Bill Joy: What I'm worried about, what I'm excited about

91,248 views ・ 2008-11-25

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Mihail Stoychev
00:18
What technology can we really apply to reducing global poverty?
0
18330
6000
Каква технология всъщност можем да приложим за намаляване на глобалната бедност?
00:24
And what I found was quite surprising.
1
24330
4000
Онова, което открих, беше доста изненадващо.
00:28
We started looking at things like death rates in the 20th century,
2
28330
3000
Започнахме да разглеждаме неща като нивата на смъртност през ХХ век
00:31
and how they'd been improved, and very simple things turned out.
3
31330
3000
и как са се подобрили, и излязоха много прости неща.
00:34
You'd think maybe antibiotics made more difference than clean water,
4
34330
3000
Човек би си помислил, че може би антибиотиците са променили повече, отколкото чистата вода,
00:37
but it's actually the opposite.
5
37330
3000
но всъщност е обратното.
00:40
And so very simple things -- off-the-shelf technologies
6
40330
3000
И така, много прости неща - съвсем достъпни технологии,
00:43
that we could easily find on the then-early Web --
7
43330
5000
които лесно сме могли да открием в ранната тогава Мрежа -
00:48
would clearly make a huge difference to that problem.
8
48330
5000
явно биха били от огромно значение за решаване на този проблем.
00:53
But I also, in looking at more powerful technologies
9
53330
4000
Но също, при разглеждане на по-мощни технологии -
00:57
and nanotechnology and genetic engineering and other new emerging
10
57330
5000
нанотехнологии, генетично инженерство
01:02
kind of digital technologies, became very concerned
11
62330
4000
и други новопоявяващи се, един вид дигитални технологии, бях много загрижен
01:06
about the potential for abuse.
12
66330
4000
заради потенциала за злоупотреба.
01:10
If you think about it, in history, a long, long time ago
13
70330
5000
Като се замислите - в историята много, много отдавна
01:15
we dealt with the problem of an individual abusing another individual.
14
75330
3000
сме се занимавали с проблема за това как индивид злоупотребява с друг индивид.
01:18
We came up with something -- the Ten Commandments: Thou shalt not kill.
15
78330
3000
Измислили сме нещо - Десетте заповеди: Не убивай.
01:21
That's a, kind of a one-on-one thing.
16
81330
2000
Това е нещо от типа един към един.
01:23
We organized into cities. We had many people.
17
83330
4000
Организирали сме се в градове. Имали сме много хора.
01:27
And to keep the many from tyrannizing the one,
18
87330
4000
А за да предпазим единия от тиранията на многото,
01:31
we came up with concepts like individual liberty.
19
91330
4000
сме измислили понятия като индивидуалната свобода.
01:35
And then, to have to deal with large groups,
20
95330
1000
А после, за справяне с големи групи,
01:36
say, at the nation-state level,
21
96330
3000
да кажем, на ниво нация-държава,
01:39
and we had to have mutual non-aggression,
22
99330
2000
е трябвало да имаме взаимна не-агресия
01:41
or through a series of conflicts, we eventually came to
23
101330
4000
или чрез серия конфликти в крайна сметка сме стигнали
01:45
a rough international bargain to largely keep the peace.
24
105330
6000
до груба международна сделка за цялостно поддържане на мира.
01:51
But now we have a new situation, really what people call
25
111330
5000
А сега имаме нова ситуация, всъщност онова, което хората наричат
01:56
an asymmetric situation, where technology is so powerful
26
116330
3000
асиметрична ситуация, при която технологията е толкова мощна,
01:59
that it extends beyond a nation-state.
27
119330
4000
че се простира отвъд една нация-държава.
02:03
It's not the nation-states that have potential access
28
123330
3000
Не нации-държави имат потенциален достъп
02:06
to mass destruction, but individuals.
29
126330
5000
до масово унищожение, а индивиди.
02:11
And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital.
30
131330
5000
Това е последица от факта, че има тенденция тези нови технологии да са дигитални.
02:16
We saw genome sequences.
31
136330
4000
Видяхме геномните последователности.
02:20
You can download the gene sequences
32
140330
1000
Можеш да изтеглиш генните последователности на патогени
02:21
of pathogens off the Internet if you want to,
33
141330
4000
от Интернет, ако искаш,
02:25
and clearly someone recently -- I saw in a science magazine --
34
145330
5000
и явно някой наскоро... видях в едно научно списание...
02:30
they said, well, the 1918 flu is too dangerous to FedEx around.
35
150330
5000
казват, е, грпът от 1918-та е твърде опасен, за да се изпраща наоколо с "Федерал Експрес".
02:35
If people want to use it in their labs for working on research,
36
155330
3000
Ако хората искат да го използват в лабораториите си за работа по изследвания,
02:38
just reconstruct it yourself,
37
158330
3000
просто го реконструирайте сами,
02:41
because, you know, it might break in FedEx.
38
161330
4000
защото, разбирате ли, от ФедЕкс може да се разпространи.
02:45
So that this is possible to do this is not deniable.
39
165330
5000
Това е възможно да се направи, не е опровержимо.
02:50
So individuals in small groups super-empowered by access to these
40
170330
5000
Индивиди в малки групи, супер-упълномощени чрез достъп до тези
02:55
kinds of self-replicating technologies, whether it be biological
41
175330
5000
един вид саморепликиращи се технологии, били те биологични
03:00
or other, are clearly a danger in our world.
42
180330
3000
или други, явно са опасност в нашия свят.
03:03
And the danger is that they can cause roughly what's a pandemic.
43
183330
4000
Опасността е, че те могат да причинят, грубо казано, пандемия.
03:07
And we really don't have experience with pandemics,
44
187330
3000
Ние наистина нямаме опит с пандемии,
03:10
and we're also not very good as a society at acting
45
190330
3000
а също не сме и много добри като общество в действие
03:13
to things we don't have direct and sort of gut-level experience with.
46
193330
4000
към неща, с които нямаме пряк и естествен опит.
03:17
So it's not in our nature to pre-act.
47
197330
4000
Така че не е в природата ни да действаме предварително.
03:21
And in this case, piling on more technology doesn't solve the problem,
48
201330
5000
А в този случай натрупването на още технология не разрешава проблема,
03:26
because it only super-empowers people more.
49
206330
3000
защото само супер-упълномощава хората още повече.
03:29
So the solution has to be, as people like Russell and Einstein
50
209330
4000
Така че решението трябва да е, както си представят хора като Ръсел, Айнщайн и други
03:33
and others imagine in a conversation that existed
51
213330
2000
в един разговор, съществувал
03:35
in a much stronger form, I think, early in the 20th century,
52
215330
4000
мисля, в много по-силна роля в началото на ХХ век,
03:39
that the solution had to be not just the head but the heart.
53
219330
3000
че решението трябва да е не само главата, а и сърцето.
03:42
You know, public policy and moral progress.
54
222330
5000
Разбирате ли, обществена политика и морален напредък.
03:47
The bargain that gives us civilization is a bargain to not use power.
55
227330
6000
Сделката, която ни дава цивилизация, е сделка за неупотреба на сила.
03:53
We get our individual rights by society protecting us from others
56
233330
3000
Получаваме индивидуалните си права чрез обществото, закрилящо ни от други
03:56
not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
57
236330
5000
да не правят всичко, което могат да направят, а като цяло да правят само онова, което е законно.
04:01
And so to limit the danger of these new things, we have to limit,
58
241330
5000
И така, за да ограничим опасността от тези нови неща,
04:06
ultimately, the ability of individuals
59
246330
2000
в крайна сметка трябва да ограничим способността на индивиди
04:08
to have access, essentially, to pandemic power.
60
248330
3000
по същество да имат достъп до пандемична мощ.
04:11
We also have to have sensible defense, because no limitation
61
251330
4000
Трябва също да имаме разумна защита, защото никакво ограничение
04:15
is going to prevent a crazy person from doing something.
62
255330
3000
няма да попречи на един луд да не стори нещо.
04:18
And you know, and the troubling thing is that
63
258330
2000
Разбирате ли, тревожното е,
04:20
it's much easier to do something bad than to defend
64
260330
2000
че е много по-лесно да се стори нещо лошо,
04:22
against all possible bad things,
65
262330
2000
отколкото защитата срещу всички възможни лоши неща,
04:24
so the offensive uses really have an asymmetric advantage.
66
264330
4000
така че офанзивните употреби всъщност имат едно асиметрично предимство.
04:28
So these are the kind of thoughts I was thinking in 1999 and 2000,
67
268330
4000
По такъв начин мислех през 1999 и 2000 г.,
04:32
and my friends told me I was getting really depressed,
68
272330
2000
а приятелите ми ми казаха, че наистина се депресирам
04:34
and they were really worried about me.
69
274330
2000
и бяха сериозно притеснени за мен.
04:36
And then I signed a book contract to write more gloomy thoughts about this
70
276330
3000
Тогава подписах договор за книга, за да пиша още мрачни мисли за това,
04:39
and moved into a hotel room in New York
71
279330
2000
и се преместих в една хотелска стая в Ню Йорк
04:41
with one room full of books on the Plague,
72
281330
4000
с една стая, пълна с книги за Чумата,
04:45
and you know, nuclear bombs exploding in New York
73
285330
3000
и, разбирате ли, ядрени бомби, експлодиращи в Ню Йорк,
04:48
where I would be within the circle, and so on.
74
288330
3000
при което аз щях да съм вътре в кръга, и така нататък.
04:51
And then I was there on September 11th,
75
291330
4000
А после бях там на 11-ти септември
04:55
and I stood in the streets with everyone.
76
295330
1000
и стоях по улиците с всички.
04:56
And it was quite an experience to be there.
77
296330
2000
Беше страхотно преживяване да си там.
04:58
I got up the next morning and walked out of the city,
78
298330
3000
Станах на следващата сутрин и излязох от града,
05:01
and all the sanitation trucks were parked on Houston Street
79
301330
3000
а всички камиони за почистване бяха паркирани на улица "Хюстън",
05:04
and ready to go down and start taking the rubble away.
80
304330
2000
готови да отидат и да започнат да разчистват развалините.
05:06
And I walked down the middle, up to the train station,
81
306330
2000
Отидох към средата, нагоре към станцията на метрото,
05:08
and everything below 14th Street was closed.
82
308330
3000
и всичко под 14-та улица беше затворено.
05:11
It was quite a compelling experience, but not really, I suppose,
83
311330
4000
Беше доста убедително преживяване, но предполагам, всъщност
05:15
a surprise to someone who'd had his room full of the books.
84
315330
3000
не и изненада за някого, който бе напълнил стаята си с книгите.
05:18
It was always a surprise that it happened then and there,
85
318330
4000
Винаги беше изненада, че се е случило тогава и там,
05:22
but it wasn't a surprise that it happened at all.
86
322330
4000
но не беше изненада, че изобщо се е случило.
05:26
And everyone then started writing about this.
87
326330
2000
Тогава всички започнаха да пишат за това.
05:28
Thousands of people started writing about this.
88
328330
1000
Хиляди хора започнаха да пишат за това.
05:29
And I eventually abandoned the book, and then Chris called me
89
329330
2000
В крайна сметка изоставих книгата, и тогава Крис ми се обади,
05:31
to talk at the conference. I really don't talk about this anymore
90
331330
3000
за да говоря на конференцията. Всъщност вече не говоря за това,
05:34
because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on.
91
334330
5000
защото, разбирате ли, стават достатъчно обезсърчаващи и подтискащи неща.
05:39
But I agreed to come and say a few things about this.
92
339330
3000
Но се съгласих да дойда и да кажа няколко неща за това.
05:42
And I would say that we can't give up the rule of law
93
342330
3000
Бих казал, че не можем да се откажем от правилото на закона
05:45
to fight an asymmetric threat, which is what we seem to be doing
94
345330
4000
за борба с една асиметрична заплаха, което като че ли правим
05:49
because of the present, the people that are in power,
95
349330
5000
заради настоящето - хората, които са на власт,
05:54
because that's to give up the thing that makes civilization.
96
354330
5000
защото това значи да се откажем от онова, което прави цивилизацията.
05:59
And we can't fight the threat in the kind of stupid way we're doing,
97
359330
3000
И не можем да се борим със заплахата по някак глупавия начин, който използваме,
06:02
because a million-dollar act
98
362330
2000
защото един акт за милион долара
06:04
causes a billion dollars of damage, causes a trillion dollar response
99
364330
3000
причинява щети за милиард долара, причинява отклик за трилион долара,
06:07
which is largely ineffective and arguably, probably almost certainly,
100
367330
3000
който е като цяло неефективен и спорно, вероятно почти сигурно,
06:10
has made the problem worse.
101
370330
2000
е влошил проблема.
06:12
So we can't fight the thing with a million-to-one cost,
102
372330
5000
Значи не можем да се борим с това на стойност милион към едно,
06:17
one-to-a-million cost-benefit ratio.
103
377330
6000
полезен коефициент едно към един милион.
06:24
So after giving up on the book -- and I had the great honor
104
384330
5000
И така, след като се отказах от книгата... имах огромната чест
06:29
to be able to join Kleiner Perkins about a year ago,
105
389330
4000
да се присъединя към Клайнър Пъркинс преди около година,
06:33
and to work through venture capital on the innovative side,
106
393330
7000
да работя откъм иновативната страна на рисковия капитал
06:40
and to try to find some innovations that could address what I saw as
107
400330
4000
и да се опитам да открия някои иновации, които биха могли
06:44
some of these big problems.
108
404330
2000
да насочат онова, което виждах като някои големи проблеми.
06:46
Things where, you know, a factor of 10 difference
109
406330
3000
Неща, при които десетичен фактор
06:49
can make a factor of 1,000 difference in the outcome.
110
409330
4000
може да предизвика промяна с хилядократен фактор в резултата.
06:53
I've been amazed in the last year at the incredible quality
111
413330
3000
Бях изумен през последната година от невероятното качество
06:56
and excitement of the innovations that have come across my desk.
112
416330
5000
и вълнение от иновациите, преминали през бюрото ми.
07:01
It's overwhelming at times. I'm very thankful for Google and Wikipedia
113
421330
3000
Понякога е съкрушително. Много съм благодарен за Гугъл и Уикипедия,
07:04
so I can understand at least a little of what people are talking about
114
424330
4000
за да мога да разбера поне малко от това, за което говорят хората,
07:08
who come through the doors.
115
428330
2000
влизащи през вратите.
07:10
But I wanted to share with you three areas
116
430330
3000
Но исках да споделя с вас три области,
07:13
that I'm particularly excited about and that relate to the problems
117
433330
3000
от които съм особено развълнуван и които се свързват с проблемите,
07:16
that I was talking about in the Wired article.
118
436330
5000
за които говорих в статията в "Уайърд".
07:21
The first is this whole area of education,
119
441330
2000
Първата е цялата тази област от образованието,
07:23
and it really relates to what Nicholas was talking about with a $100 computer.
120
443330
4000
която наистина се свързва с онова, за което говореше Никълъс с един стодоларов компютър.
07:27
And that is to say that there's a lot of legs left in Moore's Law.
121
447330
4000
Това ще рече, че от закона на Мур са останали много фази.
07:31
The most advanced transistors today are at 65 nanometers,
122
451330
4000
Най-напредналите транзистори днес са на 65 нанометъра,
07:35
and we've seen, and I've had the pleasure to invest
123
455330
3000
а ние сме виждали и аз имах удоволствието да инвестирам
07:38
in, companies that give me great confidence that we'll extend Moore's Law
124
458330
6000
във фирми, които ми дават огромна увереност, че ще разширим закона на Мур
07:44
all the way down to roughly the 10 nanometer scale.
125
464330
3000
чак до близо десет нанометрова скала.
07:47
Another factor of, say, six in dimensional reduction,
126
467330
6000
Друг фактор от, да кажем, шест в измерима редукция,
07:53
which should give us about another factor of 100 in raw improvement
127
473330
5000
който трябва да ни даде около друг фактор от 100 в сурово подобрение
07:58
in what the chips can do. And so, to put that in practical terms,
128
478330
5000
е онова, което могат да направят чиповете. В практическо изражение,
08:03
if something costs about 1,000 dollars today,
129
483330
4000
ако нещо струва около 1000 долара днес,
08:07
say, the best personal computer you can buy, that might be its cost,
130
487330
5000
да кажем, най-добрият персонален компютър, който може да се купи, това може да е стойността му,
08:12
I think we can have that in 2020 for 10 dollars. Okay?
131
492330
6000
мисля, че можем да го имаме през 2020-та за 10 долара. Нали?
08:18
Now, just imagine what that $100 computer will be in 2020
132
498330
5000
А сега просто си представете какъв ще е един стодоларов компютър през 2020-та
08:23
as a tool for education.
133
503330
2000
като инструмент за образование.
08:25
I think the challenge for us is --
134
505330
2000
Мисля, че предизвикателството за нас е...
08:27
I'm very certain that that will happen, the challenge is,
135
507330
2000
твърде сигурен съм, че това ще се случи - предизвикателството е,
08:29
will we develop the kind of educational tools and things with the net
136
509330
5000
дали ще развием вида образователни инструменти и неща в мрежата,
08:34
to let us take advantage of that device?
137
514330
3000
които да ни разрешат да се възползваме от това устройство?
08:37
I'd argue today that we have incredibly powerful computers,
138
517330
4000
Днес бих твърдял, че имаме невероятно мощни компютри,
08:41
but we don't have very good software for them.
139
521330
2000
но нямаме много добър софтуер за тях.
08:43
And it's only in retrospect, after the better software comes along,
140
523330
3000
И само в ретроспекция, след като дойде по-добрият софтуер,
08:46
and you take it and you run it on a ten-year-old machine, you say,
141
526330
2000
щом го вземеш и пуснеш на десетгодишна машина, ще кажеш:
08:48
God, the machine was that fast?
142
528330
2000
Боже, толкова ли е била бърза тази машина?
08:50
I remember when they took the Apple Mac interface
143
530330
2000
Помня, когато взеха интерфейса на "Епъл Мак"
08:52
and they put it back on the Apple II.
144
532330
3000
и го сложиха обратно на "Епъл II".
08:55
The Apple II was perfectly capable of running that kind of interface,
145
535330
3000
"Епъл ІІ" беше напълно способен да работи с този вид интерфейс,
08:58
we just didn't know how to do it at the time.
146
538330
3000
просто не знаехме как да го правим по онова време.
09:01
So given that we know and should believe --
147
541330
2000
Като се има предвид, че знаем и трябва да вярваме...
09:03
because Moore's Law's been, like, a constant,
148
543330
3000
защото законът на Мур беше един вид константа,
09:06
I mean, it's just been very predictable progress
149
546330
3000
искам да кажа, просто имаше много предсказуем напредък
09:09
over the last 40 years or whatever.
150
549330
3000
през последните 40 години, или там някъде.
09:12
We can know what the computers are going to be like in 2020.
151
552330
4000
Можем да знаем какви ще бъдат компютрите през 2020-та.
09:16
It's great that we have initiatives to say,
152
556330
2000
Страхотно е, че имаме инициативите да кажем,
09:18
let's go create the education and educate people in the world,
153
558330
3000
да отидем да създаваме образование и да образоваме хората по света,
09:21
because that's a great force for peace.
154
561330
2000
защото това е огромна сила за мира.
09:23
And we can give everyone in the world a $100 computer
155
563330
3000
Можем да дадем на всеки по света един стодоларов компютър
09:26
or a $10 computer in the next 15 years.
156
566330
5000
или 10-доларов компютър през следващите 15 години.
09:31
The second area that I'm focusing on is the environmental problem,
157
571330
5000
Втората област, върху която се съсредоточавам, е проблемът с околната среда,
09:36
because that's clearly going to put a lot of pressure on this world.
158
576330
4000
защото това явно ще подложи този свят на голям натиск.
09:40
We'll hear a lot more about that from Al Gore very shortly.
159
580330
4000
Ще чуем много повече за това от Ал Гор много скоро.
09:44
The thing that we see as the kind of Moore's Law trend
160
584330
3000
Онова, което виждаме като типа тенденция от закона на Мур,
09:47
that's driving improvement in our ability to address
161
587330
3000
което движи подобрението в нашата способност да се насочваме
09:50
the environmental problem is new materials.
162
590330
4000
към проблема с околната среда, са нови материали.
09:54
We have a challenge, because the urban population is growing
163
594330
4000
Имаме предизврикателство, защото градското население расте
09:58
in this century from two billion to six billion
164
598330
3000
през този век от два милиарда на шест милиарда
10:01
in a very short amount of time. People are moving to the cities.
165
601330
2000
за много кратък период от време. Хората се местят в градовете.
10:03
They all need clean water, they need energy, they need transportation,
166
603330
3000
Всички те имат нужда от чиста вода, имат нужда от енергия, имат нужда от транспорт
10:06
and we want them to develop in a green way.
167
606330
4000
и искаме да се развиват по зелен начин.
10:10
We're reasonably efficient in the industrial sectors.
168
610330
2000
Ние сме разумно ефикасни в индустриалните сектори.
10:12
We've made improvements in energy and resource efficiency,
169
612330
3000
Направили сме подобрения в енергийната и ресурсна ефикасност,
10:15
but the consumer sector, especially in America, is very inefficient.
170
615330
4000
но потребителският сектор, особено в Америка, е много неефикасен.
10:19
But these new materials bring such incredible innovations
171
619330
4000
Тези нови материали обаче внасят такива невероятни иновации,
10:23
that there's a strong basis for hope that these things
172
623330
4000
че има силна основа за надежда тези неща
10:27
will be so profitable that they can be brought to the market.
173
627330
2000
да са толкова доходни, че да могат да бъдат изнесени на пазара.
10:29
And I want to give you a specific example of a new material
174
629330
3000
Искам да ви дам определен пример за един нов материал,
10:32
that was discovered 15 years ago.
175
632330
3000
който е бил открит преди 15 години.
10:35
If we take carbon nanotubes, you know, Iijima discovered them in 1991,
176
635330
5000
Ако вземем карбоновите нанотръби, нали знаете, Иджима ги е открил през 1991-ва,
10:40
they just have incredible properties.
177
640330
2000
те просто имат невероятни свойства.
10:42
And these are the kinds of things we're going to discover
178
642330
1000
Това са типовете неща, които ще откриваме,
10:43
as we start to engineer at the nano scale.
179
643330
3000
докато започваме да проектираме в нано мащаб.
10:46
Their strength: they're almost the strongest material,
180
646330
3000
Тяхната здравина: те са почти най-здравият
10:49
tensile strength material known.
181
649330
2000
известен твърд материал.
10:52
They're very, very stiff. They stretch very, very little.
182
652330
5000
Те са много, много твърди. Разтягат се много, много малко.
10:57
In two dimensions, if you make, like, a fabric out of them,
183
657330
3000
В две измерения, ако направите например тъкан от тях,
11:00
they're 30 times stronger than Kevlar.
184
660330
3000
те са 30 пъти по-здрави от кевлар.
11:03
And if you make a three-dimensional structure, like a buckyball,
185
663330
3000
А ако направите триизмерна структура, като магнитна топка,
11:06
they have all sorts of incredible properties.
186
666330
2000
имат всякакви невероятни свойства.
11:08
If you shoot a particle at them and knock a hole in them,
187
668330
3000
Ако изстреляте частица към тях и пробиете дупка в тях,
11:11
they repair themselves; they go zip and they repair the hole
188
671330
3000
те се поправят сами; затварят се и поправят дупката
11:14
in femtoseconds, which is not -- is really quick.
189
674330
3000
за фемтосекунди, което не е... е наистина бързо.
11:17
(Laughter)
190
677330
3000
(Смях)
11:20
If you shine a light on them, they produce electricity.
191
680330
4000
Ако ги осветите със светлина, произвеждат електричество.
11:24
In fact, if you flash them with a camera they catch on fire.
192
684330
3000
Всъщност, ако ги снимате с фотоапарат със светкавица, се запалват.
11:27
If you put electricity on them, they emit light.
193
687330
4000
Ако поставите електричество върху тях, излъчват светлина.
11:31
If you run current through them, you can run 1,000 times more current
194
691330
3000
Ако прекарате ток през тях, може да прекарате 1000 пъти повече ток
11:34
through one of these than through a piece of metal.
195
694330
4000
през една от тях, отколкото през парче метал.
11:38
You can make both p- and n-type semiconductors,
196
698330
3000
Може да правите както p-, така и n- тип полупроводници,
11:41
which means you can make transistors out of them.
197
701330
2000
което означава, че от тях може да се правят транзистори.
11:43
They conduct heat along their length but not across --
198
703330
3000
Те провеждат топлина по дължината си, но не напряко...
11:46
well, there is no width, but not in the other direction
199
706330
2000
е, няма ширина, но не в другата посока,
11:48
if you stack them up; that's a property of carbon fiber also.
200
708330
6000
ако ги натрупате на купчина; това е също и свойство на въглеродното влакно.
11:54
If you put particles in them, and they go shooting out the tip --
201
714330
3000
Ако поставите частици в тях и те се изстрелят от върха -
11:57
they're like miniature linear accelerators or electron guns.
202
717330
3000
те са като миниатюрни линеарни ускорители или електронни оръдия.
12:00
The inside of the nanotubes is so small --
203
720330
3000
Вътрешността на нанотръбите е толкова малка -
12:03
the smallest ones are 0.7 nanometers --
204
723330
2000
най-малките са 0,7 нанометъра -
12:05
that it's basically a quantum world.
205
725330
2000
това по същество е квантов свят.
12:07
It's a strange place inside a nanotube.
206
727330
3000
Вътре в нанотръбата е странно място.
12:10
And so we begin to see, and we've seen business plans already,
207
730330
3000
И така, започваме да виждаме, и вече сме виждали бизнес планове,
12:13
where the kind of things Lisa Randall's talking about are in there.
208
733330
3000
вътре в които ги има вида неща, за които говори Линда Рандъл.
12:16
I had one business plan where I was trying to learn more about
209
736330
2000
Имах един бизнес план, при който се опитвах да науча повече
12:18
Witten's cosmic dimension strings to try to understand
210
738330
3000
за космическите струни на измерения на Уитън, за да се опитам да разбера
12:21
what the phenomenon was going on in this proposed nanomaterial.
211
741330
3000
какъв феномен се е случва в този предложен наноматериал.
12:24
So inside of a nanotube, we're really at the limit here.
212
744330
6000
Вътре в една нанотръба - тук сме наистина на границата.
12:30
So what we see is with these and other new materials
213
750330
4000
Онова, което виждаме с тези и други нови материали,
12:34
that we can do things with different properties -- lighter, stronger --
214
754330
4000
е, че можем да правим неща с различни свойства - по-леки, по-здрави -
12:38
and apply these new materials to the environmental problems.
215
758330
6000
и да прилагаме тези нови материали към проблемите с околната среда.
12:44
New materials that can make water,
216
764330
1000
Нови материали, които могат да правят вода,
12:45
new materials that can make fuel cells work better,
217
765330
2000
нови материали, които могат да накарат горивните клетки да работят по-добре,
12:47
new materials that catalyze chemical reactions,
218
767330
4000
нови материали, които катализират химични реакции,
12:51
that cut pollution and so on.
219
771330
3000
които ограничават замърсяването, и така нататък.
12:54
Ethanol -- new ways of making ethanol.
220
774330
3000
Етанол - нови начини да се прави етанол.
12:57
New ways of making electric transportation.
221
777330
3000
Нови начини за електрически транспорт.
13:00
The whole green dream -- because it can be profitable.
222
780330
4000
Цялата зелена мечта - защото тя може да бъде доходоносна.
13:04
And we've dedicated -- we've just raised a new fund,
223
784330
2000
И сме се посветили... току-що събрахме един нов фонд,
13:06
we dedicated 100 million dollars to these kinds of investments.
224
786330
3000
посветихме 100 милиона долара на този вид инвестиции.
13:09
We believe that Genentech, the Compaq, the Lotus, the Sun,
225
789330
4000
Вярваме, че "Генентех", "Компак", "Лотус", "Сън",
13:13
the Netscape, the Amazon, the Google in these fields
226
793330
4000
Нетскейп, Амазон, Гугъл в тези области
13:17
are yet to be found, because this materials revolution
227
797330
3000
все още предстои да бъдат открити, защото тази революция на материалите
13:20
will drive these things forward.
228
800330
3000
ще тласка тези неща напред.
13:24
The third area that we're working on,
229
804330
2000
Третата област, в която работим
13:26
and we just announced last week -- we were all in New York.
230
806330
4000
и тъкмо обявихме миналата седмица - всички бяхме в Ню Йорк.
13:30
We raised 200 million dollars in a specialty fund
231
810330
6000
Набрахме 200 милиона долара в специализиран фонд
13:36
to work on a pandemic in biodefense.
232
816330
4000
за работа по пандемия в биозащита.
13:40
And to give you an idea of the last fund that Kleiner raised
233
820330
3000
За да ви дам представа за последния фонд, който набра Клайнер,
13:43
was a $400 million fund, so this for us is a very substantial fund.
234
823330
5000
това бе фонд от 400 милиона долара, така че за нас това е много значителен фонд.
13:48
And what we did, over the last few months -- well, a few months ago,
235
828330
4000
Онова, което правихме в течение на последните няколко месеца... е, преди няколко месеца,
13:52
Ray Kurzweil and I wrote an op-ed in the New York Times
236
832330
3000
с Рей Кърцуайл написахме една статия в "Ню Йорк Таймс"
13:55
about how publishing the 1918 genome was very dangerous.
237
835330
3000
за това как публикуването на генома от 1918-та беше много опасно.
13:58
And John Doerr and Brook and others got concerned, [unclear],
238
838330
4000
Джон Дор, Брук и други бяха загрижени, [неясно],
14:02
and we started looking around at what the world was doing
239
842330
4000
и зпочнахме да се оглеждаме какво прави светът,
14:06
about being prepared for a pandemic. And we saw a lot of gaps.
240
846330
5000
за да е подготвен за пандемия. Видяхме много празноти.
14:11
And so we asked ourselves, you know, can we find innovative things
241
851330
4000
И затова се запитахме: можем ли да открием иновативни неща,
14:15
that will go fill these gaps? And Brooks told me in a break here,
242
855330
4000
които да запълнят тези празноти? А Брукс ми каза в една почивка тук,
14:19
he said he's found so much stuff he can't sleep,
243
859330
2000
каза, че е открил толкова неща, че не може да спи,
14:21
because there's so many great technologies out there,
244
861330
3000
защото има толкова много страхотни технологии,
14:24
we're essentially buried. And we need them, you know.
245
864330
3000
че направо сме заровени в тях. А имаме нужда от тях, разбирате ли.
14:27
We have one antiviral that people are talking about stockpiling
246
867330
3000
Имаме един антивирусен препарат, който хората са се заели да трупат,
14:30
that still works, roughly. That's Tamiflu.
247
870330
3000
който, общо взето, още действа. Това е "Тамифлу".
14:33
But Tamiflu -- the virus is resistant. It is resistant to Tamiflu.
248
873330
5000
Но "Тамифлу"... вирусът е резистентен. Резистентен е към "Тамифлу".
14:38
We've discovered with AIDS we need cocktails to work well
249
878330
4000
Открихме със СПИН, че са ни нужни коктейли, за да действат добре,
14:42
so that the viral resistance -- we need several anti-virals.
250
882330
3000
така че вирусната резистентност... нужни са ни няколко антивирусни препарата.
14:45
We need better surveillance.
251
885330
2000
Нужен ни е по-добър надзор.
14:47
We need networks that can find out what's going on.
252
887330
3000
Нужни са ни мрежи, които могат да открият какво става.
14:50
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has
253
890330
4000
Нужна ни е бърза диагностика, така че да можем да разберем дали
14:54
a strain of flu which we have only identified very recently.
254
894330
4000
някой има грипна разновидност, която сме идентифицирали едва много наскоро.
14:58
We've got to be able to make the rapid diagnostics quickly.
255
898330
2000
Трябва да сме в състояние да правим бърза диагностика.
15:00
We need new anti-virals and cocktails. We need new kinds of vaccines.
256
900330
3000
Нужни са ни нови антивирусни препарати и коктейли. Нужни са ни нови видове ваксини.
15:03
Vaccines that are broad spectrum.
257
903330
2000
Ваксини, които са широк спектър.
15:05
Vaccines that we can manufacture quickly.
258
905330
4000
Ваксини, които можем да произвеждаме бързо.
15:09
Cocktails, more polyvalent vaccines.
259
909330
2000
Коктейли, по-поливалентни ваксини.
15:11
You normally get a trivalent vaccine against three possible strains.
260
911330
3000
Обикновено има тривалентна ваксина срещу три възможни разновидности.
15:14
We need -- we don't know where this thing is going.
261
914330
3000
Нужно ни е... не знаем накъде върви това.
15:17
We believe that if we could fill these 10 gaps,
262
917330
3000
Вярваме, че ако успеем да запълним тези 10 празнини,
15:20
we have a chance to help really reduce the risk of a pandemic.
263
920330
6000
имаме шанс наистина да помогнем за понижаване риска от пандемия.
15:26
And the difference between a normal flu season and a pandemic
264
926330
4000
А разликата между нормален грипен сезон и пандемия
15:30
is about a factor of 1,000 in deaths
265
930330
3000
е приблизително хилядократна по отношение на смъртните случаи
15:33
and certainly enormous economic impact.
266
933330
3000
и със сигурност огромен икономически ефект.
15:36
So we're very excited because we think we can fund 10,
267
936330
3000
Затова много се вълнуваме, защото смятаме, че можем да финансираме 10,
15:39
or speed up 10 projects and see them come to market
268
939330
4000
или да ускорим 10 проекта и да ги видим да излизат на пазара
15:43
in the next couple years that will address this.
269
943330
3000
през следващите две години, които да бъдат насочени към това.
15:46
So if we can address, use technology, help address education,
270
946330
3000
Ако можем да насочваме, да използваме технология, да помагаме за насочване към образованието,
15:49
help address the environment, help address the pandemic,
271
949330
3000
да помагаме за насочване към околната среда, да помагаме за насочване към пандемията,
15:52
does that solve the larger problem that I was talking about
272
952330
4000
разрешава ли това по-голямия проблем, за който говорех
15:56
in the Wired article? And I'm afraid the answer is really no,
273
956330
5000
в статията в "Уайърд"? Боя се, че всъщност отговорът е "не",
16:01
because you can't solve a problem with the management of technology
274
961330
4000
защото не може да се разреши един проблем с управлението на технологията
16:05
with more technology.
275
965330
3000
с още повече технология.
16:08
If we let an unlimited amount of power loose, then we will --
276
968330
5000
Ако оставим неограничено количество власт, ще изгубим...
16:13
a very small number of people will be able to abuse it.
277
973330
2000
много малък брой хора ще са в състояние да злоупотребяват с нея.
16:15
We can't fight at a million-to-one disadvantage.
278
975330
4000
Не можем да се борим при неблагоприятни шансове милион към едно.
16:19
So what we need to do is, we need better policy.
279
979330
3000
Онова, което трябва да направим, е - нужна ни е по-добра политика.
16:22
And for example, some things we could do
280
982330
3000
Например, някои неща, които можем да направим,
16:25
that would be policy solutions which are not really in the political air right now
281
985330
4000
това биха били политически решения, които всъщност не са в духа на политиката в момента,
16:29
but perhaps with the change of administration would be -- use markets.
282
989330
4000
но вероятно с промяната на администрацията биха били... да използваме пазари.
16:33
Markets are a very strong force.
283
993330
2000
Пазарите са много мощна сила.
16:35
For example, rather than trying to regulate away problems,
284
995330
3000
Например, вместо да се опитваме да отстраняваме проблеми чрез регулация,
16:38
which probably won't work, if we could price
285
998330
2000
която вероятно няма да подейства, ако можехме да ценообразуваме
16:40
into the cost of doing business, the cost of catastrophe,
286
1000330
5000
стойността на правенето на бизнес, стойността на катастрофата,
16:45
so that people who are doing things that had a higher cost of catastrophe
287
1005330
3000
така че хората, които правят неща с по-висока цена за катастрофа,
16:48
would have to take insurance against that risk.
288
1008330
3000
да трябва да се застраховат срещу този риск.
16:51
So if you wanted to put a drug on the market you could put it on.
289
1011330
2000
Ако искате да изнесете едно лекарство на пазара, може да го сторите.
16:53
But it wouldn't have to be approved by regulators;
290
1013330
2000
Но няма да е нужно да е одобрено от регулатори;
16:55
you'd have to convince an actuary that it would be safe.
291
1015330
4000
ще трябва да убедите статистик, че ще бъде безопасно.
16:59
And if you apply the notion of insurance more broadly,
292
1019330
3000
А ако се по-широко приложи понятието застраховка,
17:02
you can use a more powerful force, a market force,
293
1022330
3000
може да се използва по-мощна сила, пазарна сила,
17:05
to provide feedback.
294
1025330
2000
за осигуряване на обратна връзка.
17:07
How could you keep the law?
295
1027330
1000
Как може да се запази законът?
17:08
I think the law would be a really good thing to keep.
296
1028330
2000
Мисля, че законът би бил наистина добро нещо за запазване.
17:10
Well, you have to hold people accountable.
297
1030330
2000
Е, хората трябва да носят отговорност.
17:12
The law requires accountability.
298
1032330
2000
Законът изисква отговорност.
17:14
Today scientists, technologists, businessmen, engineers
299
1034330
3000
Днес учените, технолозите, бизнесмените, инженерите
17:17
don't have any personal responsibility
300
1037330
2000
нямат никаква лична отговорност
17:19
for the consequences of their actions.
301
1039330
2000
за последиците от своите действия.
17:21
So if you tie that -- you have to tie that back with the law.
302
1041330
4000
Затова, ако вържеш това - трябва да свържеш това със закона.
17:25
And finally, I think we have to do something that's not really --
303
1045330
4000
И накрая - мисля, че трябва да направим нещо, което всъщност не е...
17:29
it's almost unacceptable to say this -- which,
304
1049330
1000
почти неприемливо е да се каже това...
17:30
we have to begin to design the future.
305
1050330
3000
с което трябва да започнем да проектираме бъдещето.
17:33
We can't pick the future, but we can steer the future.
306
1053330
4000
Не можем да поемем бъдещето, но можем да насочим бъдещето.
17:37
Our investment in trying to prevent pandemic flu
307
1057330
2000
Нашата инвестиция в опита да се предотврати пандемичен грип
17:39
is affecting the distribution of possible outcomes.
308
1059330
4000
засяга разпространението на възможните резултати.
17:43
We may not be able to stop it, but the likelihood
309
1063330
2000
Може да не успеем да го спрем, но вероятността
17:45
that it will get past us is lower if we focus on that problem.
310
1065330
4000
той да ни се изплъзне е по-ниска, ако се съсредоточим върху този проблем.
17:49
So we can design the future if we choose what kind of things
311
1069330
4000
Можем да проектираме бъдещето, ако избираме какъв вид неща
17:53
we want to have happen and not have happen,
312
1073330
3000
искаме да се случват и да не се случват,
17:56
and steer us to a lower-risk place.
313
1076330
3000
и да се насочим към място с по-нисък риск.
17:59
Vice President Gore will talk about how we could steer the climate trajectory
314
1079330
6000
Вицепрезидентът Гор ще говори за това как бихме могли да насочим траекторията на климата
18:05
into a lower probability of catastrophic risk.
315
1085330
3000
към по-ниска вероятност от катастрофален риск.
18:08
But above all, what we have to do is we have to help the good guys,
316
1088330
3000
Но онова, което най-вече тябва да сторим, е, че трябва да помогнем на добрите,
18:11
the people on the defensive side,
317
1091330
2000
на хората от страна на защитата,
18:13
have an advantage over the people who want to abuse things.
318
1093330
4000
да имат предимство над хората, които искат да злоупотребяват.
18:17
And what we have to do to do that
319
1097330
2000
Всичко, което трябва да направим,
18:19
is we have to limit access to certain information.
320
1099330
3000
е, че трябва да ограничим достъпа до определена информация.
18:22
And growing up as we have, and holding very high
321
1102330
3000
Със сегашното ни израстване и високо издигане
18:25
the value of free speech, this is a hard thing for us to accept --
322
1105330
4000
ценността на свободното слово, това е нещо, трудно за приемане от нас -
18:29
for all of us to accept.
323
1109330
1000
трудно за приемане от всички нас.
18:30
It's especially hard for the scientists to accept who still remember,
324
1110330
5000
Особено трудно за приемане е за учените, които все още помнят,
18:35
you know, Galileo essentially locked up,
325
1115330
2000
разбирате ли, по същество как Галилео бил затворен
18:37
and who are still fighting this battle against the church.
326
1117330
4000
и които все още водят тази битка срещу църквата.
18:41
But that's the price of having a civilization.
327
1121330
5000
Но това е цената на това да имаш цивилизация.
18:46
The price of retaining the rule of law
328
1126330
2000
Цената на това да се запази управлението на закона
18:48
is to limit the access to the great and kind of unbridled power.
329
1128330
5000
е да се ограничи достъпът до огромната и някак необуздана власт.
18:53
Thank you.
330
1133330
1000
Благодаря.
18:54
(Applause)
331
1134330
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7