschillende eigenschappen kunnen doen -- lichter, sterker --
12:38
and apply these new materials to the environmental problems.
215
758330
6000
en die nieuwe materialen vervolgens toepassen op de milieuproblemen.
12:44
New materials that can make water,
216
764330
1000
Nieuwe materialen die water kunnen maken,
12:45
new materials that can make fuel cells work better,
217
765330
2000
nieuwe materialen die brandstofcellen beter laten werken,
12:47
new materials that catalyze chemical reactions,
218
767330
4000
nieuwe materialen die chemische reacties stimuleren,
12:51
that cut pollution and so on.
219
771330
3000
die vervuiling terugbrengen enzovoorts.
12:54
Ethanol -- new ways of making ethanol.
220
774330
3000
Ethanol -- nieuwe manieren om ethanol te maken.
12:57
New ways of making electric transportation.
221
777330
3000
Nieuwe manieren om elektrisch transport te maken.
13:00
The whole green dream -- because it can be profitable.
222
780330
4000
De hele groene droom -- omdat het winstgevend kan zijn.
13:04
And we've dedicated -- we've just raised a new fund,
223
784330
2000
En we hebben net een nieuw fonds opgericht,
13:06
we dedicated 100 million dollars to these kinds of investments.
224
786330
3000
we hebben 100 miljoen dollar toegezegd voor dit soort investeringen.
13:09
We believe that Genentech, the Compaq, the Lotus, the Sun,
225
789330
4000
We denken dat Genentech, de Compaq, de Lotus, de Sun,
13:13
the Netscape, the Amazon, the Google in these fields
226
793330
4000
de Netscape, de Amazon, de Google op deze terreinen
13:17
are yet to be found, because this materials revolution
227
797330
3000
nog gevonden moeten worden, want deze materiaal-revolutie
13:20
will drive these things forward.
228
800330
3000
zal deze dingen versneld laten gebeuren.
13:24
The third area that we're working on,
229
804330
2000
Het derde terrein waar we aan werken,
13:26
and we just announced last week -- we were all in New York.
230
806330
4000
en we kondigden het pas vorige week aan -- we waren in New York.
13:30
We raised 200 million dollars in a specialty fund
231
810330
6000
We hebben 200 miljoen dollar in een speciaal fonds gestopt
13:36
to work on a pandemic in biodefense.
232
816330
4000
om aan een pandemie in bio-defensie te werken.
13:40
And to give you an idea of the last fund that Kleiner raised
233
820330
3000
En om je er een idee van te geven, het laatste fonds dat Kleiner oprichtte
13:43
was a $400 million fund, so this for us is a very substantial fund.
234
823330
5000
was 400 miljoen dollar, dus voor ons is dit een flink fonds.
13:48
And what we did, over the last few months -- well, a few months ago,
235
828330
4000
En wat we de laatste maanden hebben gedaan, een paar maanden geleden,
13:52
Ray Kurzweil and I wrote an op-ed in the New York Times
236
832330
3000
Ray Kurzweill en ik schreven een opinieartikel in de New York Times
13:55
about how publishing the 1918 genome was very dangerous.
237
835330
3000
over dat het vrijgeven van het 1918 genoom erg gevaarlijk is.
13:58
And John Doerr and Brook and others got concerned, [unclear],
238
838330
4000
En John Doerr en Brook en anderen maakten zich zorgen,
14:02
and we started looking around at what the world was doing
239
842330
4000
en we keken om ons heen naar wat de wereld deed
14:06
about being prepared for a pandemic. And we saw a lot of gaps.
240
846330
5000
om zich voor te bereiden op een pandemie. En we zagen veel hiaten.
14:11
And so we asked ourselves, you know, can we find innovative things
241
851330
4000
Dus vroegen we ons af, kunnen we innovaties ontdekken
14:15
that will go fill these gaps? And Brooks told me in a break here,
242
855330
4000
die deze hiaten opvullen? En Brooks vertelde me in een pauze hier,
14:19
he said he's found so much stuff he can't sleep,
243
859330
2000
hij zei dat hij zoveel heeft gevonden dat hij er niet van kan slapen,
14:21
because there's so many great technologies out there,
244
861330
3000
want er zijn zoveel geweldige technologieën,
14:24
we're essentially buried. And we need them, you know.
245
864330
3000
dat we eronder bedolven worden. En we hebben ze nodig, weet je.
14:27
We have one antiviral that people are talking about stockpiling
246
867330
3000
We hebben één virusremmer die we misschien moeten inslaan
14:30
that still works, roughly. That's Tamiflu.
247
870330
3000
die nog ongeveer werkt. Dat is Tamiflu™.
14:33
But Tamiflu -- the virus is resistant. It is resistant to Tamiflu.
248
873330
5000
Maar Tamiflu -- het virus is resistent. Het is resistent tegen Tamiflu.
14:38
We've discovered with AIDS we need cocktails to work well
249
878330
4000
Met AIDS hebben we ontdekt dat we cocktails moeten hebben om goed te werken,
14:42
so that the viral resistance -- we need several anti-virals.
250
882330
3000
zodat de weerstand van het virus -- we hebben een aantal virusremmers nodig.
14:45
We need better surveillance.
251
885330
2000
We hebben beter toezicht nodig.
14:47
We need networks that can find out what's going on.
252
887330
3000
We hebben netwerken nodig die uitvinden wat er aan de hand is.
14:50
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has
253
890330
4000
We hebben snelle testen nodig om te bepalen of iemand
14:54
a strain of flu which we have only identified very recently.
254
894330
4000
een soort griep heeft die we pas onlangs hebben geïdentificeerd.
14:58
We've got to be able to make the rapid diagnostics quickly.
255
898330
2000
We moeten in staat zijn die snelle testen snel te maken.
15:00
We need new anti-virals and cocktails. We need new kinds of vaccines.
256
900330
3000
We moeten nieuwe virusremmers en cocktails hebben, nieuwe soorten vaccins.
15:03
Vaccines that are broad spectrum.
257
903330
2000
Vaccins met een breed spectrum.
15:05
Vaccines that we can manufacture quickly.
258
905330
4000
Vaccins die snel geproduceerd kunnen worden.
15:09
Cocktails, more polyvalent vaccines.
259
909330
2000
Cocktails, meer polyvalente vaccins.
15:11
You normally get a trivalent vaccine against three possible strains.
260
911330
3000
Meestal krijg je een trivalent vaccin tegen drie mogelijke soorten griep.
15:14
We need -- we don't know where this thing is going.
261
914330
3000
We moeten -- we weten niet waar dit heen gaat.
15:17
We believe that if we could fill these 10 gaps,
262
917330
3000
We denken dat als we deze 10 hiaten kunnen vullen,
15:20
we have a chance to help really reduce the risk of a pandemic.
263
920330
6000
dat we een kans hebben om écht het risico van een pandemie te verminderen.
15:26
And the difference between a normal flu season and a pandemic
264
926330
4000
Het verschil tussen een normaal griepseizoen en een pandemie
15:30
is about a factor of 1,000 in deaths
265
930330
3000
is ongeveer een factor 1000 in sterftes
15:33
and certainly enormous economic impact.
266
933330
3000
en zeer zeker een enorme economische impact.
15:36
So we're very excited because we think we can fund 10,
267
936330
3000
We zijn dus erg enthousiast omdat we misschien wel 10,
15:39
or speed up 10 projects and see them come to market
268
939330
4000
of 10 projecten kunnen versnellen en ze op de markt kunnen zien komen
15:43
in the next couple years that will address this.
269
943330
3000
in de komende jaren die hierover gaan.
15:46
So if we can address, use technology, help address education,
270
946330
3000
Dus als we technologie gebruiken, onderwijs helpen,
15:49
help address the environment, help address the pandemic,
271
949330
3000
het milieu helpen, de pandemie helpen,
15:52
does that solve the larger problem that I was talking about
272
952330
4000
lost dat het grotere probleem op waar ik het over had
15:56
in the Wired article? And I'm afraid the answer is really no,
273
956330
5000
in het Wired artikel? Ik ben bang dat het antwoord nee is,
16:01
because you can't solve a problem with the management of technology
274
961330
4000
want je kunt een probleem van het beheersen van techniek niet oplossen
16:05
with more technology.
275
965330
3000
met meer technologie.
16:08
If we let an unlimited amount of power loose, then we will --
276
968330
5000
Als we een oneindige hoeveelheid energie loslaten, dan zullen we --
16:13
a very small number of people will be able to abuse it.
277
973330
2000
dan kan maar een heel klein aantal mensen het misbruiken.
16:15
We can't fight at a million-to-one disadvantage.
278
975330
4000
We kunnen niet vechten met een miljoen-tegen-één achterstand.
16:19
So what we need to do is, we need better policy.
279
979330
3000
Wat we dus moeten doen, is beter beleid maken.
16:22
And for example, some things we could do
280
982330
3000
Bijvoorbeeld, sommige dingen die we kunnen doen
16:25
that would be policy solutions which are not really in the political air right now
281
985330
4000
zijn beleidsoplossingen die nog niet echt in de lucht hangen op dit moment
16:29
but perhaps with the change of administration would be -- use markets.
282
989330
4000
maar misschien wel bij een nieuwe regering -- is markten gebruiken.
16:33
Markets are a very strong force.
283
993330
2000
Markten zijn een zeer sterke kracht.
16:35
For example, rather than trying to regulate away problems,
284
995330
3000
Bijvoorbeeld, in plaats van het wegreguleren van problemen,
16:38
which probably won't work, if we could price
285
998330
2000
die waarschijnlijk niet werken, als we een prijsstelling uitvoeren
16:40
into the cost of doing business, the cost of catastrophe,
286
1000330
5000
in de kosten van zakendoen, de kosten van rampen,
16:45
so that people who are doing things that had a higher cost of catastrophe
287
1005330
3000
zodat mensen die dingen doen die hogere kosten van rampen hadden
16:48
would have to take insurance against that risk.
288
1008330
3000
zouden dan een verzekering tegen dat risico moeten nemen.
16:51
So if you wanted to put a drug on the market you could put it on.
289
1011330
2000
Als je dus een medicijn op de markt wil brengen, dan doe je dat.
16:53
But it wouldn't have to be approved by regulators;
290
1013330
2000
Maar het hoeft dan niet te worden goedgekeurd door toezichthouders;
16:55
you'd have to convince an actuary that it would be safe.
291
1015330
4000
je zou een actuaris moeten overtuigen dat het veilig is.
16:59
And if you apply the notion of insurance more broadly,
292
1019330
3000
En als je het principe van een verzekering breder toepast,
17:02
you can use a more powerful force, a market force,
293
1022330
3000
dan kun je een grotere kracht gebruiken, een marktwerking,
17:05
to provide feedback.
294
1025330
2000
om te zorgen voor terugkoppeling.
17:07
How could you keep the law?
295
1027330
1000
Hoe behoud je de rechtsstaat?
17:08
I think the law would be a really good thing to keep.
296
1028330
2000
Ik denk dat het goed is om de wet te behouden.
17:10
Well, you have to hold people accountable.
297
1030330
2000
Je moet mensen verantwoordelijk stellen.
17:12
The law requires accountability.
298
1032330
2000
De wet eist verantwoording.
17:14
Today scientists, technologists, businessmen, engineers
299
1034330
3000
Tegenwoordig dragen wetenschappers, zakenmensen, ingenieurs
17:17
don't have any personal responsibility
300
1037330
2000
geen persoonlijke verantwoordelijkheid
17:19
for the consequences of their actions.
301
1039330
2000
voor de consequenties van hun daden.
17:21
So if you tie that -- you have to tie that back with the law.
302
1041330
4000
Dit moet je verbinden met de wet.
17:25
And finally, I think we have to do something that's not really --
303
1045330
4000
Tot slot denk ik dat we iets moeten doen dat niet echt --
17:29
it's almost unacceptable to say this -- which,
304
1049330
1000
het is bijna onacceptabel om te zeggen -- en dat is,
17:30
we have to begin to design the future.
305
1050330
3000
we moeten de toekomst gaan ontwerpen.
17:33
We can't pick the future, but we can steer the future.
306
1053330
4000
We kunnen de toekomst niet uitkiezen, maar we kunnen de toekomst sturen.
17:37
Our investment in trying to prevent pandemic flu
307
1057330
2000
Onze investering in het voorkomen van pandemische griep
17:39
is affecting the distribution of possible outcomes.
308
1059330
4000
is de beïnvloeding van de verspreiding van mogelijke resultaten.
17:43
We may not be able to stop it, but the likelihood
309
1063330
2000
Misschien kunnen we het niet stoppen, maar de kans
17:45
that it will get past us is lower if we focus on that problem.
310
1065330
4000
dat het ons voorbij gaat is kleiner als we ons richten op dat probleem.
17:49
So we can design the future if we choose what kind of things
311
1069330
4000
We kunnen de toekomst dus ontwerpen als we kiezen welk soort dingen
17:53
we want to have happen and not have happen,
312
1073330
3000
we willen dat er gebeurt en niet gebeurt,
17:56
and steer us to a lower-risk place.
313
1076330
3000
om ons zo naar een lager risico te brengen.
17:59
Vice President Gore will talk about how we could steer the climate trajectory
314
1079330
6000
Vicepresident Gore zal het hebben over hoe we het klimaat-traject naar een
18:05
into a lower probability of catastrophic risk.
315
1085330
3000
lagere kans op rampspoed kunnen sturen.
18:08
But above all, what we have to do is we have to help the good guys,
316
1088330
3000
Maar bovenal moeten we de goeien helpen,
18:11
the people on the defensive side,
317
1091330
2000
de mensen aan de verdedigende kant,
18:13
have an advantage over the people who want to abuse things.
318
1093330
4000
die hebben een voordeel op de mensen die misbruiken.
18:17
And what we have to do to do that
319
1097330
2000
En wat we moeten doen om dat te doen
18:19
is we have to limit access to certain information.
320
1099330
3000
is dat we toegang tot bepaalde informatie moeten beperken.
18:22
And growing up as we have, and holding very high
321
1102330
3000
En volwassen geworden zoals wij, en met vrije meningsuiting
18:25
the value of free speech, this is a hard thing for us to accept --
322
1105330
4000
hoog in het vaandel, is dit moeilijk voor ons om te accepteren --
18:29
for all of us to accept.
323
1109330
1000
voor ons allemaal om te accepteren.
18:30
It's especially hard for the scientists to accept who still remember,
324
1110330
5000
Het is met name moeilijk te accepteren voor de wetenschappers die nog weten,
18:35
you know, Galileo essentially locked up,
325
1115330
2000
weet je wel, Galileo in feite opgesloten,
18:37
and who are still fighting this battle against the church.
326
1117330
4000
en die nog strijd voeren tegen de kerk.
18:41
But that's the price of having a civilization.
327
1121330
5000
Maar dat is de prijs die je betaalt voor beschaving.
18:46
The price of retaining the rule of law
328
1126330
2000
De prijs om de rechtsstaat te behouden
18:48
is to limit the access to the great and kind of unbridled power.
329
1128330
5000
is het beperken van toegang tot grote en ongebreidelde macht.
18:53
Thank you.
330
1133330
1000
Dank u.
18:54
(Applause)
331
1134330
2000
.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7