Bill Joy: What I'm worried about, what I'm excited about

Bill Joy reflexiona sobre que está por venir

91,248 views

2008-11-25 ・ TED


New videos

Bill Joy: What I'm worried about, what I'm excited about

Bill Joy reflexiona sobre que está por venir

91,248 views ・ 2008-11-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jose Pineiro Revisor: Javier Fadul
00:18
What technology can we really apply to reducing global poverty?
0
18330
6000
¿Que tecnología realmente podemos aplicar para reducir la pobreza mundial?
00:24
And what I found was quite surprising.
1
24330
4000
Y lo que aprendí era bastante sorprendente.
00:28
We started looking at things like death rates in the 20th century,
2
28330
3000
Hemos empezado a estudiar cosas como las tasas de mortalidad en el siglo 20.
00:31
and how they'd been improved, and very simple things turned out.
3
31330
3000
y como mejoraron, y aparecieron unos resultados simples.
00:34
You'd think maybe antibiotics made more difference than clean water,
4
34330
3000
Dirías que probablemente los antibióticos impactaron más que la agua potable,
00:37
but it's actually the opposite.
5
37330
3000
pero realmente es lo contrario.
00:40
And so very simple things -- off-the-shelf technologies
6
40330
3000
Entonces las cosas realmente simples -- productos tecnológicos listos-para-usar
00:43
that we could easily find on the then-early Web --
7
43330
5000
que fácilmente encontraríamos en la red informático de antes--
00:48
would clearly make a huge difference to that problem.
8
48330
5000
claramente haría una gran diferencia a ese problema.
00:53
But I also, in looking at more powerful technologies
9
53330
4000
Pero igualmente, después de considerar tecnologías más poderosos
00:57
and nanotechnology and genetic engineering and other new emerging
10
57330
5000
como nanotecnología, la ingeniería genética, y otros tipos de
01:02
kind of digital technologies, became very concerned
11
62330
4000
tecnologías digitales emergentes, me preocupó
01:06
about the potential for abuse.
12
66330
4000
la posibilidad de sus abusos.
01:10
If you think about it, in history, a long, long time ago
13
70330
5000
Si lo piensas bien, en la historia, hace mucho, mucho tiempo
01:15
we dealt with the problem of an individual abusing another individual.
14
75330
3000
ya dimos con el problema de un individuo abusar de otro.
01:18
We came up with something -- the Ten Commandments: Thou shalt not kill.
15
78330
3000
Entonces, hemos desarrollado una solución -- Los Diez Mandamientos: No matarás.
01:21
That's a, kind of a one-on-one thing.
16
81330
2000
Este tipo de solución es de uno a uno.
01:23
We organized into cities. We had many people.
17
83330
4000
Hemos organizado en ciudades. Éramos mucha gente.
01:27
And to keep the many from tyrannizing the one,
18
87330
4000
Y para prevenir la masa de tiranizar a uno,
01:31
we came up with concepts like individual liberty.
19
91330
4000
hemos desarrollado conceptos como la libertad del individuo.
01:35
And then, to have to deal with large groups,
20
95330
1000
Y luego, para tratar con grupos grandes,
01:36
say, at the nation-state level,
21
96330
3000
digamos a nivel nacional-estatal
01:39
and we had to have mutual non-aggression,
22
99330
2000
para prevenir la agresión mutualmente,
01:41
or through a series of conflicts, we eventually came to
23
101330
4000
o unos series de conflictos, finalmente hemos llegado
01:45
a rough international bargain to largely keep the peace.
24
105330
6000
a un acuerdo internacional improvisado para más o menos guardar la paz.
01:51
But now we have a new situation, really what people call
25
111330
5000
Pero ahora tenemos una situación nueva, lo que la gente clasifica
01:56
an asymmetric situation, where technology is so powerful
26
116330
3000
como una situación asimétrica, donde la tecnología es tan poderoso
01:59
that it extends beyond a nation-state.
27
119330
4000
que se extiende más allá que el estado-nación.
02:03
It's not the nation-states that have potential access
28
123330
3000
No son los estados-naciones que tienen el posible acceso
02:06
to mass destruction, but individuals.
29
126330
5000
a la destrucción masiva, si no los individuos.
02:11
And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital.
30
131330
5000
Y esto se debe a que estas tecnologías nuevas suelan ser digitales.
02:16
We saw genome sequences.
31
136330
4000
Hemos visto las secuencias genéticas.
02:20
You can download the gene sequences
32
140330
1000
Uno puede bajar las secuencias genéticas
02:21
of pathogens off the Internet if you want to,
33
141330
4000
de agentes patógenos del Internet si uno quiere,
02:25
and clearly someone recently -- I saw in a science magazine --
34
145330
5000
y alguien recientemente -- lo vi en una revista de ciencias --
02:30
they said, well, the 1918 flu is too dangerous to FedEx around.
35
150330
5000
pues digo que la gripe de 1918 era demasiada peligrosa para enviar por mensajería.
02:35
If people want to use it in their labs for working on research,
36
155330
3000
Si la gente lo quiere usar en sus laboratorios para la investigación,
02:38
just reconstruct it yourself,
37
158330
3000
solo lo tienes que reconstruir tu mismo,
02:41
because, you know, it might break in FedEx.
38
161330
4000
porque puede ser que no funcione por mensajería.
02:45
So that this is possible to do this is not deniable.
39
165330
5000
Entonces, no se puede negar que esto es posible.
02:50
So individuals in small groups super-empowered by access to these
40
170330
5000
Los individuos en grupos pequeños que pueden acceder estos
02:55
kinds of self-replicating technologies, whether it be biological
41
175330
5000
tipos de tecnologías auto-duplicantes, tanto biológicos
03:00
or other, are clearly a danger in our world.
42
180330
3000
como otros, claramente son un peligro en nuestro mundo.
03:03
And the danger is that they can cause roughly what's a pandemic.
43
183330
4000
Y el peligro está en que pueden causar una pandemia.
03:07
And we really don't have experience with pandemics,
44
187330
3000
Y realmente no tenemos experiencia con pandemias,
03:10
and we're also not very good as a society at acting
45
190330
3000
y tampoco somos muy buenos en actuar como una sociedad
03:13
to things we don't have direct and sort of gut-level experience with.
46
193330
4000
con las cosas en que no tenemos experiencia directa o instintiva.
03:17
So it's not in our nature to pre-act.
47
197330
4000
Entonces, no es nuestra naturaleza anticiparse.
03:21
And in this case, piling on more technology doesn't solve the problem,
48
201330
5000
Y en este caso, amontonar aun más tecnología no resuelve el problema,
03:26
because it only super-empowers people more.
49
206330
3000
porque solo otorga más poder a la gente.
03:29
So the solution has to be, as people like Russell and Einstein
50
209330
4000
Entonces la solución tiene que ser, tal como lo imaginaron
03:33
and others imagine in a conversation that existed
51
213330
2000
personas como Russell y Einstein y otros
03:35
in a much stronger form, I think, early in the 20th century,
52
215330
4000
a principios del siglo 20, yo creo,
03:39
that the solution had to be not just the head but the heart.
53
219330
3000
que la solución tenía que estar no solo en la cabeza pero también en el corazón.
03:42
You know, public policy and moral progress.
54
222330
5000
Ya sabes, la política pública y el progreso ético.
03:47
The bargain that gives us civilization is a bargain to not use power.
55
227330
6000
El trato que nos trae la civilización es un trato de no usar el poder.
03:53
We get our individual rights by society protecting us from others
56
233330
3000
Nosotros obtenemos nuestros derechos de la sociedad que nos protege de otros
03:56
not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
57
236330
5000
no por todas las vías posibles pero mayormente haciendo solo lo que es legal.
04:01
And so to limit the danger of these new things, we have to limit,
58
241330
5000
Y entonces, para limitar el peligro de estas cosas nuevas, tenemos que
04:06
ultimately, the ability of individuals
59
246330
2000
limitar la capacidad de los individuos
04:08
to have access, essentially, to pandemic power.
60
248330
3000
acceder al poder epidémico.
04:11
We also have to have sensible defense, because no limitation
61
251330
4000
También necesitamos tener una defensa sensible, porque ninguna limitación
04:15
is going to prevent a crazy person from doing something.
62
255330
3000
va prevenir a un loco de hacer algo.
04:18
And you know, and the troubling thing is that
63
258330
2000
Y lo preocupante es que
04:20
it's much easier to do something bad than to defend
64
260330
2000
es mucho más fácil hacer algo malo que defender
04:22
against all possible bad things,
65
262330
2000
contra todas las cosas malas posibles,
04:24
so the offensive uses really have an asymmetric advantage.
66
264330
4000
entonces la ofensiva realmente tiene una ventaja asimétrica.
04:28
So these are the kind of thoughts I was thinking in 1999 and 2000,
67
268330
4000
Este es el tipo de pensamiento que se me ocurrió en el 1999 y el 2000,
04:32
and my friends told me I was getting really depressed,
68
272330
2000
y mis amigos me dijeron que me estaba deprimiendo,
04:34
and they were really worried about me.
69
274330
2000
y que estaban preocupados por mi.
04:36
And then I signed a book contract to write more gloomy thoughts about this
70
276330
3000
Luego me contrataron para escribir un libro sobre más ideas pesimistas como estos
04:39
and moved into a hotel room in New York
71
279330
2000
y me mudé a un hotel en Nueva York
04:41
with one room full of books on the Plague,
72
281330
4000
con una habitación llena de libros sobre la plaga,
04:45
and you know, nuclear bombs exploding in New York
73
285330
3000
y bombas nucleares explotando en Nueva York
04:48
where I would be within the circle, and so on.
74
288330
3000
donde yo estaría en el medio y lo demás.
04:51
And then I was there on September 11th,
75
291330
4000
Yo estuve allí el 11 de septiembre,
04:55
and I stood in the streets with everyone.
76
295330
1000
y estuve en las calles con todo el mundo,
04:56
And it was quite an experience to be there.
77
296330
2000
y fue todo una experiencia estar allí.
04:58
I got up the next morning and walked out of the city,
78
298330
3000
Me levanté la mañana siguiente para salir de la ciudad,
05:01
and all the sanitation trucks were parked on Houston Street
79
301330
3000
y todos los camiones sanitarios estaban estacionados en la calle Houston
05:04
and ready to go down and start taking the rubble away.
80
304330
2000
listos para bajar y llevarse los escombros.
05:06
And I walked down the middle, up to the train station,
81
306330
2000
Caminé por el medio, hasta la estación de tren,
05:08
and everything below 14th Street was closed.
82
308330
3000
y todo al sur de la calle 14 estaba cerrado.
05:11
It was quite a compelling experience, but not really, I suppose,
83
311330
4000
Era una experiencia interesante, pero supongo que no fue realmente
05:15
a surprise to someone who'd had his room full of the books.
84
315330
3000
una sorpresa para alguien que tenía su habitación lleno de estos libros.
05:18
It was always a surprise that it happened then and there,
85
318330
4000
Siempre fue una sorpresa que eso paso allí y en aquel momento,
05:22
but it wasn't a surprise that it happened at all.
86
322330
4000
pero no fue sorprendente que sucediera.
05:26
And everyone then started writing about this.
87
326330
2000
Después todo el mundo comenzó a escribir sobre esto.
05:28
Thousands of people started writing about this.
88
328330
1000
Miles de personas comenzaron a escribir sobre esto.
05:29
And I eventually abandoned the book, and then Chris called me
89
329330
2000
Finalmente abandoné el libro y luego me llamó Chris
05:31
to talk at the conference. I really don't talk about this anymore
90
331330
3000
para hablar en la conferencia. Realmente ya no hablo sobre esto
05:34
because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on.
91
334330
5000
porque ya hay suficientes cosas frustrantes y deprimentes que están pasando.
05:39
But I agreed to come and say a few things about this.
92
339330
3000
Pero yo acepté a venir y contar unas cosas sobre esto.
05:42
And I would say that we can't give up the rule of law
93
342330
3000
Y yo diría que no podemos abandonar nuestra base de leyes
05:45
to fight an asymmetric threat, which is what we seem to be doing
94
345330
4000
para luchar contra esta amenaza asimétrica, que es lo que esta sucediendo
05:49
because of the present, the people that are in power,
95
349330
5000
debido a la gente que esta en el poder,
05:54
because that's to give up the thing that makes civilization.
96
354330
5000
porque eso sería rechazar a lo que nos hace ser una civilización.
05:59
And we can't fight the threat in the kind of stupid way we're doing,
97
359330
3000
No podemos luchar contra la amenaza en la manera tonta que estamos haciendo,
06:02
because a million-dollar act
98
362330
2000
porque un acto de coste millonario
06:04
causes a billion dollars of damage, causes a trillion dollar response
99
364330
3000
causa daño de miles de millones y en consecuencia causa una respuesta billonaria
06:07
which is largely ineffective and arguably, probably almost certainly,
100
367330
3000
que en gran parte resultaría ineficaz y casi seguro que
06:10
has made the problem worse.
101
370330
2000
haría el problema peor aún.
06:12
So we can't fight the thing with a million-to-one cost,
102
372330
5000
Entonces, no podemos luchar contra esto a un ratio de
06:17
one-to-a-million cost-benefit ratio.
103
377330
6000
coste a beneficio de un millón a uno.
06:24
So after giving up on the book -- and I had the great honor
104
384330
5000
Después de dejar el libro tuve el gran honor
06:29
to be able to join Kleiner Perkins about a year ago,
105
389330
4000
de poder unirme con Kleiner Perkins hace un año
06:33
and to work through venture capital on the innovative side,
106
393330
7000
para destinar capital de riesgo a la innovación
06:40
and to try to find some innovations that could address what I saw as
107
400330
4000
y intentar encontrar unas innovaciónes que haría frente a lo que
06:44
some of these big problems.
108
404330
2000
yo consideré como algunos problemas grandes.
06:46
Things where, you know, a factor of 10 difference
109
406330
3000
El tipo de cosa donde un factor de diez
06:49
can make a factor of 1,000 difference in the outcome.
110
409330
4000
haría una diferencia en el resultado con un factor de mil.
06:53
I've been amazed in the last year at the incredible quality
111
413330
3000
Me asombré en el último año con la alta calidad
06:56
and excitement of the innovations that have come across my desk.
112
416330
5000
y entusiasmo de las innovaciones que han pasado por mi despacho.
07:01
It's overwhelming at times. I'm very thankful for Google and Wikipedia
113
421330
3000
Es abrumador a veces. Estoy muy agradecido a Google y a Wikipedia
07:04
so I can understand at least a little of what people are talking about
114
424330
4000
por ayudarme a entender por lo menos un poco de lo que habla
07:08
who come through the doors.
115
428330
2000
la gente que entra por la puerta.
07:10
But I wanted to share with you three areas
116
430330
3000
Quisiera compartir con ustedes tres áreas que
07:13
that I'm particularly excited about and that relate to the problems
117
433330
3000
concretamente me entusiasman y que se pueden relacionar a los problemas
07:16
that I was talking about in the Wired article.
118
436330
5000
de que mencionaba el articulo de 'Wired.'
07:21
The first is this whole area of education,
119
441330
2000
La primera se trata del tema de la educación,
07:23
and it really relates to what Nicholas was talking about with a $100 computer.
120
443330
4000
y que tiene que ver con lo que hablaba Nicholas sobre el ordenador de cien dólares.
07:27
And that is to say that there's a lot of legs left in Moore's Law.
121
447330
4000
Y es decir que queda mucho margen restante en la ley de Moore.
07:31
The most advanced transistors today are at 65 nanometers,
122
451330
4000
Los transistores más avanzados de hoy están a 65 nanómetros,
07:35
and we've seen, and I've had the pleasure to invest
123
455330
3000
y yo he tenido el gusto de invertir
07:38
in, companies that give me great confidence that we'll extend Moore's Law
124
458330
6000
en empresas que me otorgan la confianza de que ampliaremos la ley de Moore
07:44
all the way down to roughly the 10 nanometer scale.
125
464330
3000
hasta la escala de unos diez nanómetros más o menos.
07:47
Another factor of, say, six in dimensional reduction,
126
467330
6000
Otro factor de seis en dimensión reducida,
07:53
which should give us about another factor of 100 in raw improvement
127
473330
5000
debiera darnos otro factor de 100 en mejoría bruta
07:58
in what the chips can do. And so, to put that in practical terms,
128
478330
5000
en lo que pueden hacer los chips de memoria. Entonces, en términos prácticos,
08:03
if something costs about 1,000 dollars today,
129
483330
4000
si algo cuesta sobre 1.000 dólares en el día de hoy
08:07
say, the best personal computer you can buy, that might be its cost,
130
487330
5000
o sea, eso es lo que nos puede costar el mejor ordenador personal
08:12
I think we can have that in 2020 for 10 dollars. Okay?
131
492330
6000
Pienso que lo podríamos tener en el año 2020 por 10 dólares. ¿De acuerdo?
08:18
Now, just imagine what that $100 computer will be in 2020
132
498330
5000
Ahora imaginemos lo que haría ese ordenador de cien dólares en al año 2020
08:23
as a tool for education.
133
503330
2000
como una herramienta para la educación.
08:25
I think the challenge for us is --
134
505330
2000
Yo creo que el reto para nosotros --
08:27
I'm very certain that that will happen, the challenge is,
135
507330
2000
y estoy seguro de que eso ocurrirá --, el reto es
08:29
will we develop the kind of educational tools and things with the net
136
509330
5000
¿desarrollaremos el tipo de herramienta educacional y cosas con la red
08:34
to let us take advantage of that device?
137
514330
3000
que nos permitiría aprovecharnos de esa herramienta?
08:37
I'd argue today that we have incredibly powerful computers,
138
517330
4000
Yo argumentaría que hoy tenemos ordenadores increíblemente poderosos
08:41
but we don't have very good software for them.
139
521330
2000
pero que no tenemos aplicaciones buenas para ellos.
08:43
And it's only in retrospect, after the better software comes along,
140
523330
3000
y solo en retrospectiva, después de que tengamos mejores aplicaciones
08:46
and you take it and you run it on a ten-year-old machine, you say,
141
526330
2000
y lo llevas a operar en una maquina de diez años, dirías
08:48
God, the machine was that fast?
142
528330
2000
Caramba, la maquina era tan rápida?
08:50
I remember when they took the Apple Mac interface
143
530330
2000
Me acuerdo cuando cogieron el interfaz del Apple Mac
08:52
and they put it back on the Apple II.
144
532330
3000
y lo pusieron en el Apple II.
08:55
The Apple II was perfectly capable of running that kind of interface,
145
535330
3000
El Apple II era perfectamente capaz de operar ese tipo de interfaz,
08:58
we just didn't know how to do it at the time.
146
538330
3000
solo que no sabíamos como hacerlo en aquel tiempo.
09:01
So given that we know and should believe --
147
541330
2000
Dado lo que sabemos y que debemos pensar --
09:03
because Moore's Law's been, like, a constant,
148
543330
3000
gracias a que la ley de Moore ha sido un constante,
09:06
I mean, it's just been very predictable progress
149
546330
3000
quiero decir que ha sido un progreso muy previsible
09:09
over the last 40 years or whatever.
150
549330
3000
en los últimos 40 años o más.
09:12
We can know what the computers are going to be like in 2020.
151
552330
4000
Podemos saber como los ordenadores serán en el año 2020.
09:16
It's great that we have initiatives to say,
152
556330
2000
Es maravilloso tener iniciativas que digan
09:18
let's go create the education and educate people in the world,
153
558330
3000
vamos a crear una educación y a educar a la gente en el mundo,
09:21
because that's a great force for peace.
154
561330
2000
porque eso es una gran fuerza por la paz.
09:23
And we can give everyone in the world a $100 computer
155
563330
3000
Y podemos dar a todos en el mundo un ordenador de cien dólares
09:26
or a $10 computer in the next 15 years.
156
566330
5000
o de 10 dólares en los próximos 15 años.
09:31
The second area that I'm focusing on is the environmental problem,
157
571330
5000
El segundo tema en que me enfoco es el problema ambiental
09:36
because that's clearly going to put a lot of pressure on this world.
158
576330
4000
porque eso va claramente poner mucha presión en este mundo.
09:40
We'll hear a lot more about that from Al Gore very shortly.
159
580330
4000
Vamos escuchar mucho más sobre esto de Al Gore próximamente.
09:44
The thing that we see as the kind of Moore's Law trend
160
584330
3000
Lo que nosotros vemos que sigue la tendencia de la ley de Moore
09:47
that's driving improvement in our ability to address
161
587330
3000
para impulsar una mejoría en nuestra habilidad para afrontar
09:50
the environmental problem is new materials.
162
590330
4000
el problema ambiental son los nuevos recursos.
09:54
We have a challenge, because the urban population is growing
163
594330
4000
Tenemos un reto porque la población urbana está aumentando
09:58
in this century from two billion to six billion
164
598330
3000
de dos a seis mil millones en este sigo
10:01
in a very short amount of time. People are moving to the cities.
165
601330
2000
durante un periodo corto. La gente esta trasladándose para las ciudades.
10:03
They all need clean water, they need energy, they need transportation,
166
603330
3000
Todos ellos necesitan agua potable, necesitan energía, necesitan trasportación,
10:06
and we want them to develop in a green way.
167
606330
4000
y queremos que desarrollen de una manera renovable.
10:10
We're reasonably efficient in the industrial sectors.
168
610330
2000
Somos razonablemente eficientes en la industria
10:12
We've made improvements in energy and resource efficiency,
169
612330
3000
Hemos mejorado en energía y la eficiencia de recursos,
10:15
but the consumer sector, especially in America, is very inefficient.
170
615330
4000
pero el sector de los consumidores, especialmente en América, es muy ineficiente.
10:19
But these new materials bring such incredible innovations
171
619330
4000
Estos nuevos materiales nos traen innovaciones tan increíbles
10:23
that there's a strong basis for hope that these things
172
623330
4000
que hay una esperanza fuerte de que estas cosas
10:27
will be so profitable that they can be brought to the market.
173
627330
2000
sean rentables para poder traerlos al mercado.
10:29
And I want to give you a specific example of a new material
174
629330
3000
Y quiero darles un ejemplo específico de un material nuevo
10:32
that was discovered 15 years ago.
175
632330
3000
que fue descubierto hace 15 años.
10:35
If we take carbon nanotubes, you know, Iijima discovered them in 1991,
176
635330
5000
Si miramos a los nanotubos de carbono, lijima los descubrió en el año 1991,
10:40
they just have incredible properties.
177
640330
2000
tienen unas propiedades increíbles.
10:42
And these are the kinds of things we're going to discover
178
642330
1000
Y esto es el tipo de cosa que vamos a descubrir
10:43
as we start to engineer at the nano scale.
179
643330
3000
cuando empecemos a desarrollar a la escala nano.
10:46
Their strength: they're almost the strongest material,
180
646330
3000
Su fortaleza: es casi el material mas fuerte
10:49
tensile strength material known.
181
649330
2000
y el mas tenso que conocemos.
10:52
They're very, very stiff. They stretch very, very little.
182
652330
5000
Es muy, muy rígido. Se estira muy, muy poco.
10:57
In two dimensions, if you make, like, a fabric out of them,
183
657330
3000
En dos dimensiones, si por ejemplo haces una tela de el,
11:00
they're 30 times stronger than Kevlar.
184
660330
3000
sería 30 veces más resistente que el Kevlar.
11:03
And if you make a three-dimensional structure, like a buckyball,
185
663330
3000
Y si haces una estructura tres dimensional, como la buckyesfera,
11:06
they have all sorts of incredible properties.
186
666330
2000
tiene todo tipo de propiedades increíbles.
11:08
If you shoot a particle at them and knock a hole in them,
187
668330
3000
Si disparas una partícula y le haces un agujero,
11:11
they repair themselves; they go zip and they repair the hole
188
671330
3000
se reparan ellos mismos; hacen 'zip' y reparan el agujero
11:14
in femtoseconds, which is not -- is really quick.
189
674330
3000
en femtosegundos, lo que es ... pues, muy rápido.
11:17
(Laughter)
190
677330
3000
(Risas)
11:20
If you shine a light on them, they produce electricity.
191
680330
4000
Si le brillas una luz producen electricidad.
11:24
In fact, if you flash them with a camera they catch on fire.
192
684330
3000
Por cierto, si los alumbras con una camera prenden fuego.
11:27
If you put electricity on them, they emit light.
193
687330
4000
Si les pones electricidad, emiten luz.
11:31
If you run current through them, you can run 1,000 times more current
194
691330
3000
Si pasas corriente a través de ellos puedes transmitir 1.000 veces más corriente
11:34
through one of these than through a piece of metal.
195
694330
4000
que a través de un trozo de metal.
11:38
You can make both p- and n-type semiconductors,
196
698330
3000
Puedes producir semiconductores de ambos tipos 'p' y 'n',
11:41
which means you can make transistors out of them.
197
701330
2000
lo que quiere decir que puedes hacer transistores de ellos.
11:43
They conduct heat along their length but not across --
198
703330
3000
Conducen calor a través su longitud pero no a través --
11:46
well, there is no width, but not in the other direction
199
706330
2000
bueno, no tienen anchura, pero no en la otra dirección
11:48
if you stack them up; that's a property of carbon fiber also.
200
708330
6000
si los amontonas; eso es otra propiedad de la fibra de carbón también.
11:54
If you put particles in them, and they go shooting out the tip --
201
714330
3000
Si pones partículas en ellos y se disparan por la punta
11:57
they're like miniature linear accelerators or electron guns.
202
717330
3000
son como aceleradores lineales o emisora de electrones en miniatura.
12:00
The inside of the nanotubes is so small --
203
720330
3000
El interior de los nanotubos es tan pequeño --
12:03
the smallest ones are 0.7 nanometers --
204
723330
2000
los más pequeños son de 0.7 nanómetros --
12:05
that it's basically a quantum world.
205
725330
2000
que es básicamente un mundo quantum.
12:07
It's a strange place inside a nanotube.
206
727330
3000
El interior de un nanotubo es un sitio extraño.
12:10
And so we begin to see, and we've seen business plans already,
207
730330
3000
Empezamos a ver planes de negocios, y ya hemos visto algunos,
12:13
where the kind of things Lisa Randall's talking about are in there.
208
733330
3000
que contienen el tipo de cosas de que Lisa Randall habla.
12:16
I had one business plan where I was trying to learn more about
209
736330
2000
He visto un plan de negocio en que yo estuve intentando aprender más sobre
12:18
Witten's cosmic dimension strings to try to understand
210
738330
3000
la cadenas cósmicas de Witten para intentar comprender
12:21
what the phenomenon was going on in this proposed nanomaterial.
211
741330
3000
el fenómeno de que se trataba con este nano-material propuesto.
12:24
So inside of a nanotube, we're really at the limit here.
212
744330
6000
Dentro de un nanotubo, estamos realmente al limite aquí.
12:30
So what we see is with these and other new materials
213
750330
4000
Lo que vemos con estos materiales nuevos y otros
12:34
that we can do things with different properties -- lighter, stronger --
214
754330
4000
es que podemos hacer cosas con propiedades diferentes -- más ligeros, más resistentes --
12:38
and apply these new materials to the environmental problems.
215
758330
6000
y aplicar estos materiales nuevos a los problemas ambientales.
12:44
New materials that can make water,
216
764330
1000
Materiales nuevos que puedan producir agua,
12:45
new materials that can make fuel cells work better,
217
765330
2000
materiales nuevos que puedan mejorar la función de las células de combustible,
12:47
new materials that catalyze chemical reactions,
218
767330
4000
materiales nuevos que catalizan reacciones químicas,
12:51
that cut pollution and so on.
219
771330
3000
para reducir la contaminación por ejemplo.
12:54
Ethanol -- new ways of making ethanol.
220
774330
3000
Etanol -- maneras nuevas de producir etanol.
12:57
New ways of making electric transportation.
221
777330
3000
Maneras nuevas de producir transporte eléctrico.
13:00
The whole green dream -- because it can be profitable.
222
780330
4000
El sueño verde por completo -- porque puede ser rentable.
13:04
And we've dedicated -- we've just raised a new fund,
223
784330
2000
Hemos dedicado -- acabamos de generar un fondo nuevo
13:06
we dedicated 100 million dollars to these kinds of investments.
224
786330
3000
para dedicar 100 millones de dólares a este tipo de inversión.
13:09
We believe that Genentech, the Compaq, the Lotus, the Sun,
225
789330
4000
Creemos que el Genentech, el Compaq, el Lotus, el Sun,
13:13
the Netscape, the Amazon, the Google in these fields
226
793330
4000
el Netscape, el Amazon, el Google de estos campos
13:17
are yet to be found, because this materials revolution
227
797330
3000
están aun por encontrar porque la revolución de estos materiales
13:20
will drive these things forward.
228
800330
3000
van impulsar estas cosas adelante.
13:24
The third area that we're working on,
229
804330
2000
El tercer tema en que trabajamos
13:26
and we just announced last week -- we were all in New York.
230
806330
4000
lo hemos anunciado la semana pasada -- cuando estábamos todos en Nueva York.
13:30
We raised 200 million dollars in a specialty fund
231
810330
6000
Hemos recaudado 200 millones de dólares en un fondo especializado
13:36
to work on a pandemic in biodefense.
232
816330
4000
para trabajar en la biodefensa de una pandemia.
13:40
And to give you an idea of the last fund that Kleiner raised
233
820330
3000
Y para darles una idea del último fondo recaudado por Kleiner
13:43
was a $400 million fund, so this for us is a very substantial fund.
234
823330
5000
.. era un fondo de 400 millones de dólares... entonces esto es un fondo considerable para nosotros
13:48
And what we did, over the last few months -- well, a few months ago,
235
828330
4000
Lo que hemos hecho en los últimos meses -- bueno, hace unos meses,
13:52
Ray Kurzweil and I wrote an op-ed in the New York Times
236
832330
3000
es que Ray Kurzweil y yo hemos escrito una editorial en el 'New York Times'
13:55
about how publishing the 1918 genome was very dangerous.
237
835330
3000
sobre el alto peligro que supone publicar la genética del gripe del 1918.
13:58
And John Doerr and Brook and others got concerned, [unclear],
238
838330
4000
John Doerr y Brooks y otros se preocuparon [--?--]
14:02
and we started looking around at what the world was doing
239
842330
4000
y empezamos a ver lo que el mundo estaba haciendo
14:06
about being prepared for a pandemic. And we saw a lot of gaps.
240
846330
5000
para estar preparados contra una pandemia. Y vimos muchos huecos.
14:11
And so we asked ourselves, you know, can we find innovative things
241
851330
4000
Entonces nos preguntamos, ¿podemos encontrar cosas innovadoras
14:15
that will go fill these gaps? And Brooks told me in a break here,
242
855330
4000
para cubrir estos huecos? Y Brooks me ha dicho
14:19
he said he's found so much stuff he can't sleep,
243
859330
2000
que encontró tantas cosas que no puede dormir,
14:21
because there's so many great technologies out there,
244
861330
3000
porque existe un gran numero de tecnologías
14:24
we're essentially buried. And we need them, you know.
245
864330
3000
que estamos básicamente hundido en ellos. Y los necesitamos.
14:27
We have one antiviral that people are talking about stockpiling
246
867330
3000
Tenemos una droga antiviral que la gente habla de almacenar
14:30
that still works, roughly. That's Tamiflu.
247
870330
3000
y que aun funciona más o menos. Es el Tamiflu.
14:33
But Tamiflu -- the virus is resistant. It is resistant to Tamiflu.
248
873330
5000
Pero Tamiflu -- el virus es resistente. Es resistente al Tamiflu.
14:38
We've discovered with AIDS we need cocktails to work well
249
878330
4000
Hemos descubierto que para el SIDA necesitamos unos cócteles que funcionen bien
14:42
so that the viral resistance -- we need several anti-virals.
250
882330
3000
para afronta la resistencia viral -- necesitamos varios antivirales.
14:45
We need better surveillance.
251
885330
2000
Necesitamos mejor vigilancia.
14:47
We need networks that can find out what's going on.
252
887330
3000
Necesitamos redes que puedan encontrar lo que ocurre.
14:50
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has
253
890330
4000
Necesitamos diagnósticos rápidos para poder saber si alguien tiene
14:54
a strain of flu which we have only identified very recently.
254
894330
4000
una cepa de la gripe que solo hemos identificado recientemente.
14:58
We've got to be able to make the rapid diagnostics quickly.
255
898330
2000
Tenemos que poder hacer diagnósticos rápidos.
15:00
We need new anti-virals and cocktails. We need new kinds of vaccines.
256
900330
3000
Necesitamos antivirales y cócteles nuevos. Necesitamos nuevas vacunas.
15:03
Vaccines that are broad spectrum.
257
903330
2000
Vacunas que sean de amplio espectro.
15:05
Vaccines that we can manufacture quickly.
258
905330
4000
Vacunas que podemos producir rápidamente.
15:09
Cocktails, more polyvalent vaccines.
259
909330
2000
Cócteles y más vacunas polivalentes.
15:11
You normally get a trivalent vaccine against three possible strains.
260
911330
3000
Normalmente consigues una vacuna trivalente en contra de tres posibles cepas virales.
15:14
We need -- we don't know where this thing is going.
261
914330
3000
No sabemos hacia que dirección se mueven estas cosas.
15:17
We believe that if we could fill these 10 gaps,
262
917330
3000
Creemos que si podemos cubrir estos 10 huecos,
15:20
we have a chance to help really reduce the risk of a pandemic.
263
920330
6000
tenemos una oportunidad de realmente reducir el riesgo de una pandemia.
15:26
And the difference between a normal flu season and a pandemic
264
926330
4000
Y la diferencia entre una gripe normal y una pandemia
15:30
is about a factor of 1,000 in deaths
265
930330
3000
sería un factor de aproximadamente 1.000 en muertes
15:33
and certainly enormous economic impact.
266
933330
3000
y un impacto económico enorme.
15:36
So we're very excited because we think we can fund 10,
267
936330
3000
Estamos muy entusiasmados porque creemos que podemos financiar
15:39
or speed up 10 projects and see them come to market
268
939330
4000
o avanzar 10 proyectos y verlos salir a mercado
15:43
in the next couple years that will address this.
269
943330
3000
en los próximos años para afrontar estos asuntos.
15:46
So if we can address, use technology, help address education,
270
946330
3000
Si podemos usar la tecnología, afrontarnos a la educación,
15:49
help address the environment, help address the pandemic,
271
949330
3000
ayudar afrontar al medioambiente, ayudar afrontar a la pandemia,
15:52
does that solve the larger problem that I was talking about
272
952330
4000
¿realmente solucionaría eso al problema mayor de que yo he hablado
15:56
in the Wired article? And I'm afraid the answer is really no,
273
956330
5000
en el artículo de 'Wired'? Me temo que la respuesta es no,
16:01
because you can't solve a problem with the management of technology
274
961330
4000
porque no podemos resolver a un problema de gestión de tecnología
16:05
with more technology.
275
965330
3000
con más tecnología.
16:08
If we let an unlimited amount of power loose, then we will --
276
968330
5000
Si dejamos libre a una cantidad ilimitada de poder, entonces
16:13
a very small number of people will be able to abuse it.
277
973330
2000
una poca gente tendrá la capacidad para abusar de ello.
16:15
We can't fight at a million-to-one disadvantage.
278
975330
4000
No podemos luchar con un desventaja de un millón a uno.
16:19
So what we need to do is, we need better policy.
279
979330
3000
Entonces lo que necesitamos son mejores normas.
16:22
And for example, some things we could do
280
982330
3000
Por ejemplo, algunas cosas que podemos hacer,
16:25
that would be policy solutions which are not really in the political air right now
281
985330
4000
que serían soluciones políticos de que no se habla mucho
16:29
but perhaps with the change of administration would be -- use markets.
282
989330
4000
pero que quizás se haría con el cambio de gobierno, sería usar los mercados.
16:33
Markets are a very strong force.
283
993330
2000
Los mercados tienen una gran fuerza.
16:35
For example, rather than trying to regulate away problems,
284
995330
3000
Por ejemplo, en vez de intentar pasar regulación contra los problemas,
16:38
which probably won't work, if we could price
285
998330
2000
algo que probablemente no funcionaría, si pudiéramos añadirle un precio
16:40
into the cost of doing business, the cost of catastrophe,
286
1000330
5000
al coste del negocio, o sea el coste de una catástrofe,
16:45
so that people who are doing things that had a higher cost of catastrophe
287
1005330
3000
para que la gente que hagan cosas con costes de catástrofe más altos
16:48
would have to take insurance against that risk.
288
1008330
3000
tengan que quitar un seguro para ese riesgo.
16:51
So if you wanted to put a drug on the market you could put it on.
289
1011330
2000
Entonces, si quisieras llevar un medicamento al mercado, puedes hacerlo.
16:53
But it wouldn't have to be approved by regulators;
290
1013330
2000
Pero no tendría que ser aprobado por los reguladores;
16:55
you'd have to convince an actuary that it would be safe.
291
1015330
4000
tendrías que convencer a un actuario de que sería seguro.
16:59
And if you apply the notion of insurance more broadly,
292
1019330
3000
Si aplicas el concepto de seguro más ampliamente
17:02
you can use a more powerful force, a market force,
293
1022330
3000
puedes usar una fuerza más poderosa, la fuerza de mercado,
17:05
to provide feedback.
294
1025330
2000
para ofrecer observaciones.
17:07
How could you keep the law?
295
1027330
1000
¿Como puedes mantener la ley?
17:08
I think the law would be a really good thing to keep.
296
1028330
2000
Yo creo que sería un cosa buena mantener la ley.
17:10
Well, you have to hold people accountable.
297
1030330
2000
Bueno, tendrías que mantener a la gente responsable.
17:12
The law requires accountability.
298
1032330
2000
La ley requiere responsabilidad.
17:14
Today scientists, technologists, businessmen, engineers
299
1034330
3000
En el día de hoy, los científicos, los tecnólogos, los empresarios, los ingenieros
17:17
don't have any personal responsibility
300
1037330
2000
no tienen ninguna responsabilidad personal
17:19
for the consequences of their actions.
301
1039330
2000
para las consecuencias de sus acciones.
17:21
So if you tie that -- you have to tie that back with the law.
302
1041330
4000
Entonces, hay que incorporar eso en la ley.
17:25
And finally, I think we have to do something that's not really --
303
1045330
4000
Finalmente, pienso que tenemos que --
17:29
it's almost unacceptable to say this -- which,
304
1049330
1000
es casi inaceptable decirlo --
17:30
we have to begin to design the future.
305
1050330
3000
pero tenemos que empezar a diseñar el futuro.
17:33
We can't pick the future, but we can steer the future.
306
1053330
4000
No podemos escoger el futuro pero podemos dirigirlo.
17:37
Our investment in trying to prevent pandemic flu
307
1057330
2000
Nuestra inversión para intentar prevenir una gripe epidémica
17:39
is affecting the distribution of possible outcomes.
308
1059330
4000
esta afectando la distribución de posibles resultados.
17:43
We may not be able to stop it, but the likelihood
309
1063330
2000
No podremos pararlo pero la probabilidad
17:45
that it will get past us is lower if we focus on that problem.
310
1065330
4000
de que se nos pase por alto es menos si nos enfocamos en ese problema.
17:49
So we can design the future if we choose what kind of things
311
1069330
4000
Entonces podemos diseñar el futuro si escogemos la clase de cosas
17:53
we want to have happen and not have happen,
312
1073330
3000
que queremos que suceda y lo que no suceda,
17:56
and steer us to a lower-risk place.
313
1076330
3000
y dirigirnos hacía un sitio menos peligroso.
17:59
Vice President Gore will talk about how we could steer the climate trajectory
314
1079330
6000
El vice presidente Gore les va hablar sobre como dirigir la trayectoria climática
18:05
into a lower probability of catastrophic risk.
315
1085330
3000
hacía una probabilidad menor de riesgo catastrófico.
18:08
But above all, what we have to do is we have to help the good guys,
316
1088330
3000
Pero sobre todo, lo que tenemos que hacer es ayudar a la gente buena,
18:11
the people on the defensive side,
317
1091330
2000
la gente en el lado defensivo,
18:13
have an advantage over the people who want to abuse things.
318
1093330
4000
que tengan una ventaja sobre la gente que quieren abusar de las cosas.
18:17
And what we have to do to do that
319
1097330
2000
Y para eso lo que tenemos que hacer
18:19
is we have to limit access to certain information.
320
1099330
3000
es limitar el acceso a cierta información.
18:22
And growing up as we have, and holding very high
321
1102330
3000
Criándose de la manera que lo hacemos, altamente
18:25
the value of free speech, this is a hard thing for us to accept --
322
1105330
4000
valorando la libertad de expresión, esto es una cosa difícil para nosotros aceptar --
18:29
for all of us to accept.
323
1109330
1000
para todos nosotros aceptar.
18:30
It's especially hard for the scientists to accept who still remember,
324
1110330
5000
Aceptarlo es especialmente duro para los científicos quien aún se recuerdan
18:35
you know, Galileo essentially locked up,
325
1115330
2000
a Galileo encerrado
18:37
and who are still fighting this battle against the church.
326
1117330
4000
y quienes están aun luchando esta batalla contra la iglesia.
18:41
But that's the price of having a civilization.
327
1121330
5000
Pero es el precio de tener una civilización.
18:46
The price of retaining the rule of law
328
1126330
2000
El precio por retener la base de leyes
18:48
is to limit the access to the great and kind of unbridled power.
329
1128330
5000
es limitar el acceso al gran poder desenfrenado.
18:53
Thank you.
330
1133330
1000
Gracias.
18:54
(Applause)
331
1134330
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7