Bill Joy: What I'm worried about, what I'm excited about

91,248 views ・ 2008-11-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Minh Thien Dao Huynh Reviewer: Hương Nguyễn Thị Thu
Chúng ta có thể áp dụng công nghệ nào để giảm thiểu nạn đói nghèo toàn cầu ?
Và câu trả lời tôi tìm được thật sự khá bất ngờ.
00:18
What technology can we really apply to reducing global poverty?
0
18330
6000
Bắt đầu từ việc xem xét tỉ lệ tử vong trong thế kỉ 20,
00:24
And what I found was quite surprising.
1
24330
4000
cũng như nó đã gia tăng như thế nào, và đáp án rất đơn giản.
Bạn cho rằng kháng sinh tạo nên khác biệt hơn nước sạch.
00:28
We started looking at things like death rates in the 20th century,
2
28330
3000
Nhưng sự thật lại hoàn toàn trái ngược.
00:31
and how they'd been improved, and very simple things turned out.
3
31330
3000
Vậy nên những thứ rất đơn giản, những thứ công nghệ có sẵn,
00:34
You'd think maybe antibiotics made more difference than clean water,
4
34330
3000
những thứ mà chúng ta có thể dễ dàng tìm thấy trên các trang web mọi thời điểm
00:37
but it's actually the opposite.
5
37330
3000
00:40
And so very simple things -- off-the-shelf technologies
6
40330
3000
chính là thứ sẽ tạo nên những chuyển biến to lớn cho chính vấn đề này.
00:43
that we could easily find on the then-early Web --
7
43330
5000
Nhưng khi xem xét những công nghệ hiện đại hơn, công nghệ nano cũng như
00:48
would clearly make a huge difference to that problem.
8
48330
5000
kĩ thuật di truyền cùng những thiết bị công nghệ số đang trở nên mạnh mẽ hơn,
00:53
But I also, in looking at more powerful technologies
9
53330
4000
chính bản thân tôi cũng cảm thấy rất quan ngại
00:57
and nanotechnology and genetic engineering and other new emerging
10
57330
5000
về khả năng những công nghệ kia sẽ bị lạm dụng quá mức
01:02
kind of digital technologies, became very concerned
11
62330
4000
Nếu suy xét về vấn đề này, thì kể từ xa xưa
01:06
about the potential for abuse.
12
66330
4000
chúng ta đã phải đối mặt với việc các cá nhân lợi dụng lẫn nhau.
01:10
If you think about it, in history, a long, long time ago
13
70330
5000
Từ đó dẫn đến sự ra đời 10 lời răn của Chúa: Đừng sát nhân.
Đó chỉ là vấn đề giữa hai cá nhân với nhau.
01:15
we dealt with the problem of an individual abusing another individual.
14
75330
3000
Rồi các thành phố được hình thành. Dân số trở nên đông đúc hơn.
01:18
We came up with something -- the Ten Commandments: Thou shalt not kill.
15
78330
3000
Và để tránh tình trạng một cá nhân bị các thế lực cộng đồng áp chế,
01:21
That's a, kind of a one-on-one thing.
16
81330
2000
01:23
We organized into cities. We had many people.
17
83330
4000
con người bắt đầu nghĩ đến những quyền tự do cá nhân.
01:27
And to keep the many from tyrannizing the one,
18
87330
4000
Khi phải đối mặt
với những nhóm lớn, như là ở tầm quốc gia,
01:31
we came up with concepts like individual liberty.
19
91330
4000
phải có chính sách bất khả xâm phạm chung,
hoặc là trải qua rất nhiều cuộc xung đột thì cuối cùng chúng ta cũng đạt được
01:35
And then, to have to deal with large groups,
20
95330
1000
01:36
say, at the nation-state level,
21
96330
3000
một thỏa thuận chung để giữ lấy hòa bình thế giới.
01:39
and we had to have mutual non-aggression,
22
99330
2000
01:41
or through a series of conflicts, we eventually came to
23
101330
4000
Còn ở hiện tại lại là một tình huống khác, mà người ta vẫn gọi nôm na
01:45
a rough international bargain to largely keep the peace.
24
105330
6000
là một thế trận không cân sức, khi mà công nghệ quá quyền lực
01:51
But now we have a new situation, really what people call
25
111330
5000
đến nỗi nó lan rộng ra ngoài của phạm vi một quốc gia.
01:56
an asymmetric situation, where technology is so powerful
26
116330
3000
Không phải chỉ ở quy mô của một đất nước, mà chính mỗi con người
01:59
that it extends beyond a nation-state.
27
119330
4000
đang phải gánh lấy một nỗi lo tiềm tàng về sự diệt chủng trên diện rộng.
02:03
It's not the nation-states that have potential access
28
123330
3000
Điều này cũng chính là hậu quả của việc các ngành công nghệ mới đang dần số hóa.
02:06
to mass destruction, but individuals.
29
126330
5000
Chúng ta đã được nhìn thấy những chuỗi gen
02:11
And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital.
30
131330
5000
Thậm chí còn có thể
tải về những gene mầm bệnh từ Internet nếu thích.
02:16
We saw genome sequences.
31
136330
4000
Và trên một tạp chí khoa học tôi đã xem, thì trong thời gian gần đây
02:20
You can download the gene sequences
32
140330
1000
02:21
of pathogens off the Internet if you want to,
33
141330
4000
người ta nói rằng bệnh dịch cúm 1918 thật sự quá nguy hiểm để Fedex vận chuyển.
02:25
and clearly someone recently -- I saw in a science magazine --
34
145330
5000
Nên nếu muốn sử dụng để nghiên cứu,
02:30
they said, well, the 1918 flu is too dangerous to FedEx around.
35
150330
5000
các nhà khoa học buộc phải tự tái tạo nó.
Bởi vì, bạn thấy đấy, mầm bệnh có thể bị rò rỉ trong quá trình vận chuyển.
02:35
If people want to use it in their labs for working on research,
36
155330
3000
02:38
just reconstruct it yourself,
37
158330
3000
Vậy nên tính khả thi của việc làm này là hoàn toàn không thể phủ nhận.
02:41
because, you know, it might break in FedEx.
38
161330
4000
Cho nên việc chỉ cần một nhóm nhỏ đã có khả năng điều khiển được thứ công nghệ
02:45
So that this is possible to do this is not deniable.
39
165330
5000
có thể tự tái tạo các yếu tố sinh học
02:50
So individuals in small groups super-empowered by access to these
40
170330
5000
cũng như các thành tố khác rõ ràng rất nguy hiểm cho thế giới.
02:55
kinds of self-replicating technologies, whether it be biological
41
175330
5000
Nguy cơ lớn nhất mà chúng có thế gây ra chính là một trận đại dịch toàn cầu.
03:00
or other, are clearly a danger in our world.
42
180330
3000
Và rõ ràng chúng ta không có đủ kinh nghiệm đối mặt với đại dịch
03:03
And the danger is that they can cause roughly what's a pandemic.
43
183330
4000
cũng như không có khả năng ứng phó tốt
với những tình huống mà chúng ta không được hướng dẫn hay trải nghiệm qua.
03:07
And we really don't have experience with pandemics,
44
187330
3000
03:10
and we're also not very good as a society at acting
45
190330
3000
Vậy nên việc lường trước sự việc không phải là bản năng của con người.
03:13
to things we don't have direct and sort of gut-level experience with.
46
193330
4000
Trong trường hợp này, việc phát minh thêm nhiều loại công nghệ mới không giải quyết
03:17
So it's not in our nature to pre-act.
47
197330
4000
vấn đề bởi nó chỉ trao cho con người nhiều quyền năng hơn.
03:21
And in this case, piling on more technology doesn't solve the problem,
48
201330
5000
Vậy nên giải pháp cho vấn đề này, với những bậc như Russell và Einstein
03:26
because it only super-empowers people more.
49
206330
3000
hay bất cứ hình ảnh cuộc đối thoại nào đó
03:29
So the solution has to be, as people like Russell and Einstein
50
209330
4000
giải pháp nên không chỉ từ cái đầu mà còn nên từ trái tim nữa.
03:33
and others imagine in a conversation that existed
51
213330
2000
03:35
in a much stronger form, I think, early in the 20th century,
52
215330
4000
Chẳng hạn như, chính sách công và những tiến bộ trong đạo đức.
03:39
that the solution had to be not just the head but the heart.
53
219330
3000
Và thứ giúp ta có được nền văn minh là một thỏa thuận không sử dụng vũ lực.
03:42
You know, public policy and moral progress.
54
222330
5000
Con người có những quyền cá nhân nhờ vào sự bảo vệ từ xã hội
03:47
The bargain that gives us civilization is a bargain to not use power.
55
227330
6000
cho phép chúng ta làm những gì hợp pháp, chứ không phải những gì có khả năng làm.
03:53
We get our individual rights by society protecting us from others
56
233330
3000
Vì vậy để giảm thiểu tối đa nguy cơ xấu, chúng ta phải giới hạn đến mức tối thiểu
03:56
not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
57
236330
5000
khả năng của một cá nhân
04:01
And so to limit the danger of these new things, we have to limit,
58
241330
5000
khi tiếp cận với năng lượng nguy hiểm này.
Hơn nữa cần phải có sự phòng thủ nhạy bén, bởi không có giới hạn nào có thể
04:06
ultimately, the ability of individuals
59
246330
2000
04:08
to have access, essentially, to pandemic power.
60
248330
3000
ngăn cản một người điên làm gì đó.
04:11
We also have to have sensible defense, because no limitation
61
251330
4000
Và bạn thấy đấy, vấn đề ở đây chính là
rất dễ dàng để thực hiện những điều xấu,
04:15
is going to prevent a crazy person from doing something.
62
255330
3000
hơn là tránh những điều xấu.
Vậy nên việc sử dụng năng lượng không kiểm soát này mang tính lợi bất cập hại.
04:18
And you know, and the troubling thing is that
63
258330
2000
04:20
it's much easier to do something bad than to defend
64
260330
2000
Những suy nghĩ này đã xuất hiện trong đầu tôi từ năm 1999 và 2000
04:22
against all possible bad things,
65
262330
2000
04:24
so the offensive uses really have an asymmetric advantage.
66
264330
4000
bạn tôi bảo rằng tôi đã quá căng thẳng
và họ rất lo lắng cho tôi.
04:28
So these are the kind of thoughts I was thinking in 1999 and 2000,
67
268330
4000
Sau đó tôi kí hợp đồng viết sách nhiều ý táo bạo về vấn đề này
04:32
and my friends told me I was getting really depressed,
68
272330
2000
và tôi chuyển vào một khách sạn New York,
04:34
and they were really worried about me.
69
274330
2000
trong một căn phòng đầy ắp những cuốn sách về bệnh dịch,
04:36
And then I signed a book contract to write more gloomy thoughts about this
70
276330
3000
và như các bạn đã biết, quả bom nguyên tử đã phát nổ ở New York
04:39
and moved into a hotel room in New York
71
279330
2000
04:41
with one room full of books on the Plague,
72
281330
4000
khi mà tôi đang ở trong phạm vi bán kính của nó, vân vân.
Và rồi tôi cũng đã ở đó vào sự kiện 11/9,
04:45
and you know, nuclear bombs exploding in New York
73
285330
3000
04:48
where I would be within the circle, and so on.
74
288330
3000
tôi đứng trên đường.
Cùng mọi người chứng kiến tất cả.
04:51
And then I was there on September 11th,
75
291330
4000
Tôi thức dậy vào sáng hôm say, bước ra phố,
nhìn thấy những đoàn xe vệ sinh đỗ từng hàng trên đường Houston
04:55
and I stood in the streets with everyone.
76
295330
1000
04:56
And it was quite an experience to be there.
77
296330
2000
sẵn sàng thu dọn đống tàn dư đổ nát.
04:58
I got up the next morning and walked out of the city,
78
298330
3000
Tôi đi đến trung tâm, nơi trạm tàu điện
05:01
and all the sanitation trucks were parked on Houston Street
79
301330
3000
và tất cả mọi thứ bên dưới con đường 14th Street đều im lìm.
05:04
and ready to go down and start taking the rubble away.
80
304330
2000
Thật là một trải nghiệm hấp dẫn, nhưng không thực sự, tôi cho rằng,
05:06
And I walked down the middle, up to the train station,
81
306330
2000
05:08
and everything below 14th Street was closed.
82
308330
3000
giống như một bất ngờ cho ai đó sở hữu căn phòng đầy ắp sách
05:11
It was quite a compelling experience, but not really, I suppose,
83
311330
4000
Bất ngờ luôn xảy ra đâu đó,
05:15
a surprise to someone who'd had his room full of the books.
84
315330
3000
nhưng nó không phải là bất ngờ giống như cách nó xảy ra.
05:18
It was always a surprise that it happened then and there,
85
318330
4000
Và mọi người bắt đầu viết về vấn đề này.
Hàng ngàn người viết về nó.
05:22
but it wasn't a surprise that it happened at all.
86
322330
4000
Và tôi rồi đã thôi đọc sách, Chris gọi tôi
để nói chuyện ở hội nghị. Tôi thực ra không nói điều đó nữa
05:26
And everyone then started writing about this.
87
326330
2000
bởi vì, bạn biết đấy, mọi thứ diễn ra đã đủ khó chịu và phiền rồi
05:28
Thousands of people started writing about this.
88
328330
1000
05:29
And I eventually abandoned the book, and then Chris called me
89
329330
2000
05:31
to talk at the conference. I really don't talk about this anymore
90
331330
3000
Nhưng tôi đồng ý đến và nói một vài điều về chuyện này
05:34
because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on.
91
334330
5000
Và tôi cho rằng chúng ta không thể bỏ qua những điều luật
đấu tranh chống mối đe dọa, điều mà chúng ta có vẻ đang làm
05:39
But I agreed to come and say a few things about this.
92
339330
3000
05:42
And I would say that we can't give up the rule of law
93
342330
3000
bởi vì hiện tại, con người đang nắm quyền,
05:45
to fight an asymmetric threat, which is what we seem to be doing
94
345330
4000
vì đó là việc từ bỏ những thứ tạo nên nền văn minh.
05:49
because of the present, the people that are in power,
95
349330
5000
Ta không thể chống lại đe doạ bằng cách ngu ngốc ta đang làm
05:54
because that's to give up the thing that makes civilization.
96
354330
5000
Do những điều lệ đáng giá triệu đô
gây ra hàng tỷ đô la thiệt hại, hàng triệu tỷ hành động đáp trả
05:59
And we can't fight the threat in the kind of stupid way we're doing,
97
359330
3000
điều mà vô cùng ít hiệu quả và, có thể hoàn toàn chắc chắn
06:02
because a million-dollar act
98
362330
2000
làm cho vấn đề tồi tệ hơn.
06:04
causes a billion dollars of damage, causes a trillion dollar response
99
364330
3000
Vậy ta không thể chống lại điều ấy với chi phí cực lớn
06:07
which is largely ineffective and arguably, probably almost certainly,
100
367330
3000
06:10
has made the problem worse.
101
370330
2000
với tỉ lệ lợi ích quá tầm thường.
06:12
So we can't fight the thing with a million-to-one cost,
102
372330
5000
06:17
one-to-a-million cost-benefit ratio.
103
377330
6000
Vì thế sau khi từ bỏ cuốn sách-- và tôi vinh dự được
tham gia Kleiner Perkins khoảng một năm trước
06:24
So after giving up on the book -- and I had the great honor
104
384330
5000
và làm việc với tiền đầu tư cho bộ mặt đổi mới
06:29
to be able to join Kleiner Perkins about a year ago,
105
389330
4000
06:33
and to work through venture capital on the innovative side,
106
393330
7000
và cố gắng tìm ra các phát kiến có thể giải quyết những điều tôi cho là
một số những vấn đề nổi trội.
Những điều, rằng, có thể chỉ khác biệt một phần mười
06:40
and to try to find some innovations that could address what I saw as
107
400330
4000
có thể đem lại sự thay đổi ngàn lần ở kết quả
06:44
some of these big problems.
108
404330
2000
06:46
Things where, you know, a factor of 10 difference
109
406330
3000
Tôi rất ngạc nhiên vào năm ngoái do chất lượng tuyệt vời
06:49
can make a factor of 1,000 difference in the outcome.
110
409330
4000
và sự thích thú đối với các sáng kiến được đưa đến chỗ tôi
06:53
I've been amazed in the last year at the incredible quality
111
413330
3000
Đôi lúc rất nhiều ý tưởng. Tôi phải cảm ơn Google và Wikipedia
06:56
and excitement of the innovations that have come across my desk.
112
416330
5000
để tôi có thể hiểu một ít những điều mà mọi người đang nói tới
07:01
It's overwhelming at times. I'm very thankful for Google and Wikipedia
113
421330
3000
những người đang bước qua cánh cửa.
Nhưng tôi muốn chia sẻ với các bạn 3 khu vực
07:04
so I can understand at least a little of what people are talking about
114
424330
4000
mà tôi hứng thú nhất và nó liên quan tới vấn đề
07:08
who come through the doors.
115
428330
2000
tôi đã và đang đề cập trong báo cáo Wired.
07:10
But I wanted to share with you three areas
116
430330
3000
07:13
that I'm particularly excited about and that relate to the problems
117
433330
3000
Trước tiên là cả kỉ nguyên của giáo dục
07:16
that I was talking about in the Wired article.
118
436330
5000
và nó thực sự liên hệ với điều Nicholas nói với một máy tính giá 100 đô
Và điều đó có nghĩa còn nhiều điều cần bàn về định luật Moore.
07:21
The first is this whole area of education,
119
441330
2000
07:23
and it really relates to what Nicholas was talking about with a $100 computer.
120
443330
4000
Bán dẫn tân tiến nhất ngày nay có kích thước là 65 na-nô mét
07:27
And that is to say that there's a lot of legs left in Moore's Law.
121
447330
4000
và ta đã thấy, và tôi hân hạnh được đầu tư
07:31
The most advanced transistors today are at 65 nanometers,
122
451330
4000
vào công ty đã cho tôi sự tự tin là ta đã mở rộng định luật Moore
07:35
and we've seen, and I've had the pleasure to invest
123
455330
3000
xuống còn khoảng 10 na-nô mét
07:38
in, companies that give me great confidence that we'll extend Moore's Law
124
458330
6000
Một tỉ lệ khác, ví dụ như nếu kích thước giảm xuống còn 6
07:44
all the way down to roughly the 10 nanometer scale.
125
464330
3000
sẽ cho ta một tỉ lệ là 100 so với cải tiến cơ sở
07:47
Another factor of, say, six in dimensional reduction,
126
467330
6000
mà vi xử lí có thể làm được. Và vì thế, đặt chúng vào thực tế,
07:53
which should give us about another factor of 100 in raw improvement
127
473330
5000
nếu một vật có giá 1000 đô hiện tại,
07:58
in what the chips can do. And so, to put that in practical terms,
128
478330
5000
giả dụ như, máy tính cá nhân tốt nhất, sẽ có giá tầm ấy,
08:03
if something costs about 1,000 dollars today,
129
483330
4000
Tôi nghĩ ta có thể mua nó vào năm 2020 với giá 10 đô. Được chứ?
08:07
say, the best personal computer you can buy, that might be its cost,
130
487330
5000
Bây giờ, tưởng tượng điều gì xảy ra khi máy tính 100 đô ở năm 2020
08:12
I think we can have that in 2020 for 10 dollars. Okay?
131
492330
6000
trở thành một công cụ phục vụ học tập.
08:18
Now, just imagine what that $100 computer will be in 2020
132
498330
5000
Tôi nghĩ thách thức cho chúng ta đó là
Tôi chắc chắn nó sẽ xảy đến, thách thức là,
ta sẽ phát triển công cụ học tập và những thứ với mạng internet
08:23
as a tool for education.
133
503330
2000
08:25
I think the challenge for us is --
134
505330
2000
08:27
I'm very certain that that will happen, the challenge is,
135
507330
2000
để có được lợi ích từ chúng hay không?
08:29
will we develop the kind of educational tools and things with the net
136
509330
5000
Tôi cho rằng ngày nay ta có những chiếc máy tính cực kỳ mạnh mẽ,
08:34
to let us take advantage of that device?
137
514330
3000
nhưng không có phần mềm đủ tốt cho chúng.
Và nghĩ lại thì, sau khi phần mềm tốt hơn được tạo ra,
08:37
I'd argue today that we have incredibly powerful computers,
138
517330
4000
rồi bạn chạy nó trên cái máy 10 năm tuổi,
08:41
but we don't have very good software for them.
139
521330
2000
Ôi chúa ơi, chiếc máy này nhanh vậy sao?
08:43
And it's only in retrospect, after the better software comes along,
140
523330
3000
Tôi nhớ khi họ lấy giao diện Apple Mac
và chạy nó trên chiếc Apple II,
08:46
and you take it and you run it on a ten-year-old machine, you say,
141
526330
2000
08:48
God, the machine was that fast?
142
528330
2000
Chiếc Apple II hoàn toàn chạy được giao diện đó,
08:50
I remember when they took the Apple Mac interface
143
530330
2000
ta chỉ không biết làm vậy vào thời điểm ấy.
08:52
and they put it back on the Apple II.
144
532330
3000
Nếu có được điều ta biết và nên tin tưởng
08:55
The Apple II was perfectly capable of running that kind of interface,
145
535330
3000
bởi vì định luật Moore, như là, một điều bất biến
08:58
we just didn't know how to do it at the time.
146
538330
3000
Ý tôi là, nó chỉ là một quá trình dễ đoán
09:01
So given that we know and should believe --
147
541330
2000
trong 40 năm qua hoặc hơn thế.
09:03
because Moore's Law's been, like, a constant,
148
543330
3000
Ta biết được máy tính sẽ trở thành như thế nào vào 2020.
09:06
I mean, it's just been very predictable progress
149
546330
3000
09:09
over the last 40 years or whatever.
150
549330
3000
Thật tốt khi ta có cơ hội để nói,
hãy cùng kiến tạo giáo dục và dạy cho mọi người trên thế giới
09:12
We can know what the computers are going to be like in 2020.
151
552330
4000
vì đó là một động lực lớn cho hoà bình.
09:16
It's great that we have initiatives to say,
152
556330
2000
Và ta có thể trao cho mỗi người 1 chiếc máy tính 100 đô
09:18
let's go create the education and educate people in the world,
153
558330
3000
hay một chiếc máy 10 đô 15 năm sau đó.
09:21
because that's a great force for peace.
154
561330
2000
09:23
And we can give everyone in the world a $100 computer
155
563330
3000
Khu vực thứ 2 tôi tập trung ở đây là vấn đề môi trường,
09:26
or a $10 computer in the next 15 years.
156
566330
5000
vì điều đó rõ ràng đang đặt ra áp lực lớn lên thế giới.
09:31
The second area that I'm focusing on is the environmental problem,
157
571330
5000
Chúng ta nghe được nhiều hơn về nó từ Al Gore một cách súc tích.
09:36
because that's clearly going to put a lot of pressure on this world.
158
576330
4000
Điều mà ta xem như là 1 xu hướng gần với định luật Moore
09:40
We'll hear a lot more about that from Al Gore very shortly.
159
580330
4000
đó là sự tiến bộ quyết định khả năng của chúng ta để chỉ ra
vấn đề của môi trường là vật liệu mới.
09:44
The thing that we see as the kind of Moore's Law trend
160
584330
3000
09:47
that's driving improvement in our ability to address
161
587330
3000
Ta có một thử thách, vì ô nhiễm thành thị đang gia tăng
09:50
the environmental problem is new materials.
162
590330
4000
trong thế kỉ này từ 2 tỉ thành 6 tỉ
09:54
We have a challenge, because the urban population is growing
163
594330
4000
thời gian ngắn ngủi. Người lên thành phố.
Họ đều cần nước, năng lượng, và họ cần phương tiện
09:58
in this century from two billion to six billion
164
598330
3000
và ta muốn họ phát triển một cách thân thiện với môi trường.
10:01
in a very short amount of time. People are moving to the cities.
165
601330
2000
10:03
They all need clean water, they need energy, they need transportation,
166
603330
3000
Ngành công nghiệp hoạt động khá hiệu quả.
Chúng ta cải thiện việc dùng năng lượng và nguồn lực hiệu quả,
10:06
and we want them to develop in a green way.
167
606330
4000
nhưng về phía tiêu dùng, nhất là Mỹ, cực kì kém hiệu quả.
10:10
We're reasonably efficient in the industrial sectors.
168
610330
2000
10:12
We've made improvements in energy and resource efficiency,
169
612330
3000
Nhưng những vật liệu mới mang lại những cải tiến không ngờ
10:15
but the consumer sector, especially in America, is very inefficient.
170
615330
4000
rằng đã có một nền tảng vững chắc là chúng
10:19
But these new materials bring such incredible innovations
171
619330
4000
đem lại lợi ích để lưu hành trên thị trường
Và tôi muốn kể với các bạn một minh chứng về vật liệu mới
10:23
that there's a strong basis for hope that these things
172
623330
4000
được phát hiện 15 năm trước.
10:27
will be so profitable that they can be brought to the market.
173
627330
2000
Đó là ống nano các-bon, cái mà, Iijima tìm ra năm 1991,
10:29
And I want to give you a specific example of a new material
174
629330
3000
10:32
that was discovered 15 years ago.
175
632330
3000
Chúng có những đặc tính tuyệt vời.
10:35
If we take carbon nanotubes, you know, Iijima discovered them in 1991,
176
635330
5000
Và là thứ ta khám phá
khi ta bắt đầu kĩ thuật hoá ở tỉ lệ nano.
Điểm mạnh của chúng: chúng gần như là vật liệu cứng nhất,
10:40
they just have incredible properties.
177
640330
2000
10:42
And these are the kinds of things we're going to discover
178
642330
1000
có độ căng lớn nhất được biết đến.
10:43
as we start to engineer at the nano scale.
179
643330
3000
Chúng cực kỳ cứng. Chúng co dãn rất ít.
10:46
Their strength: they're almost the strongest material,
180
646330
3000
10:49
tensile strength material known.
181
649330
2000
Trong 2 chiều, nếu bạn tạo ra, giả dụ đi, một tấm vải từ chúng,
10:52
They're very, very stiff. They stretch very, very little.
182
652330
5000
nó sẽ chắc hơn Kevlar gấp 30 lần.
Nếu tạo ra từ cấu trúc 3d , quả bóng bucky chẳng hạn
10:57
In two dimensions, if you make, like, a fabric out of them,
183
657330
3000
chúng sẽ có vô số tính năng đặc biệt.
11:00
they're 30 times stronger than Kevlar.
184
660330
3000
Nếu bạn bắn 1 nguyên tử vào chúng và tạo 1 lỗ trên đó
11:03
And if you make a three-dimensional structure, like a buckyball,
185
663330
3000
chúng sẽ tự sửa chữa; chúng kéo và đóng lỗ ấy lại
11:06
they have all sorts of incredible properties.
186
666330
2000
trong vài femto giây, thực sự rất nhanh.
11:08
If you shoot a particle at them and knock a hole in them,
187
668330
3000
{ Tiếng cười}
11:11
they repair themselves; they go zip and they repair the hole
188
671330
3000
Nếu bạn chiếu ánh sáng vào chúng, chúng sẽ sinh ra dòng điện.
11:14
in femtoseconds, which is not -- is really quick.
189
674330
3000
11:17
(Laughter)
190
677330
3000
Thực tế là, nếu bạn chiếu đèn flash camera chúng sẽ cháy.
11:20
If you shine a light on them, they produce electricity.
191
680330
4000
Để dòng điện chạy qua, chúng sẽ phát quang
11:24
In fact, if you flash them with a camera they catch on fire.
192
684330
3000
1 chu kì dòng điện đặt vào sẽ có số chu kì gấp 1000 lần
11:27
If you put electricity on them, they emit light.
193
687330
4000
so với khi đặt vào một mảnh kim loại.
11:31
If you run current through them, you can run 1,000 times more current
194
691330
3000
Bạn có thể tạo bán dẫn cả loại p và n,
11:34
through one of these than through a piece of metal.
195
694330
4000
nghĩa là bạn làm được cả bán dẫn từ chúng
Chúng dẫn nhiệt theo chiều dài nhưng không lan xung quanh--
11:38
You can make both p- and n-type semiconductors,
196
698330
3000
Chúng không có chiều rộng, hướng khác không
11:41
which means you can make transistors out of them.
197
701330
2000
nếu chồng chúng lên; bạn cũng sẽ có tính năng của sợi cáp các-bon
11:43
They conduct heat along their length but not across --
198
703330
3000
11:46
well, there is no width, but not in the other direction
199
706330
2000
Đặt nguyên tử lên chúng, nguyên tử bị văng ra ngoài cạnh--
11:48
if you stack them up; that's a property of carbon fiber also.
200
708330
6000
chúng giống máy gia tốc tiệm cận hay súng điện vậy.
Trong lòng ống nano nhỏ đến mức--
11:54
If you put particles in them, and they go shooting out the tip --
201
714330
3000
cái nhỏ nhất là 0.7 nano-mét --
11:57
they're like miniature linear accelerators or electron guns.
202
717330
3000
Cơ bản là nằm trong vùng lượng tử.
12:00
The inside of the nanotubes is so small --
203
720330
3000
Đó là một nơi kì lạ trong ống nano.
12:03
the smallest ones are 0.7 nanometers --
204
723330
2000
Và thế ta bắt đầu thấy, ta đã thấy những kế hoạch kinh doanh,
12:05
that it's basically a quantum world.
205
725330
2000
nơi mà những thứ Lisa Randall đề cập nằm trong ống đấy.
12:07
It's a strange place inside a nanotube.
206
727330
3000
Tôi cókế hoạch kinh doanh khi đang tìm hiểu
12:10
And so we begin to see, and we've seen business plans already,
207
730330
3000
Thuyết dây vũ trụ của Witten để hiểu
12:13
where the kind of things Lisa Randall's talking about are in there.
208
733330
3000
hiện tượng gì đang xảy ra trong vật liệu nano được đề xuất này.
12:16
I had one business plan where I was trying to learn more about
209
736330
2000
Trong ống nano, ta thực sự đạt đến giới hạn.
12:18
Witten's cosmic dimension strings to try to understand
210
738330
3000
12:21
what the phenomenon was going on in this proposed nanomaterial.
211
741330
3000
Những gì chúng ta thấy với chúng và những vật liệu mới khác
12:24
So inside of a nanotube, we're really at the limit here.
212
744330
6000
ta có thể làm nhiều thứ với những tính năng mới-- nhẹ hơn, bền hơn
12:30
So what we see is with these and other new materials
213
750330
4000
và áp dụng chúng vào vấn đề môi trường.
12:34
that we can do things with different properties -- lighter, stronger --
214
754330
4000
Vật liệu mới tạo ra nước,
12:38
and apply these new materials to the environmental problems.
215
758330
6000
làm pin năng lượng làm việc tốt hơn,
vật liệu có thể tăng tốc độ phản ứng hoá học,
12:44
New materials that can make water,
216
764330
1000
mà làm giảm ô nhiễm, v.v
12:45
new materials that can make fuel cells work better,
217
765330
2000
12:47
new materials that catalyze chemical reactions,
218
767330
4000
Ethanol-- cách mới tạo ra ethanol.
Cách mới để chế tạo phương tiện chạy bằng điện.
12:51
that cut pollution and so on.
219
771330
3000
Mơ ước sống xanh-- do chúng có lợi.
12:54
Ethanol -- new ways of making ethanol.
220
774330
3000
12:57
New ways of making electric transportation.
221
777330
3000
Và ta đã đóng góp-- ta vừa lập một quỹ mới,
góp 100 triệu đô vào kiểu đầu tư này.
13:00
The whole green dream -- because it can be profitable.
222
780330
4000
Ta tin là Genetech, Compaq, Lotus, Sun,
13:04
And we've dedicated -- we've just raised a new fund,
223
784330
2000
13:06
we dedicated 100 million dollars to these kinds of investments.
224
786330
3000
Netscape, Amazon, Google trong những lĩnh vực này
13:09
We believe that Genentech, the Compaq, the Lotus, the Sun,
225
789330
4000
đang chưa được tìm thấy, bởi vì những cải tiến trong vật liệu
13:13
the Netscape, the Amazon, the Google in these fields
226
793330
4000
sẽ đưa những công nghệ đi lên.
13:17
are yet to be found, because this materials revolution
227
797330
3000
Khía cạnh thứ 3 chúng tôi đang làm,
và vừa công bố tuần trước- khi tất cả đang ở New York.
13:20
will drive these things forward.
228
800330
3000
Chúng tôi đã quyên góp 200 triệu đô vào một quỹ chuyên biệt
13:24
The third area that we're working on,
229
804330
2000
13:26
and we just announced last week -- we were all in New York.
230
806330
4000
để chống lại đại dịch gây ra bởi khủng bố sinh học.
13:30
We raised 200 million dollars in a specialty fund
231
810330
6000
Và để cho các bạn góc nhìn về quỹ gần đây nhất Kleiner tổ chức
13:36
to work on a pandemic in biodefense.
232
816330
4000
một quỹ góp được 400 triệu đô, với chúng tôi là một nguồn hỗ trợ dồi dào.
13:40
And to give you an idea of the last fund that Kleiner raised
233
820330
3000
Và điều chúng tôi đã làm vài tháng qua-- thực ra là vài tháng trước
13:43
was a $400 million fund, so this for us is a very substantial fund.
234
823330
5000
Ray Kurzweil và tôi đã viết phần bình luận cho New York Times
13:48
And what we did, over the last few months -- well, a few months ago,
235
828330
4000
về việc công bố vi rút đại dịch 1918 rất nguy hiểm.
Và John Doerr cùng Brook và những người khác lo ngại,
13:52
Ray Kurzweil and I wrote an op-ed in the New York Times
236
832330
3000
13:55
about how publishing the 1918 genome was very dangerous.
237
835330
3000
và chúng tôi nhìn quanh xem thế giới đã đang làm gì để
13:58
And John Doerr and Brook and others got concerned, [unclear],
238
838330
4000
chuẩn bị cho đại dịch. Và chúng tôi thấy nhiều lỗ hổng
14:02
and we started looking around at what the world was doing
239
842330
4000
Và chúng tôi tự hỏi, bạn biết đấy, ta có thể tìm thấy những sáng kiến
14:06
about being prepared for a pandemic. And we saw a lot of gaps.
240
846330
5000
sẽ lấp đấp những lỗ hổng này? Và Brooks bảo tôi trong giờ nghỉ khi đó,
14:11
And so we asked ourselves, you know, can we find innovative things
241
851330
4000
anh ta nói đã thấy nhiều điều đến nỗi mất ngủ,
vì có quá nhiều công nghệ tuyệt vời ngoài kia,
14:15
that will go fill these gaps? And Brooks told me in a break here,
242
855330
4000
chúng ta gần như bị lấp đầy. Và ta cần chúng, bạn biết đấy.
14:19
he said he's found so much stuff he can't sleep,
243
859330
2000
Chúng ta có thuốc kháng vi rút mà mọi người nói tới. Dự trữ
14:21
because there's so many great technologies out there,
244
861330
3000
vẫn có ích, gần như vậy. Đó là Tamiflu.
14:24
we're essentially buried. And we need them, you know.
245
864330
3000
Nhưng Tamiflu-- vi rút kháng được. Chúng có thể kháng Tamiflu.
14:27
We have one antiviral that people are talking about stockpiling
246
867330
3000
14:30
that still works, roughly. That's Tamiflu.
247
870330
3000
Chúng ta phát hiện với AIDS ta cần hỗn hợp để có hiệu quả tốt
14:33
But Tamiflu -- the virus is resistant. It is resistant to Tamiflu.
248
873330
5000
vì với vi rút kháng thuốc -- ta cần nhiều chất kháng vi rút.
14:38
We've discovered with AIDS we need cocktails to work well
249
878330
4000
Ta cần giám sát tốt hơn.
Ta cần mạng lưới để biết được chuyện gì đang diễn ra.
14:42
so that the viral resistance -- we need several anti-virals.
250
882330
3000
Ta cần chẩn đoán nhanh để phán đoán nếu ai đó mắc
14:45
We need better surveillance.
251
885330
2000
14:47
We need networks that can find out what's going on.
252
887330
3000
một cơn cúm mà ta mới xác định gần đây.
14:50
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has
253
890330
4000
Ta đã có thể chẩn đoán một cách nhanh chóng.
Ta cần kháng sinh mới và hỗn hợp mới. Ta cần loại vắc xin mới.
14:54
a strain of flu which we have only identified very recently.
254
894330
4000
Vắc xin cho diện rộng.
14:58
We've got to be able to make the rapid diagnostics quickly.
255
898330
2000
Vắc xin mà ta sản xuất được nhanh.
15:00
We need new anti-virals and cocktails. We need new kinds of vaccines.
256
900330
3000
Hỗn hợp thuốc, vắc xin đa năng.
15:03
Vaccines that are broad spectrum.
257
903330
2000
Bạn thường được tiêm vắc xin 3 trong 1 chống lại ba loại virut.
15:05
Vaccines that we can manufacture quickly.
258
905330
4000
Ta cần -- ta không biết những thứ này sẽ đi về đâu.
15:09
Cocktails, more polyvalent vaccines.
259
909330
2000
Ta tin là nếu ta lấp đầy 10 lỗ hổng,
15:11
You normally get a trivalent vaccine against three possible strains.
260
911330
3000
ta có cơ hội giúp giảm nguy cơ của một đại dịch
15:14
We need -- we don't know where this thing is going.
261
914330
3000
15:17
We believe that if we could fill these 10 gaps,
262
917330
3000
Và sự khác biệt giữa cúm thông thường so với đại dịch
15:20
we have a chance to help really reduce the risk of a pandemic.
263
920330
6000
là tỉ lệ giữa 1 và 1000 người chết
15:26
And the difference between a normal flu season and a pandemic
264
926330
4000
và tất nhiên tác động to lớn đến nền kinh tế.
Vậy chúng ta hứng khởi vì ta có thể đầu tư 10,
15:30
is about a factor of 1,000 in deaths
265
930330
3000
hoặc đẩy nhanh 10 dự án và thấy chúng đến được thị trường
15:33
and certainly enormous economic impact.
266
933330
3000
15:36
So we're very excited because we think we can fund 10,
267
936330
3000
trong vài năm nữa sẽ giải quyết được vấn đề.
15:39
or speed up 10 projects and see them come to market
268
939330
4000
Vậy nếu ta đề ra, sử dụng công nghệ, giải quyết việc giáo dục,
giải quyết về môi trường, giải quyết vấn đề dịch cúm,
15:43
in the next couple years that will address this.
269
943330
3000
vậy điều đó có giải quyết vấn đề lớn hơn mà tôi nói đến
15:46
So if we can address, use technology, help address education,
270
946330
3000
15:49
help address the environment, help address the pandemic,
271
949330
3000
trong bài Wired không? Và tôi sợ đáp án là không,
15:52
does that solve the larger problem that I was talking about
272
952330
4000
vì bạn không thể giải quyết vấn đề quản lí công nghệ
15:56
in the Wired article? And I'm afraid the answer is really no,
273
956330
5000
với nhiều công nghệ hơn.
16:01
because you can't solve a problem with the management of technology
274
961330
4000
Nếu ta để nguồn năng lượng vô tận không kiểm soát, ta sẽ --
16:05
with more technology.
275
965330
3000
rất ít người sẽ tận dụng được chúng.
16:08
If we let an unlimited amount of power loose, then we will --
276
968330
5000
Ta không thể đấu tranh bằng một triệu với một bất lợi.
Vậy điều ta cần làm là, ta cần chính sách tốt hơn.
16:13
a very small number of people will be able to abuse it.
277
973330
2000
16:15
We can't fight at a million-to-one disadvantage.
278
975330
4000
Và để lấy ví dụ, một số thứ ta có thể làm
đó là giải pháp bằng chính sách không thực sự theo chính trị hiện tại
16:19
So what we need to do is, we need better policy.
279
979330
3000
16:22
And for example, some things we could do
280
982330
3000
nhưng có thể với việc thay đổi quyền kiểm soát -- sử dụng thị trường.
16:25
that would be policy solutions which are not really in the political air right now
281
985330
4000
Thị trường là một lực lượng mạnh mẽ.
Lấy ví dụ, thay vì kiếm soát vấn đề,
16:29
but perhaps with the change of administration would be -- use markets.
282
989330
4000
cái mà thực ra vô dụng, nếu ta tăng giá
16:33
Markets are a very strong force.
283
993330
2000
trở thành chi phí làm ăn, chi phí cho thảm hoạ,
16:35
For example, rather than trying to regulate away problems,
284
995330
3000
16:38
which probably won't work, if we could price
285
998330
2000
để những người đang làm việc bị thiệt hại lớn hơn do thảm hoạ
16:40
into the cost of doing business, the cost of catastrophe,
286
1000330
5000
được bảo hiểm cho mối nguy đó.
Vậy nếu bạn muốn một loại thuốc đến thị trường.
16:45
so that people who are doing things that had a higher cost of catastrophe
287
1005330
3000
Nhưng không được chấp thuận bởi người hành pháp.
16:48
would have to take insurance against that risk.
288
1008330
3000
phải thuyết phục chuyên viên thống kê việc này an toàn.
16:51
So if you wanted to put a drug on the market you could put it on.
289
1011330
2000
Và nếu bạn áp dụng ý tường về bảo hộ rộng hơn,
16:53
But it wouldn't have to be approved by regulators;
290
1013330
2000
16:55
you'd have to convince an actuary that it would be safe.
291
1015330
4000
bạn có thể dùng sức mạnh lớn hơn,
sức mạnh thị trường,
16:59
And if you apply the notion of insurance more broadly,
292
1019330
3000
để đưa ra phản hồi.
Làm sao bạn giữ vững luật lệ?
17:02
you can use a more powerful force, a market force,
293
1022330
3000
Tôi nghĩ luật là điều rất tốt để gìn giữ.
Vâng, bạn phải để mọi người có trách nhiệm
17:05
to provide feedback.
294
1025330
2000
Luật yêu cầu trách nhiệm.
17:07
How could you keep the law?
295
1027330
1000
17:08
I think the law would be a really good thing to keep.
296
1028330
2000
Ngày nay nhà khoa học, công nghệ,
doanh nhân, kĩ sư
17:10
Well, you have to hold people accountable.
297
1030330
2000
không có trách nhiệm cá nhân
17:12
The law requires accountability.
298
1032330
2000
cho hậu quả từ hành động của họ.
17:14
Today scientists, technologists, businessmen, engineers
299
1034330
3000
Vậy nếu bạn ràng buộc nó- ràng buộc điều đó vào luật
17:17
don't have any personal responsibility
300
1037330
2000
Và cuối cùng, tôi nghĩ ta phải làm điều thực sự không
17:19
for the consequences of their actions.
301
1039330
2000
17:21
So if you tie that -- you have to tie that back with the law.
302
1041330
4000
gần như không thể chấp nhận,
ta phải bắt đầu thiết kế tương lai.
17:25
And finally, I think we have to do something that's not really --
303
1045330
4000
Ta không thể lựa chọn tương lai, nhưng ta có thể chỉnh hướng nó.
17:29
it's almost unacceptable to say this -- which,
304
1049330
1000
17:30
we have to begin to design the future.
305
1050330
3000
Sự đầu tư ta cố gắng ngăn đại dịch cúm
17:33
We can't pick the future, but we can steer the future.
306
1053330
4000
ảnh hưởng sự phân tán của các kết quả có thể xảy ra.
ta có thể không ngăn được nó, nhưng cơ hội
17:37
Our investment in trying to prevent pandemic flu
307
1057330
2000
sẽ lướt qua ít hơn nếu ta tập trung vào vấn đề.
17:39
is affecting the distribution of possible outcomes.
308
1059330
4000
Thế ta có thể thiết kế tương lai nếu ta lựa chọn điều gì
17:43
We may not be able to stop it, but the likelihood
309
1063330
2000
17:45
that it will get past us is lower if we focus on that problem.
310
1065330
4000
ta muốn xảy ra và không muốn,
17:49
So we can design the future if we choose what kind of things
311
1069330
4000
và đưa ta đến vị trí ít hiểm họa hơn.
17:53
we want to have happen and not have happen,
312
1073330
3000
Phó tổng thống Gore nói về cách ta có thể lái dấu hiệu khí hậu
17:56
and steer us to a lower-risk place.
313
1076330
3000
17:59
Vice President Gore will talk about how we could steer the climate trajectory
314
1079330
6000
đến xác suất thấp hơn tới mối nguy hiểm họa
Nhưng trên hết, điều ta phải làm là giúp những người tốt,
18:05
into a lower probability of catastrophic risk.
315
1085330
3000
những người phía bảo vệ,
có lợi thể hơn những người lạm dụng mọi thứ.
18:08
But above all, what we have to do is we have to help the good guys,
316
1088330
3000
Và những gì ta phải làm để thực hiện điều đó
18:11
the people on the defensive side,
317
1091330
2000
là ta phải giới hạn truy cập loại thông tin cụ thể nào đó.
18:13
have an advantage over the people who want to abuse things.
318
1093330
4000
Và lớn lên như ta đã làm, và giữ
18:17
And what we have to do to do that
319
1097330
2000
giá trị cao việc tự do ngôn luận, điều đó khó để ta chấp nhận --
18:19
is we have to limit access to certain information.
320
1099330
3000
18:22
And growing up as we have, and holding very high
321
1102330
3000
để tất cả chúng ta chấp nhận.
Việc này đặc biệt khó đối với các nhà khoa học mà còn nhớ,
18:25
the value of free speech, this is a hard thing for us to accept --
322
1105330
4000
bạn biết, Galieo khi bị giam,
18:29
for all of us to accept.
323
1109330
1000
18:30
It's especially hard for the scientists to accept who still remember,
324
1110330
5000
và vẫn đấu tranh chống lại nhà thờ.
18:35
you know, Galileo essentially locked up,
325
1115330
2000
Nhưng đó là cái giá của việc có nền văn minh.
18:37
and who are still fighting this battle against the church.
326
1117330
4000
Cái giá việc giữ luật lệ
18:41
But that's the price of having a civilization.
327
1121330
5000
là giới hạn việc có được quyền to lớn và gần như không kiểm soát.
18:46
The price of retaining the rule of law
328
1126330
2000
Cảm ơn.
(vỗ tay)
18:48
is to limit the access to the great and kind of unbridled power.
329
1128330
5000
18:53
Thank you.
330
1133330
1000
18:54
(Applause)
331
1134330
2000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7