Jeff Hawkins: How brain science will change computing

207,857 views ・ 2007-05-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Rik Delaet
00:25
I do two things:
0
25476
1151
Ik doe twee dingen. Ik ontwerp mobiele computers en ik bestudeer hersenen.
00:26
I design mobile computers and I study brains.
1
26651
2118
00:28
Today's talk is about brains and -- (Audience member cheers)
2
28793
2930
De lezing van vandaag gaat over hersenen en ...
00:31
Yay! I have a brain fan out there.
3
31747
1817
hé, blijkbaar heb ik daar ergens een brein-fan.
00:33
(Laughter)
4
33588
3147
(Gelach)
Als ik mijn eerste dia krijg, zie je de titel
00:36
If I could have my first slide,
5
36759
1555
van mijn lezing en de twee bedrijven waaraan ik verbonden ben.
00:38
you'll see the title of my talk and my two affiliations.
6
38338
2849
00:41
So what I'm going to talk about is why we don't have a good brain theory,
7
41211
3468
Ik ga het hebben over de reden waarom we nog geen goede hersentheorie hebben,
00:44
why it is important that we should develop one
8
44703
2277
en waarom het belangrijk is dat we er een ontwikkelen en hoe we dat kunnen bereiken.
00:47
and what we can do about it.
9
47004
1483
00:48
I'll try to do all that in 20 minutes.
10
48511
1824
En dat allemaal in twintig minuten. Ik ben verbonden aan twee bedrijven.
00:50
I have two affiliations.
11
50359
1151
00:51
Most of you know me from my Palm and Handspring days,
12
51534
2532
De meesten van jullie kennen me van mijn tijd bij Palm en Handspring,
00:54
but I also run a nonprofit scientific research institute
13
54090
2683
maar ik leid ook een non-profit wetenschappelijk onderzoeksinstituut,
00:56
called the Redwood Neuroscience Institute in Menlo Park.
14
56797
2632
het Redwood Instituut voor Neurowetenschap in Menlo Park.
00:59
We study theoretical neuroscience and how the neocortex works.
15
59453
3388
We bestuderen theoretische neurowetenschap
en hoe de neocortex werkt.
01:02
I'm going to talk all about that.
16
62865
1598
Daar ga ik allerlei over vertellen.
01:04
I have one slide on my other life, the computer life,
17
64487
2745
Deze dia gaat over mijn andere leven, mijn computerleven.
01:07
and that's this slide here.
18
67256
1301
01:08
These are some of the products I've worked on over the last 20 years,
19
68581
3268
Dit zijn een aantal producten waar ik de laatste twintig jaar aan heb gewerkt,
01:11
starting from the very original laptop
20
71873
1842
van de allereerste originele laptop tot een paar van de eerste tablet-pc's
01:13
to some of the first tablet computers
21
73739
1787
01:15
and so on, ending up most recently with the Treo,
22
75550
2298
enz.., met de Treo als de meest recente
01:17
and we're continuing to do this.
23
77872
1532
en hieraan werken we nog verder.
01:19
I've done this because I believe mobile computing
24
79428
2301
Ik heb dit gedaan omdat ik echt geloof dat mobiel computergebruik
01:21
is the future of personal computing,
25
81753
1724
de toekomst heeft en ik probeer de wereld
01:23
and I'm trying to make the world a little bit better
26
83501
2454
een klein beetje beter te maken door aan deze dingen te werken.
01:25
by working on these things.
27
85979
1296
01:27
But this was, I admit, all an accident.
28
87299
1874
Maar dit was, moet ik toegeven, allemaal slechts toeval.
01:29
I really didn't want to do any of these products.
29
89197
2308
Eigenlijk wou ik deze producten helemaal niet maken.
01:31
Very early in my career
30
91529
1382
Vroeg in mijn loopbaan besliste ik
01:32
I decided I was not going to be in the computer industry.
31
92935
2690
dat ik niet in de computerindustrie wilde werken.
01:35
Before that, I just have to tell you
32
95649
1721
Voor ik jullie daarover vertel, moet ik jullie vertellen
01:37
about this picture of Graffiti I picked off the web the other day.
33
97394
3108
over dit graffitiplaatje dat ik onlangs vond op het internet.
01:40
I was looking for a picture for Graffiti that'll text input language.
34
100526
3253
Ik zocht een graffitiplaatje, een taal met weinig tekst.
01:43
I found a website dedicated to teachers who want to make script-writing things
35
103803
3689
Ik vond een website voor leerkrachten die
slogans schrijven bovenaan hun schoolbord.
01:47
across the top of their blackboard,
36
107516
1674
01:49
and they had added Graffiti to it, and I'm sorry about that.
37
109214
2833
Ze hadden er graffiti aan toegevoegd, mijn excuses daarvoor.
01:52
(Laughter)
38
112071
2247
(Gelach)
01:54
So what happened was,
39
114342
1300
Toen ik jong was en in '79 afstudeerde van de ingenieursschool van Cornell,
01:55
when I was young and got out of engineering school at Cornell in '79,
40
115666
4899
besloot ik te gaan werken voor Intel.
02:00
I went to work for Intel and was in the computer industry,
41
120589
3187
02:03
and three months into that, I fell in love with something else.
42
123800
3402
Ik zat in de computerindustrie en drie maanden later
werd ik verliefd op iets anders. Ik zei: "Ik heb de verkeerde carrière gekozen."
02:07
I said, "I made the wrong career choice here,"
43
127226
3044
02:10
and I fell in love with brains.
44
130294
2239
en werd verliefd op hersenen.
02:12
This is not a real brain.
45
132557
1533
Dit is geen echt brein. Het is een pentekening.
02:14
This is a picture of one, a line drawing.
46
134114
2719
02:16
And I don't remember exactly how it happened,
47
136857
2119
Ik herinner me niet precies meer hoe het gegaan is,
02:19
but I have one recollection, which was pretty strong in my mind.
48
139000
3515
maar ik heb een herinnering die me sterk bijgebleven is.
02:22
In September of 1979,
49
142539
1610
In september 1979 verscheen een uitgave van 'Scientific American'
02:24
Scientific American came out with a single-topic issue about the brain.
50
144173
3364
volledig gewijd aan de hersenen. Die was erg goed.
02:27
It was one of their best issues ever.
51
147561
1938
Het was een van de beste uitgaven ooit. Ze spraken over het neuron,
02:29
They talked about the neuron, development, disease, vision
52
149523
2947
ontwikkeling, ziekte, het gezichtsvermogen en over nog veel meer
02:32
and all the things you might want to know about brains.
53
152494
2596
wat je misschien wil weten over hersenen. Het was echt de moeite.
02:35
It was really quite impressive.
54
155114
1502
02:36
One might've had the impression we knew a lot about brains.
55
156640
2772
Het gaf de indruk dat we echt veel wisten over de hersenen.
02:39
But the last article in that issue was written by Francis Crick of DNA fame.
56
159436
4195
Het laatste artikel in deze uitgave was geschreven door Francis Crick, beroemd van het DNA.
02:43
Today is, I think, the 50th anniversary of the discovery of DNA.
57
163655
3024
Vandaag is het, geloof ik, de 50ste verjaardag van de ontdekking van DNA.
02:46
And he wrote a story basically saying, this is all well and good,
58
166703
3075
Hij schreef iets wat neerkwam op:
"Dit is allemaal goed en wel, maar
02:49
but you know, we don't know diddly squat about brains,
59
169802
2743
we weten eigenlijk geen sikkepit over de hersenen
02:52
and no one has a clue how they work,
60
172569
1739
en niemand heeft enig idee hoe ze werken.
02:54
so don't believe what anyone tells you.
61
174332
1866
Geloof niet wat ze zeggen."
02:56
This is a quote from that article, he says:
62
176222
2165
Dit is een citaat uit dat artikel. Hij zegt: "Wat opvallenderwijs ontbreekt,"
02:58
"What is conspicuously lacking" -- he's a very proper British gentleman --
63
178411
4293
hij is een échte Engelse heer, dus: "Wat opvallenderwijs ontbreekt
03:02
"What is conspicuously lacking is a broad framework of ideas
64
182728
2830
is een breed kader van ideeën om deze verschillende benaderingen te interpreteren."
03:05
in which to interpret these different approaches."
65
185582
2352
03:07
I thought the word "framework" was great.
66
187958
1968
Ik vond het woord 'kader' goed.
03:09
He didn't say we didn't have a theory.
67
189950
1817
Hij zei niet dat we geen theorie hebben.
03:11
He says we don't even know how to begin to think about it.
68
191791
2725
Hij zei dat we zelfs niet weten hoe we erover moeten beginnen te denken.
We hebben zelfs geen kader.
03:14
We don't even have a framework.
69
194540
1492
We zijn in het pre-paradigmatijdperk als je Thomas Kuhn wilt gebruiken.
03:16
We are in the pre-paradigm days, if you want to use Thomas Kuhn.
70
196056
3050
Ik werd hier verliefd op en ik zei: “Kijk,
03:19
So I fell in love with this.
71
199130
1339
03:20
I said, look: We have all this knowledge about brains -- how hard can it be?
72
200493
3575
we hebben zoveel kennis over de hersenen. Hoe moeilijk kan het zijn?”
03:24
It's something we can work on in my lifetime; I could make a difference.
73
204092
3438
Hier kon ik mijn leven aan wijden. Ik voelde dat ik een verschil kon maken
03:27
So I tried to get out of the computer business, into the brain business.
74
207554
3619
dus probeerde ik de overstap te maken van het domein van de computers naar dat van de hersenen.
03:31
First, I went to MIT, the AI lab was there.
75
211197
2004
Eerst ging ik naar MIT, het lab voor kunstmatige intelligentie
03:33
I said, I want to build intelligent machines too,
76
213225
2395
en ik zei: “Ik wil ook intelligente machines maken,
03:35
but I want to study how brains work first.
77
215644
2517
maar ik wil dit doen door eerst te onderzoeken hoe de hersenen werken.”
03:38
And they said, "Oh, you don't need to do that.
78
218185
2306
Ze zeiden: “Je hoeft dat niet te doen.
03:40
You're just going to program computers, that's all.
79
220515
2390
We gaan gewoon computers programmeren, meer hoeft niet.”
03:42
I said, you really ought to study brains.
80
222929
1963
Ik zei: "Nee, je moet echt eerst de hersenen bestuderen." Zij zeiden: "Nee, je bent verkeerd."
03:44
They said, "No, you're wrong."
81
224916
1432
03:46
I said, "No, you're wrong," and I didn't get in.
82
226372
2246
Ik zei: "Nee, jullie zijn verkeerd.", en zo werd ik niet aanvaard.
03:48
(Laughter)
83
228642
1078
(Gelach)
03:49
I was a little disappointed -- pretty young --
84
229744
2155
Ik was een beetje ontgoocheld. Redelijk jong nog, maar ik ging
03:51
but I went back again a few years later,
85
231923
1936
een paar jaar later terug naar Berkeley, Californië.
03:53
this time in California, and I went to Berkeley.
86
233883
2359
Ik zou het via de biologische kant benaderen.
03:56
And I said, I'll go in from the biological side.
87
236266
2430
03:58
So I got in the PhD program in biophysics.
88
238720
3089
Ik werd aanvaard in het PhD programma van biofysica, en ik zat goed.
04:01
I was like, I'm studying brains now. Well, I want to study theory.
89
241833
3410
Ik bestudeerde hersenen en ik zei: "Ik wil theorie studeren."
04:05
They said, "You can't study theory about brains.
90
245267
2269
Zij zeiden: "Nee, je kunt geen theorie studeren over de hersenen.
04:07
You can't get funded for that.
91
247560
1995
Zoiets doe je niet. Je krijgt daar geen subsidies voor.
04:09
And as a graduate student, you can't do that."
92
249579
2155
Als bachelorstudent kan je dat niet doen.” Dus ik dacht: "Mijn god!"
04:11
So I said, oh my gosh.
93
251758
1218
04:13
I was depressed; I said, but I can make a difference in this field.
94
253000
3155
Ik was heel teleurgesteld, want ik wilde een verschil maken.
Dus ging ik terug naar de computerindustrie
04:16
I went back in the computer industry
95
256179
2008
04:18
and said, I'll have to work here for a while.
96
258211
2105
en besefte dat ik hier even zou moeten werken, iets realiseren.
04:20
That's when I designed all those computer products.
97
260340
2393
Toen creëerde ik al die computerproducten.
04:22
(Laughter)
98
262757
1301
(Gelach)
04:24
I said, I want to do this for four years, make some money,
99
264082
2894
Ik zei: "Ik wil dit vier jaar doen en een beetje geld verdienen."
04:27
I was having a family, and I would mature a bit,
100
267000
3976
Ik had ondertussen een gezin, ik zou een beetje volwassen worden
04:31
and maybe the business of neuroscience would mature a bit.
101
271000
2816
en misschien zou het veld van de neurowetenschap ook wat volwassen worden.
04:33
Well, it took longer than four years. It's been about 16 years.
102
273840
3001
Het duurde wat langer dan vier jaar. Ondertussen al 16 jaar.
04:36
But I'm doing it now, and I'm going to tell you about it.
103
276865
2716
Maar ik doe het nu en ik zal jullie erover vertellen.
04:39
So why should we have a good brain theory?
104
279605
2286
Waarom hebben we een goede hersentheorie nodig?
04:41
Well, there's lots of reasons people do science.
105
281915
3102
Er zijn verschillende redenen waarom mensen aan wetenschap doen.
04:45
The most basic one is, people like to know things.
106
285041
2917
Een ervan is: mensen weten graag dingen.
04:47
We're curious, and we go out and get knowledge.
107
287982
2195
We zijn nieuwsgierig en we gaan gewoon kennis opzoeken.
04:50
Why do we study ants? It's interesting.
108
290201
1866
Waarom bestuderen we mieren? Omdat het interessant is.
04:52
Maybe we'll learn something useful, but it's interesting and fascinating.
109
292091
3466
We leren misschien iets nuttig, maar het is vooral interessant en fascinerend.
04:55
But sometimes a science has other attributes
110
295581
2057
Maar soms heeft een wetenschap nog andere kenmerken
04:57
which makes it really interesting.
111
297662
1829
wat ze écht interessant maakt.
04:59
Sometimes a science will tell something about ourselves;
112
299515
2627
Soms zal een wetenschap iets over onszelf vertellen,
05:02
it'll tell us who we are.
113
302166
1224
ons vertellen wie we zijn.
05:03
Evolution did this and Copernicus did this,
114
303414
2752
Dit gebeurt maar heel af en toe zoals met de evolutietheorie en Copernicus,
05:06
where we have a new understanding of who we are.
115
306190
2334
waardoor we een nieuw begrip kregen over wie we zijn.
05:08
And after all, we are our brains. My brain is talking to your brain.
116
308548
3428
Uiteindelijk zijn we onze hersenen. Mijn brein praat nu met jouw brein.
05:12
Our bodies are hanging along for the ride,
117
312000
2030
Onze lichamen volgen gewoon, maar mijn brein praat met jouw brein.
05:14
but my brain is talking to your brain.
118
314054
1825
05:15
And if we want to understand who we are and how we feel and perceive,
119
315903
3248
Als we willen begrijpen wie we zijn en hoe we voelen en waarnemen,
moeten we echt begrijpen wat hersenen zijn.
05:19
we need to understand brains.
120
319175
1391
05:20
Another thing is sometimes science leads to big societal benefits, technologies,
121
320590
3784
Iets anders nog: wetenschap
leidt soms tot grote maatschappelijke en technologische voordelen,
05:24
or businesses or whatever.
122
324398
1291
bedrijven of om het even wat eruit voortkomt. Dit is er ook een van.
05:25
This is one, too, because when we understand how brains work,
123
325713
2878
Als we weten hoe de hersenen werken, zullen we
05:28
we'll be able to build intelligent machines.
124
328615
2064
intelligente machines kunnen maken en ik denk dat dit uiteindelijk iets goed is.
05:30
That's a good thing on the whole,
125
330703
1698
05:32
with tremendous benefits to society,
126
332425
1858
Het zal enorme voordelen hebben voor onze maatschappij
05:34
just like a fundamental technology.
127
334307
1669
net zoals een fundamentele technologie.
05:36
So why don't we have a good theory of brains?
128
336000
2850
Waarom hebben we dan geen goede hersentheorie?
05:38
People have been working on it for 100 years.
129
338874
2168
We zijn er al honderd jaar naar op zoek.
05:41
Let's first take a look at what normal science looks like.
130
341066
2719
Laten we eerst kijken naar hoe normale wetenschap eruit ziet.
05:43
This is normal science.
131
343809
1187
Dit is normale wetenschap.
05:45
Normal science is a nice balance between theory and experimentalists.
132
345020
4074
Normale wetenschap is een mooie balans tussen theorie en experimenten.
05:49
The theorist guy says, "I think this is what's going on,"
133
349118
2691
Degenen die de theorie bedenken zeggen: "Ik denk dat dit gebeurt.",
05:51
the experimentalist says, "You're wrong."
134
351833
1961
terwijl degenen die de experimenten uitvoeren zeggen: "Nee, je zit verkeerd."
05:53
It goes back and forth, this works in physics, this in geology.
135
353818
3004
Zo gaat dat over en weer, snap je?
Zo gaat dat in fysica. Zo gaat dat in geologie. Maar als dit normale wetenschap is,
05:56
But if this is normal science, what does neuroscience look like?
136
356846
3009
hoe ziet neurowetenschap er dan uit? Zo ziet neurowetenschap eruit.
05:59
This is what neuroscience looks like.
137
359879
1795
We hebben een berg data, bestaande uit anatomie, fysiologie en gedrag.
06:01
We have this mountain of data,
138
361698
1442
06:03
which is anatomy, physiology and behavior.
139
363164
2070
06:05
You can't imagine how much detail we know about brains.
140
365258
3194
Je kunt je niet voorstellen hoeveel details we weten over de hersenen.
06:08
There were 28,000 people who went to the neuroscience conference this year,
141
368476
3592
Dit jaar kwamen 28.000 mensen naar de neurowetenschapsconferentie
06:12
and every one of them is doing research in brains.
142
372092
2363
en stuk voor stuk deden ze aan hersenonderzoek.
06:14
A lot of data, but no theory.
143
374479
1694
Een heleboel data. Maar er is geen theorie. Je ziet slechts een klein kadertje daarboven.
06:16
There's a little wimpy box on top there.
144
376197
2000
06:18
And theory has not played a role in any sort of grand way
145
378221
3382
Theorie heeft nog nooit een grote rol gespeeld in de neurowetenschap.
06:21
in the neurosciences.
146
381627
1429
06:23
And it's a real shame.
147
383080
1240
Het is echt zonde. Hoe is dit nu gekomen?
06:24
Now, why has this come about?
148
384344
1391
06:25
If you ask neuroscientists why is this the state of affairs,
149
385759
2988
Als je aan neurowetenschappers vraagt waarom dit nu de stand van zaken is,
06:28
first, they'll admit it.
150
388771
1246
zullen ze dat eerst toegeven. Maar als je het vraagt
06:30
But if you ask them, they say,
151
390041
1485
06:31
there's various reasons we don't have a good brain theory.
152
391550
2732
zeggen ze wel: “Er zijn verscheidene redenen waarom we geen goede hersentheorie hebben.”
06:34
Some say we still don't have enough data,
153
394306
1969
Sommigen zeggen dat we nog steeds niet genoeg data hebben.
06:36
we need more information, there's all these things we don't know.
154
396299
3059
We hebben meer informatie nodig, er zijn nog zoveel dingen die we niet weten.
06:39
Well, I just told you there's data coming out of your ears.
155
399382
2841
Ik vertelde net dat er zoveel data is dat het je oren uitkomt.
06:42
We have so much information, we don't even know how to organize it.
156
402247
3164
We hebben zo veel informatie, maar weten niet hoe we ze moeten organiseren.
06:45
What good is more going to do?
157
405435
1438
Waarom zouden we er nog meer nodig hebben?
06:46
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so.
158
406897
3448
Misschien hebben we geluk en ontdekken we plots iets magisch, maar dat geloof ik niet.
06:50
This is a symptom of the fact that we just don't have a theory.
159
410369
2973
Dit is eigenlijk een symptoom van het feit dat we geen theorie hebben.
06:53
We don't need more data, we need a good theory.
160
413366
2610
We hebben niet nog meer data nodig, we hebben een goede theorie nodig.
06:56
Another one is sometimes people say,
161
416000
1798
Mensen zeggen ook soms dat de hersenen zo complex zijn dat
06:57
"Brains are so complex, it'll take another 50 years."
162
417822
3154
het nog eens 50 jaar zal duren.
07:01
I even think Chris said something like this yesterday, something like,
163
421000
3354
Ik denk zelfs dat Chris gisteren zoiets zei.
Ik weet niet zeker wat je zei Chris, maar iets als:
07:04
it's one of the most complicated things in the universe.
164
424378
2627
"Het is een van de meest gecompliceerde dingen in het universum." Dat is niet waar.
07:07
That's not true -- you're more complicated than your brain.
165
427029
2790
Jij bent gecompliceerder dan je brein. Je hebt een brein.
07:09
You've got a brain.
166
429843
1151
En hoewel het brein er heel gecompliceerd uitziet,
07:11
And although the brain looks very complicated,
167
431018
2150
lijken dingen enkel gecompliceerd tot je ze begrijpt.
07:13
things look complicated until you understand them.
168
433192
2336
07:15
That's always been the case.
169
435552
1335
Dat is al altijd zo geweest. Al wat we kunnen zeggen is dat
07:16
So we can say, my neocortex, the part of the brain I'm interested in,
170
436911
3243
onze neocortex, het stuk van de hersenen waarin ik geïnteresseerd ben, 30 miljard cellen heeft.
07:20
has 30 billion cells.
171
440178
1152
07:21
But, you know what? It's very, very regular.
172
441354
2432
Maar weet je wat? Ze zijn eigenlijk heel gelijkmatig.
07:23
In fact, it looks like it's the same thing repeated over and over again.
173
443810
3394
Eigenlijk lijkt het alsof hetzelfde patroon zich steeds opnieuw herhaalt.
07:27
It's not as complex as it looks. That's not the issue.
174
447228
2536
Het is niet zo complex als het eruit ziet. Dat is niet het probleem.
07:29
Some people say, brains can't understand brains.
175
449788
2287
Sommigen zeggen, hersenen kunnen geen andere hersenen begrijpen.
07:32
Very Zen-like. Woo.
176
452099
1988
Heel Zen-achtig.
07:34
(Laughter)
177
454111
2188
(Gelach)
07:36
You know, it sounds good, but why? I mean, what's the point?
178
456323
2859
Het klinkt goed, maar waarom? Maar wat is het punt?
07:39
It's just a bunch of cells. You understand your liver.
179
459206
2569
Het is slechts een hoopje cellen. Je begrijpt je lever.
07:41
It's got a lot of cells in it too, right?
180
461799
1977
Die heeft ook een heleboel cellen.
07:43
So, you know, I don't think there's anything to that.
181
463800
2494
Dus ik geloof dat dit niet klopt.
07:46
And finally, some people say,
182
466318
2112
En uiteindelijk zijn er sommigen die zeggen:
07:48
"I don't feel like a bunch of cells -- I'm conscious.
183
468454
2983
ik voel me niet als een hoopje cellen, ik ben bewust.
07:51
I've got this experience, I'm in the world.
184
471461
2069
Ik heb deze ervaring, ik sta in de wereld,
07:53
I can't be just a bunch of cells."
185
473554
1910
ik kan niet alleen maar een hoopje cellen zijn.
07:55
Well, people used to believe there was a life force to be living,
186
475488
3223
Mensen geloofden ooit dat er een levenskracht nodig was om te kunnen leven.
07:58
and we now know that's really not true at all.
187
478735
2409
We weten ondertussen dat dat helemaal niet waar is.
08:01
And there's really no evidence,
188
481168
1898
Er is eigenlijk geen enkel bewijs, buiten het feit dat mensen
08:03
other than that people just disbelieve that cells can do what they do.
189
483090
3374
gewoon niet geloven dat cellen kunnen doen wat ze doen.
08:06
So some people have fallen into the pit of metaphysical dualism,
190
486488
3041
Zo zijn sommige mensen in de val van het metafysisch dualisme getrapt,
08:09
some really smart people, too, but we can reject all that.
191
489553
2730
ook hele slimme mensen, maar dat kunnen we allemaal negeren.
08:12
(Laughter)
192
492307
2895
(Gelach)
Ik ga jullie vertellen dat er iets anders is,
08:15
No, there's something else,
193
495226
1741
08:16
something really fundamental, and it is:
194
496991
1985
iets heel fundamenteels, namelijk dit:
08:19
another reason why we don't have a good brain theory
195
499000
2451
er is een andere reden waarom we geen goede hersentheorie hebben.
08:21
is because we have an intuitive, strongly held but incorrect assumption
196
501475
5535
Dat is omdat we een sterk intuïtieve,
maar verkeerde aanname hebben, die ons ervan weerhoudt het antwoord te zien.
08:27
that has prevented us from seeing the answer.
197
507034
2112
08:29
There's something we believe that just, it's obvious, but it's wrong.
198
509170
3788
We geloven dat iets gewoon vanzelfsprekend is, maar het is verkeerd.
08:32
Now, there's a history of this in science and before I tell you what it is,
199
512982
3566
Dit heeft een geschiedenis in de wetenschap en vooraleer ik je vertel wat het is,
08:36
I'll tell you about the history of it in science.
200
516572
2299
ga ik een beetje vertellen over de geschiedenis ervan in de wetenschap.
08:38
Look at other scientific revolutions --
201
518895
1910
Als je kijkt naar wetenschappelijke revoluties,
08:40
the solar system, that's Copernicus,
202
520829
1879
in dit geval heb ik het over het zonnestelsel, Copernicus,
08:42
Darwin's evolution, and tectonic plates, that's Wegener.
203
522732
2819
de evolutieleer van Darwin en de tektonische platen van Wegener.
Ze hebben allemaal veel gemeen met neurowetenschap.
08:46
They all have a lot in common with brain science.
204
526059
2295
08:48
First, they had a lot of unexplained data. A lot of it.
205
528378
2666
Eerst hadden ze ook een hoop onverklaarde data. Een heleboel.
08:51
But it got more manageable once they had a theory.
206
531068
2794
Het werd echter meer werkbaar toen ze een theorie hadden.
08:53
The best minds were stumped -- really smart people.
207
533886
2807
De slimste koppen stonden voor een raadsel, heel slimme mensen.
08:56
We're not smarter now than they were then;
208
536717
2004
We zijn nu niet slimmer dan zij toen waren.
08:58
it just turns out it's really hard to think of things,
209
538745
2527
Het blijkt gewoon dat het heel moeilijk is om bepaalde dingen te bedenken,
09:01
but once you've thought of them, it's easy to understand.
210
541296
2676
maar eenmaal bedacht, is het redelijk gemakkelijk om ze te begrijpen.
09:03
My daughters understood these three theories,
211
543996
2106
Mijn dochters begrepen de basisprincipes
van deze drie theorieën toen ze nog op de kleuterschool zaten.
09:06
in their basic framework, in kindergarten.
212
546126
2518
09:08
It's not that hard -- here's the apple, here's the orange,
213
548668
3266
Het is niet zo moeilijk, hier is de appel, hier is de sinaasappel,
09:11
the Earth goes around, that kind of stuff.
214
551958
2018
de aarde draait rond, dat soort zaken.
09:14
Another thing is the answer was there all along,
215
554000
2586
Het antwoord was er al de hele tijd, maar we
09:16
but we kind of ignored it because of this obvious thing.
216
556610
2779
negeerden het omwille van dat vanzelfsprekende idee en dat bedoel ik nu.
09:19
It was an intuitive, strongly held belief that was wrong.
217
559413
2850
Het was een intuïtief, vastgeroest geloof maar een verkeerd geloof.
09:22
In the case of the solar system,
218
562287
1690
In het geval van het zonnestelsel bijvoorbeeld, het idee dat de aarde draait
09:24
the idea that the Earth is spinning,
219
564001
1760
09:25
the surface is going a thousand miles an hour,
220
565785
2191
en het oppervlak van de aarde een snelheid haalt van 1600 km per uur,
09:28
and it's going through the solar system at a million miles an hour --
221
568000
3249
en dat de aarde zich met een snelheid van 1,6 miljoen km per uur door het zonnestelsel verplaatst.
09:31
this is lunacy; we all know the Earth isn't moving.
222
571273
2476
Dit is krankzinnig. We weten allemaal dat de aarde niet beweegt.
09:33
Do you feel like you're moving a thousand miles an hour?
223
573773
2877
Voelt het alsof je met 1600 km per uur beweegt?
Natuurlijk niet. En iemand die beweerde
09:36
If you said Earth was spinning around in space and was huge --
224
576674
2919
dat we ronddraaien in deze enorme ruimte,
09:39
they would lock you up, that's what they did back then.
225
579617
2591
hebben ze opgesloten.
(Gelach)
09:42
So it was intuitive and obvious. Now, what about evolution?
226
582232
3275
De oude aanname leek zo intuïtief en vanzelfsprekend. Wat met de evolutieleer?
09:45
Evolution, same thing.
227
585531
1154
Evolutie is hetzelfde. We leerden onze kinderen dat, volgens de Bijbel,
09:46
We taught our kids the Bible says God created all these species,
228
586709
3080
God al deze levensvormen creëerde, katten zijn katten, honden zijn honden,
09:49
cats are cats; dogs are dogs; people are people; plants are plants;
229
589813
3143
mensen zijn mensen, planten zijn planten, ze veranderen niet.
09:52
they don't change.
230
592980
1241
Noah zette hen op de Ark in die volgorde, bla bla bla.
09:54
Noah put them on the ark in that order, blah, blah.
231
594245
2649
09:56
The fact is, if you believe in evolution, we all have a common ancestor.
232
596918
3395
Maar als je in evolutie gelooft, hebben we allemaal dezelfde voorouder
10:00
We all have a common ancestor with the plant in the lobby!
233
600337
3282
en hebben we allemaal dezelfde afkomst als die plant in de lobby.
10:03
This is what evolution tells us. And it's true. It's kind of unbelievable.
234
603643
3686
Dit vertelt de evolutie ons. Ook weer een beetje moeilijk om te geloven.
10:07
And the same thing about tectonic plates.
235
607353
2557
Hetzelfde met tektonische platen.
10:09
All the mountains and the continents
236
609934
1722
Dat al die bergen en continenten zo maar wat ronddrijven
10:11
are kind of floating around on top of the Earth.
237
611680
2344
op de aarde lijkt geen steek te houden.
10:14
It doesn't make any sense.
238
614048
1246
10:15
So what is the intuitive, but incorrect assumption,
239
615318
4601
Wat is dan de intuïtieve, maar verkeerde aanname,
10:19
that's kept us from understanding brains?
240
619943
1967
die ons ervan weerhoudt hersenen te begrijpen?
10:21
I'll tell you. It'll seem obvious that it's correct. That's the point.
241
621934
3293
Wat ik jullie ga vertellen, gaat vanzelfsprekend juist lijken.
En daar gaat het toch om, niet? Ik moet een argument vinden
10:25
Then I'll make an argument why you're incorrect on the other assumption.
242
625251
3434
waarom je verkeerd zit met die andere aanname.
10:28
The intuitive but obvious thing is:
243
628709
1682
Het intuïtieve, vanzelfsprekende is dat intelligentie
10:30
somehow, intelligence is defined by behavior;
244
630415
2314
bepaald lijkt te worden door gedrag,
10:32
we're intelligent because of how we do things
245
632753
2350
dat we intelligent zijn door de manier waarop we dingen doen
10:35
and how we behave intelligently.
246
635127
1572
en de manier waarop we ons intelligent gedragen. Ik ga jullie vertellen dat dat verkeerd is.
10:36
And I'm going to tell you that's wrong.
247
636723
1879
10:38
Intelligence is defined by prediction.
248
638626
2131
Intelligentie wordt eigenlijk bepaald door voorspelling.
10:40
I'm going to work you through this in a few slides,
249
640781
2415
Ik zal het jullie verduidelijken door een aantal dia's
10:43
and give you an example of what this means.
250
643220
2094
met voorbeelden. Hier heb je een systeem.
10:45
Here's a system.
251
645338
1301
10:46
Engineers and scientists like to look at systems like this.
252
646663
2908
Ingenieurs en wetenschappers kijken graag naar dergelijke systemen.
10:49
They say, we have a thing in a box. We have its inputs and outputs.
253
649595
3163
Ze zeggen: “We hebben iets in een doos en er gaat wat in en er komt wat uit..”
10:52
The AI people said, the thing in the box is a programmable computer,
254
652782
3240
Volgens de mensen van kunstmatige intelligentie zat er in de doos een programmeerbare computer
10:56
because it's equivalent to a brain.
255
656046
1679
omdat dat gelijk is aan een brein. We geven het wat input
10:57
We'll feed it some inputs and get it to do something, have some behavior.
256
657749
3506
en het zal iets doen, het zal gedrag vertonen.
Alan Turing stelde de Turingtest op, die in principe zegt:
11:01
Alan Turing defined the Turing test, which essentially says,
257
661279
2822
“We weten of iets intelligent is als het zich identiek gedraagt als een mens.”
11:04
we'll know if something's intelligent if it behaves identical to a human --
258
664125
3553
Een gedragsmatige maatstaf van wat intelligentie is.
11:07
a behavioral metric of what intelligence is
259
667702
2106
11:09
that has stuck in our minds for a long time.
260
669832
2144
Dit idee is lang meegegaan.
11:12
Reality, though -- I call it real intelligence.
261
672000
2392
Maar in werkelijkheid vind ik
11:14
Real intelligence is built on something else.
262
674416
2175
dat échte intelligentie gebaseerd is op iets anders.
11:16
We experience the world through a sequence of patterns,
263
676615
3214
We ervaren de wereld door een opeenvolging van patronen. We slaan ze op
11:19
and we store them, and we recall them.
264
679853
2149
en roepen ze opnieuw op. En wanneer we ze oproepen, toetsen we ze
11:22
When we recall them, we match them up against reality,
265
682026
2545
aan de werkelijkheid. We maken voortdurend voorspellingen.
11:24
and we're making predictions all the time.
266
684595
2251
11:26
It's an internal metric; there's an internal metric about us,
267
686870
2958
Het is een voortdurende controle die blijft nagaan
11:29
saying, do we understand the world, am I making predictions, and so on.
268
689852
3342
of we de wereld begrijpen? Maak ik voorspellingen? Enzoverder.
11:33
You're all being intelligent now, but you're not doing anything.
269
693218
3002
Jullie zijn nu allemaal intelligent bezig, maar jullie doen niets.
Misschien krab je jezelf of zit je in je neus,
11:36
Maybe you're scratching yourself, but you're not doing anything.
270
696244
3002
ik weet het niet, maar je doet niets op dit moment,
11:39
But you're being intelligent; you're understanding what I'm saying.
271
699270
3156
Maar je bent intelligent bezig want je begrijpt wat ik zeg.
11:42
Because you're intelligent and you speak English,
272
702450
2295
Omdat je intelligent bent en je Engels spreekt,
11:44
you know the word at the end of this
273
704769
1751
weet je welk woord er komt op het einde van deze... (stilte)
... zin.
11:46
sentence.
274
706544
1159
11:47
The word came to you; you make these predictions all the time.
275
707727
3152
Dat woord bedacht je zelf, je maakt voortdurend dergelijke voorspellingen.
11:50
What I'm saying is,
276
710903
1699
Wat ik bedoel is
11:52
the internal prediction is the output in the neocortex,
277
712626
2631
dat de eeuwige voorspelling de output is van de neocortex.
en dat, op een of andere manier, voorspelling leidt tot intelligent gedrag.
11:55
and somehow, prediction leads to intelligent behavior.
278
715281
2541
11:57
Here's how that happens:
279
717846
1151
Hoe gebeurt dit nu? Laten we van start gaan met een niet-intelligent brein.
11:59
Let's start with a non-intelligent brain.
280
719021
1955
Ik zeg nadrukkelijk: een niet-intelligent brein, een oud brein.
12:01
I'll argue a non-intelligent brain, we'll call it an old brain.
281
721000
3009
12:04
And we'll say it's a non-mammal, like a reptile,
282
724033
2871
Laten we zeggen dat het geen zoogdier is, maar een reptiel,
12:06
say, an alligator; we have an alligator.
283
726928
1985
bijvoorbeeld een alligator.
12:08
And the alligator has some very sophisticated senses.
284
728937
3371
Deze alligator heeft zeer goed ontwikkelde zintuigen.
12:12
It's got good eyes and ears and touch senses and so on,
285
732332
3206
Hij heeft goede ogen, oren, tastzintuigen,
12:15
a mouth and a nose.
286
735562
1469
een mond en een neus. Hij vertoont complex gedrag.
12:17
It has very complex behavior.
287
737055
1991
12:19
It can run and hide. It has fears and emotions. It can eat you.
288
739070
3906
Hij kan lopen en zich verbergen. Hij heeft angsten en emoties. Hij kan je opeten,
12:23
It can attack. It can do all kinds of stuff.
289
743000
3590
hij kan aanvallen. Hij kan allerlei dingen doen.
12:27
But we don't consider the alligator very intelligent,
290
747193
2856
Maar we beschouwen de alligator niet echt als intelligent, niet op de manier waarop mensen dat zijn.
12:30
not in a human sort of way.
291
750073
1676
12:31
But it has all this complex behavior already.
292
751773
2356
Toch vertoont hij complex gedrag.
12:34
Now in evolution, what happened?
293
754510
1801
Wat gebeurde er in de evolutie?
12:36
First thing that happened in evolution with mammals
294
756335
2385
Het eerste wat zoogdieren in de evolutie ontwikkelden
12:38
is we started to develop a thing called the neocortex.
295
758744
2531
was de neocortex.
12:41
I'm going to represent the neocortex by this box on top of the old brain.
296
761299
3793
Ik zal de neocortex hier afbeelden
aan de hand van deze doos die bovenop het oude brein plakt.
12:45
Neocortex means "new layer." It's a new layer on top of your brain.
297
765116
3353
Neocortex betekent letterlijk 'nieuwe laag'. Een nieuwe laag bovenop je brein.
12:48
It's the wrinkly thing on the top of your head
298
768493
2343
Mocht je het niet kennen: het is dat gekreukeld ding boven in je hoofd.
12:50
that got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit.
299
770860
3084
Het raakte gekreukeld omdat het erin werd geduwd. Het past er niet goed in.
12:53
(Laughter)
300
773968
1008
(Gelach)
12:55
Literally, it's about the size of a table napkin
301
775000
2242
Nee, echt waar. Het heeft ongeveer de grootte van een servet.
12:57
and doesn't fit, so it's wrinkly.
302
777266
1574
Het paste niet, dus het raakte helemaal verkreukeld. Kijk hoe ik dit getekend heb.
12:58
Now, look at how I've drawn this.
303
778864
1745
13:00
The old brain is still there.
304
780633
1386
Het oude brein is er nog. Je hebt nog steeds dat alligatorbrein.
13:02
You still have that alligator brain. You do. It's your emotional brain.
305
782043
3655
Dat is je emotionele brein.
13:05
It's all those gut reactions you have.
306
785722
2730
Het zijn al die dingen en alle instinctieve reacties die je hebt.
13:08
On top of it, we have this memory system called the neocortex.
307
788476
3270
Daarboven hebben we het geheugensysteem dat de neocortex heet.
13:11
And the memory system is sitting over the sensory part of the brain.
308
791770
4294
Het geheugensysteem zit over het zintuiglijke deel van het brein.
13:16
So as the sensory input comes in and feeds from the old brain,
309
796088
3055
Als de zintuiglijke input binnenkomt via het oude brein
13:19
it also goes up into the neocortex.
310
799167
2154
gaat hij ook omhoog naar de neocortex. De neocortex registreert gewoon
13:21
And the neocortex is just memorizing.
311
801345
1913
13:23
It's sitting there saying, I'm going to memorize all the things going on:
312
803282
3561
en onthoudt alle gebeurtenissen.
13:26
where I've been, people I've seen, things I've heard, and so on.
313
806867
3019
Waar ik geweest ben, de mensen die ik gezien heb, dingen die ik hoorde, enz.
13:29
And in the future, when it sees something similar to that again,
314
809910
3362
In de toekomst, wanneer hij nog eens iets gelijkaardigs ziet
13:33
in a similar environment, or the exact same environment,
315
813296
2635
in een gelijkaardige of in dezelfde omgeving,
13:35
it'll start playing it back: "Oh, I've been here before,"
316
815955
3555
zal hij het opnieuw afspelen.
O, ik ben hier al eens geweest. Toen ik hier was,
13:39
and when you were here before, this happened next.
317
819534
2364
gebeurde dit. Het laat je toe de toekomst te voorspellen.
13:41
It allows you to predict the future.
318
821922
1726
13:43
It literally feeds back the signals into your brain;
319
823672
3396
Hij stuurt letterlijk signalen, die je laten zien wat er straks
13:47
they'll let you see what's going to happen next,
320
827092
2265
gaat gebeuren, terug naar je brein.
13:49
will let you hear the word "sentence" before I said it.
321
829381
2595
Je hoort het woord 'zin' nog voor ik het uitspreek.
13:52
And it's this feeding back into the old brain
322
832000
3185
Het is dit terugkoppelen naar het oude brein
13:55
that will allow you to make more intelligent decisions.
323
835209
2577
dat je toelaat meer intelligente beslissingen te nemen.
13:57
This is the most important slide of my talk, so I'll dwell on it a little.
324
837810
3489
Dit is de belangrijkste dia van mijn lezing, ik blijf er even bij stilstaan.
14:01
And all the time you say, "Oh, I can predict things,"
325
841323
3575
Telkens opnieuw merk je dat je dingen kan voorspellen.
14:04
so if you're a rat and you go through a maze, and you learn the maze,
326
844922
3360
Als je een rat bent en je gaat door een doolhof, dan leer je de doolhof.
14:08
next time you're in one, you have the same behavior.
327
848306
2439
De volgende keer wanneer je in de doolhof bent, gedraag je je hetzelfde
14:10
But suddenly, you're smarter; you say, "I recognize this maze,
328
850769
2991
maar plots ben je nu slimmer
omdat je merkt dat je deze doolhof herkent en weet welke kant je uit moet.
14:13
I know which way to go; I've been here before; I can envision the future."
329
853784
3542
Je bent hier al geweest, je ziet de toekomst voor je. Dat is wat het doet.
14:17
That's what it's doing.
330
857350
1168
14:18
This is true for all mammals --
331
858542
2840
Bij mensen, trouwens dit geldt voor alle zoogdieren,
14:21
in humans, it got a lot worse.
332
861406
2031
maar bij mensen ging het nog veel verder.
14:23
Humans actually developed the front of the neocortex,
333
863461
2587
Bij mensen ontwikkelden we zelfs het voorste stuk van de neocortex
14:26
called the anterior part of the neocortex.
334
866072
2221
het anterieure deel van de neocortex. De natuur gebruikte hier een trucje:
14:28
And nature did a little trick.
335
868317
1438
14:29
It copied the posterior, the back part, which is sensory,
336
869779
2687
zij kopieerde het posterieure deel, het achterste deel, het zintuiglijke,
14:32
and put it in the front.
337
872490
1151
en stopte het in het voorste deel.
14:33
Humans uniquely have the same mechanism on the front,
338
873665
2480
Enkel bij mensen hebben we hetzelfde mechanisme vooraan.
14:36
but we use it for motor control.
339
876169
1554
We gebruiken het voor motorische controle.
14:37
So we're now able to do very sophisticated motor planning, things like that.
340
877747
3581
Dus we kunnen nu een heel verfijnde motorische planning maken, dat soort dingen.
14:41
I don't have time to explain, but to understand how a brain works,
341
881352
3126
Ik heb geen tijd om hier dieper op in te gaan, maar als je wilt weten hoe de hersenen werken,
14:44
you have to understand how the first part of the mammalian neocortex works,
342
884502
3537
moet je begrijpen hoe het eerste deel van de neocortex van zoogdieren werkt,
hoe we patronen opslaan en voorspellingen maken.
14:48
how it is we store patterns and make predictions.
343
888063
2293
Laat me jullie een paar voorbeelden geven van voorspellingen.
14:50
Let me give you a few examples of predictions.
344
890380
2188
14:52
I already said the word "sentence."
345
892592
1676
Ik zei bijvoorbeeld al het woord 'zin'. Op muzikaal vlak:
14:54
In music, if you've heard a song before,
346
894292
3206
als je een lied al eens hebt gehoord, als je Jill die liedjes al hebt horen zingen,
14:57
when you hear it, the next note pops into your head already --
347
897522
2909
schieten de volgende noten je al te binnen wanneer ze zingt.
15:00
you anticipate it.
348
900455
1151
Je anticipeert op wat volgt. Als je een volledig album beluistert,
15:01
With an album, at the end of a song, the next song pops into your head.
349
901630
3354
zal bij het einde van een lied, het volgende lied je al te binnen schieten.
15:05
It happens all the time, you make predictions.
350
905008
2305
Deze dingen gebeuren constant. Je maakt voorspellingen.
15:07
I have this thing called the "altered door" thought experiment.
351
907337
3039
Ik heb een experiment het 'gewijzigde-deur-gedachte-experiment' genoemd.
15:10
It says, you have a door at home;
352
910400
2829
In dit experiment gaan we ervan uit dat je thuis een deur hebt.
15:13
when you're here, I'm changing it --
353
913253
1755
Terwijl je hier bent, verander ik de deur. Ik heb een mannetje
15:15
I've got a guy back at your house right now, moving the door around,
354
915032
3196
dat nu bij jou thuis die deur aan het bewerken is.
15:18
moving your doorknob over two inches.
355
918252
1769
Hij gaat je deurknop vijf centimeter verplaatsen.
15:20
When you go home tonight, you'll put your hand out, reach for the doorknob,
356
920045
3584
Als je vanavond naar huis gaat, ga je je hand uitsteken,
naar de deurknop reiken en merken
15:23
notice it's in the wrong spot
357
923653
1514
dat die op de verkeerde plaats zit. Je merkt dat er iets is veranderd.
15:25
and go, "Whoa, something happened."
358
925191
1687
15:26
It may take a second, but something happened.
359
926902
2101
Het duurt misschien even voor je het beseft, maar er is iets veranderd.
15:29
I can change your doorknob in other ways --
360
929027
2003
Ik kan je deurknop op verschillende manieren veranderen.
15:31
make it larger, smaller, change its brass to silver, make it a lever,
361
931054
3241
Ik kan hem groter of kleiner maken, het koper in zilver veranderen,
hem in een hendel veranderen. Ik kan je deur veranderen, ze schilderen.
15:34
I can change the door; put colors on, put windows in.
362
934319
2576
Ik kan er ramen in plaatsen. Ik kan duizend dingen aan je deur veranderen
15:36
I can change a thousand things about your door
363
936919
2151
en in de twee seconden die je nodig hebt om je deur te openen,
15:39
and in the two seconds you take to open it,
364
939094
2008
zal je merken dat er iets veranderd is.
15:41
you'll notice something has changed.
365
941126
1722
15:42
Now, the engineering approach, the AI approach to this,
366
942872
2584
Een ingenieur of kunstmatige intelligentie zou hiervoor
15:45
is to build a door database with all the door attributes.
367
945480
2675
een database bouwen die alle deurattributen bevat.
15:48
And as you go up to the door, we check them off one at time:
368
948179
2819
Wanneer je de deur benadert, ga je ze allemaal aflopen.
15:51
door, door, color ...
369
951022
1346
Deur, deur, deur, je weet wel, kleur, je weet wat ik bedoel.
15:52
We don't do that. Your brain doesn't do that.
370
952392
2100
Wij doen dit niet. Je brein doet dat niet.
15:54
Your brain is making constant predictions all the time
371
954516
2540
Je brein maakt constante voorspellingen
15:57
about what will happen in your environment.
372
957080
2034
over wat er gaat gebeuren in je omgeving.
15:59
As I put my hand on this table, I expect to feel it stop.
373
959138
2746
Als ik mijn hand op deze tafel leg, verwacht ik te voelen waar ze eindigt.
16:01
When I walk, every step, if I missed it by an eighth of an inch,
374
961908
3019
Als ik rondloop en de tafel op een haar na zou missen,
16:04
I'll know something has changed.
375
964951
1533
zal ik weten dat er iets veranderd is.
16:06
You're constantly making predictions about your environment.
376
966508
2820
Je maakt voortdurend voorspellingen over je omgeving.
16:09
I'll talk about vision, briefly.
377
969352
1593
Ik zal het kort hebben over zien. Dit is een plaatje van een vrouw.
16:10
This is a picture of a woman.
378
970969
1383
16:12
When we look at people, our eyes saccade over two to three times a second.
379
972376
3490
Wanneer je mensen aankijkt, bewegen je ogen
ongeveer 2 à 3 keer per seconde over en weer.
16:15
We're not aware of it, but our eyes are always moving.
380
975890
2529
Je doet dit onbewust, je ogen zijn constant in beweging.
Wanneer je naar iemand zijn gezicht kijkt,
16:18
When we look at a face, we typically go from eye to eye to nose to mouth.
381
978443
3435
ga je normaal van oog naar oog naar oog naar neus naar mond.
16:21
When your eye moves from eye to eye,
382
981902
1869
Wanneer je beweegt van oog naar oog,
16:23
if there was something else there like a nose,
383
983795
2158
en er zou daar iets anders staan, bijvoorbeeld een neus,
16:25
you'd see a nose where an eye is supposed to be and go, "Oh, shit!"
384
985977
3546
zou je een neus zien op de plaats van het oog.
Je zou denken: "Oh shit."
16:29
(Laughter)
385
989547
1396
16:30
"There's something wrong about this person."
386
990967
2109
(Gelach)
“Er is iets mis met deze persoon.”
16:33
That's because you're making a prediction.
387
993100
2005
Dat is omdat je een voorspelling maakt.
16:35
It's not like you just look over and say, "What am I seeing? A nose? OK."
388
995129
3439
Het is niet alsof je er gewoon naar kijkt en zegt: “Wat zie ik nu?
Een neus, oké.” Nee, je hebt een verwachting van wat je gaat zien.
16:38
No, you have an expectation of what you're going to see.
389
998592
2634
(Gelach)
16:41
Every single moment.
390
1001250
1151
Ten laatste, laten we eens denken over hoe we intelligentie testen.
16:42
And finally, let's think about how we test intelligence.
391
1002425
2629
16:45
We test it by prediction: What is the next word in this ...?
392
1005078
3081
We testen het volgens voorspelling. Wat is het volgende woord in deze …
16:48
This is to this as this is to this. What is the next number in this sentence?
393
1008183
3627
Dit verhoudt zich tot dit zoals dit zich verhoudt tot dat. Wat is het volgende nummer in deze rij?
16:51
Here's three visions of an object. What's the fourth one?
394
1011834
2690
Hier zijn drie beelden van een object.
Welke is het vierde? Zo testen we dat. Het draait allemaal rond voorspellingen.
16:54
That's how we test it. It's all about prediction.
395
1014548
2504
16:57
So what is the recipe for brain theory?
396
1017573
2194
Dus wat is het recept voor een hersentheorie?
17:00
First of all, we have to have the right framework.
397
1020219
2366
Ten eerste: we moeten het juiste kader hebben.
17:02
And the framework is a memory framework,
398
1022609
1913
Dat kader is een geheugenkader,
17:04
not a computational or behavior framework,
399
1024546
2024
geen berekenings- of een gedragskader. Een geheugenkader.
17:06
it's a memory framework.
400
1026594
1163
17:07
How do you store and recall these sequences of patterns?
401
1027781
2623
Hoe sla je al deze reeksen en patronen op? Het zijn tijdelijke ruimtelijke patronen.
17:10
It's spatiotemporal patterns.
402
1030428
1442
17:11
Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians --
403
1031894
3009
Vertrekkend vanuit dat kader, zoek je een paar theoretici.
17:14
biologists generally are not good theoreticians.
404
1034927
2246
Over het algemeen zijn biologen geen goede theoretici.
Het is niet altijd zo, maar over het algemeen is er geen goede geschiedenis van theorie in biologie.
17:17
Not always, but generally, there's not a good history of theory in biology.
405
1037197
3529
17:20
I've found the best people to work with are physicists,
406
1040750
2574
Voor mij zijn de beste mensen om mee te werken de natuurkundigen,
17:23
engineers and mathematicians,
407
1043348
1383
ingenieurs en wiskundigen, die meestal algoritmisch denken.
17:24
who tend to think algorithmically.
408
1044755
1696
17:26
Then they have to learn the anatomy and the physiology.
409
1046475
3264
Dan moeten zij de anatomie leren en ook de fysiologie.
17:29
You have to make these theories very realistic in anatomical terms.
410
1049763
4496
Je moet deze theorieën realistisch maken in anatomische termen.
Iemand die je zijn theorie vertelt over hoe het brein werkt
17:34
Anyone who tells you their theory about how the brain works
411
1054283
2765
17:37
and doesn't tell you exactly how it's working
412
1057072
2097
en je niet exact vertelt hoe het werkt in het brein
17:39
and how the wiring works --
413
1059193
1303
en hoe de connecties werken in de hersenen, heeft geen theorie.
17:40
it's not a theory.
414
1060520
1267
17:41
And that's what we do at the Redwood Neuroscience Institute.
415
1061811
2833
Dat doen we aan het Redwood Instituut voor Neurowetenschap.
17:44
I'd love to tell you we're making fantastic progress in this thing,
416
1064668
3308
Ik had graag meer tijd gehad, we boeken fantastische vooruitgang
17:48
and I expect to be back on this stage sometime in the not too distant future,
417
1068000
3662
en ik verwacht mezelf in de nabije toekomst
terug op dit podium om jullie erover te vertellen.
17:51
to tell you about it.
418
1071686
1164
17:52
I'm really excited; this is not going to take 50 years.
419
1072874
2594
Ik zie het volledig zitten. Dit gaat geen 50 jaar duren.
17:55
What will brain theory look like?
420
1075492
1578
Hoe gaat de hersentheorie eruit zien?
17:57
First of all, it's going to be about memory.
421
1077094
2055
Eerst en vooral zal het een geheugentheorie zijn.
17:59
Not like computer memory -- not at all like computer memory.
422
1079173
2822
Niet zoals computergeheugen. Helemaal niet zoals computergeheugen.
18:02
It's very different.
423
1082019
1151
Het is helemaal anders. Het is een geheugen van
18:03
It's a memory of very high-dimensional patterns,
424
1083194
2257
hoog-dimensionale patronen, vergelijkbaar met hetgeen je ogen produceren.
18:05
like the things that come from your eyes.
425
1085475
1962
18:07
It's also memory of sequences:
426
1087461
1437
Het is ook een geheugen van sequenties.
18:08
you cannot learn or recall anything outside of a sequence.
427
1088922
2730
Je kunt niets leren of onthouden buiten een sequentie.
18:11
A song must be heard in sequence over time,
428
1091676
2837
Een liedje moet gehoord worden in een volgorde van tijd,
18:14
and you must play it back in sequence over time.
429
1094537
2351
en je moet het terug afspelen in volgorde van tijd.
18:16
And these sequences are auto-associatively recalled,
430
1096912
2449
En deze volgorde wordt auto-associatief opgeroepen, ik zie en hoor iets
18:19
so if I see something, I hear something, it reminds me of it,
431
1099385
2873
dat mij eraan doet denken en ze wordt automatisch terug afgespeeld.
18:22
and it plays back automatically.
432
1102282
1533
18:23
It's an automatic playback.
433
1103839
1294
Het is een automatische playback. En voorspelling van toekomstige inputs is de gewenste output.
18:25
And prediction of future inputs is the desired output.
434
1105157
2548
18:27
And as I said, the theory must be biologically accurate,
435
1107729
2620
Zoals ik zei moet de theorie biologisch accuraat zijn,
18:30
it must be testable and you must be able to build it.
436
1110373
2484
ze moet toetsbaar zijn en je moet ze kunnen opbouwen.
18:32
If you don't build it, you don't understand it.
437
1112881
2211
Als je ze niet opbouwt, begrijp je haar niet. Nog een dia.
18:35
One more slide.
438
1115116
1532
18:36
What is this going to result in?
439
1116672
2309
Wat zal het resultaat zijn? Gaan we intelligente machines maken?
18:39
Are we going to really build intelligent machines?
440
1119005
2348
Absoluut. En het zal anders zijn dan de mensen zich voorstellen.
18:41
Absolutely. And it's going to be different than people think.
441
1121377
3798
Voor mij is er geen twijfel mogelijk dat het zal gebeuren.
18:45
No doubt that it's going to happen, in my mind.
442
1125508
2392
18:47
First of all, we're going to build this stuff out of silicon.
443
1127924
3116
Eerst en vooral bouwen we ze op en zullen we dingen maken van silicium.
18:51
The same techniques we use to build silicon computer memories,
444
1131064
2912
We kunnen hier dezelfde technieken gebruiken
18:54
we can use here.
445
1134000
1151
zoals bij het bouwen van computergeheugens van silicium.
18:55
But they're very different types of memories.
446
1135175
2109
Maar het zijn zeer verschillende geheugentypes.
18:57
And we'll attach these memories to sensors,
447
1137308
2023
We zullen deze geheugens aan sensoren koppelen,
18:59
and the sensors will experience real-live, real-world data,
448
1139355
2777
al de sensoren zullen real-live data ontvangen,
19:02
and learn about their environment.
449
1142156
1752
en deze dingen zullen leren over hun omgeving.
19:03
Now, it's very unlikely the first things you'll see are like robots.
450
1143932
3445
Het is zeer onwaarschijnlijk dat robots de eerste dingen zullen zijn die je zult zien.
19:07
Not that robots aren't useful; people can build robots.
451
1147401
2575
Robots zijn nuttig en mensen kunnen ze maken.
19:10
But the robotics part is the hardest part. That's old brain. That's really hard.
452
1150000
3767
Maar het robotgedeelte is het moeilijkste stuk. Dat is het oude brein. Behoorlijk moeilijk.
19:13
The new brain is easier than the old brain.
453
1153791
2007
Het nieuwe brein is eigenlijk gemakkelijker dan het oude brein.
19:15
So first we'll do things that don't require a lot of robotics.
454
1155822
3082
De eerste dingen die we gaan doen, zijn dingen die niet veel robotica nodig hebben.
19:18
So you're not going to see C-3PO.
455
1158928
2179
Je gaat geen C-3PO zien.
19:21
You're going to see things more like intelligent cars
456
1161131
2485
Je gaat eerder dingen als intelligente auto's zien
19:23
that really understand what traffic is, what driving is
457
1163640
2808
die echt begrijpen wat verkeer is en hoe je moet rijden.
19:26
and have learned that cars with the blinkers on for half a minute
458
1166472
3278
Die geleerd hebben dat auto’s die langer dan een halve minuut met knipperlichten aan rijden,
19:29
probably aren't going to turn.
459
1169774
1574
waarschijnlijk niet gaan afslaan, dat soort dingen.
19:31
(Laughter)
460
1171372
1291
(Gelach)
19:32
We can also do intelligent security systems.
461
1172687
2064
We kunnen ook intelligente beveiligingssystemen maken.
19:34
Anytime we're basically using our brain but not doing a lot of mechanics --
462
1174775
3573
Overal waar we onze hersenen gebruiken, maar eigenlijk niet veel mechanisch doen.
19:38
those are the things that will happen first.
463
1178372
2059
Dat gaat eerst gebeuren.
19:40
But ultimately, the world's the limit.
464
1180455
1820
Maar uiteindelijk zit er geen limiet op.
19:42
I don't know how this will turn out.
465
1182299
1732
Ik weet niet hoe dit zal verlopen.
19:44
I know a lot of people who invented the microprocessor.
466
1184055
2591
Ik ken een aantal mensen die de microprocessor uitvonden.
19:46
And if you talk to them,
467
1186670
2164
Ze wisten dat ze aan iets heel belangrijk werkten,
19:48
they knew what they were doing was really significant,
468
1188858
2575
19:51
but they didn't really know what was going to happen.
469
1191457
2500
maar ze wisten ook niet wat er ging gebeuren.
19:53
They couldn't anticipate cell phones and the Internet
470
1193981
2768
Ze konden niet anticiperen op mobiele telefoons en het internet.
19:56
and all this kind of stuff.
471
1196773
1735
19:58
They just knew like, "We're going to build calculators
472
1198532
2621
Ze wisten gewoon dat ze rekenmachines gingen maken
20:01
and traffic-light controllers.
473
1201177
1440
en verkeerslichtsystemen. Maar het zal groots worden.
20:02
But it's going to be big!"
474
1202641
1299
20:03
In the same way, brain science and these memories
475
1203964
2341
Op dezelfde manier is dit zoals neurowetenschap en deze geheugens
20:06
are going to be a very fundamental technology,
476
1206329
2225
gaan zeer fundamentele technologie worden. Het zal leiden
20:08
and it will lead to unbelievable changes in the next 100 years.
477
1208578
3442
tot ongelofelijke veranderingen in de volgende 100 jaar.
20:12
And I'm most excited about how we're going to use them in science.
478
1212044
3405
Ik ben zeer benieuwd hoe we ze gaan gebruiken in wetenschap.
20:15
So I think that's all my time -- I'm over,
479
1215473
2837
Ik geloof dat mijn tijd er op zit, ik zit er eigenlijk al over.
20:18
and I'm going to end my talk right there.
480
1218334
2277
Daarmee eindigt dan mijn lezing.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7