Jeff Hawkins: How brain science will change computing

207,857 views ・ 2007-05-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Ariana Bleau Lugo
00:25
I do two things:
0
25476
1151
Fac două lucruri. Proiectez calculatoare mobile și studiez creierul.
00:26
I design mobile computers and I study brains.
1
26651
2118
00:28
Today's talk is about brains and -- (Audience member cheers)
2
28793
2930
Şi discursul de azi este despre creier și
00:31
Yay! I have a brain fan out there.
3
31747
1817
vai, am găsit acolo un iubitor de creiere.
00:33
(Laughter)
4
33588
3147
(Râsete)
Voi prezenta, dacă prima imagine va apare aici sus,
00:36
If I could have my first slide,
5
36759
1555
și veți vedea titlul discursului meu și cele două afilieri ale mele.
00:38
you'll see the title of my talk and my two affiliations.
6
38338
2849
00:41
So what I'm going to talk about is why we don't have a good brain theory,
7
41211
3468
Deci voi vorbi despre motivul pentru care nu avem o teorie bună a creierului,
00:44
why it is important that we should develop one
8
44703
2277
de ce este important să dezvoltăm una și ce putem face pentru asta.
00:47
and what we can do about it.
9
47004
1483
00:48
I'll try to do all that in 20 minutes.
10
48511
1824
Și voi încerca să fac asta în 20 de minute. Am două afilieri.
00:50
I have two affiliations.
11
50359
1151
00:51
Most of you know me from my Palm and Handspring days,
12
51534
2532
Majoritatea din voi mă cunoașteți din zilele mele la Palm și Handspring,
00:54
but I also run a nonprofit scientific research institute
13
54090
2683
dar conduc și un institut de cercetare științifică non-profit,
00:56
called the Redwood Neuroscience Institute in Menlo Park.
14
56797
2632
numit Institutul de Neuroștiință Redwood în Menlo Park,
00:59
We study theoretical neuroscience and how the neocortex works.
15
59453
3388
și studiem neuroștiință teoretică,
și studiem cum lucrează neocortexul.
01:02
I'm going to talk all about that.
16
62865
1598
Voi vorbi despre asta.
01:04
I have one slide on my other life, the computer life,
17
64487
2745
Am o imagine despre cealaltă viață, cea dedicată calculatoarelor, iat-o.
01:07
and that's this slide here.
18
67256
1301
01:08
These are some of the products I've worked on over the last 20 years,
19
68581
3268
Acestea sunt unele din produsele la care am lucrat în ultimii 20 de ani,
01:11
starting from the very original laptop
20
71873
1842
pornind de la primele laptopuri până la calculatoarele tip touchscreen.
01:13
to some of the first tablet computers
21
73739
1787
01:15
and so on, ending up most recently with the Treo,
22
75550
2298
și așa mai departe, terminând cu cel mai recent Treo,
01:17
and we're continuing to do this.
23
77872
1532
și continuăm să facem asta.
01:19
I've done this because I believe mobile computing
24
79428
2301
Și am făcut asta fiindcă cred într-adevăr că, calculatoarele mobile
01:21
is the future of personal computing,
25
81753
1724
sunt viitorul calculatoarelor personale, și încerc să fac lumea
01:23
and I'm trying to make the world a little bit better
26
83501
2454
un pic mai bună lucrând la aceste lucruri.
01:25
by working on these things.
27
85979
1296
01:27
But this was, I admit, all an accident.
28
87299
1874
Dar asta a fost - trebuie să recunosc - un accident.
01:29
I really didn't want to do any of these products.
29
89197
2308
De fapt nu am vrut să fac niciunul din aceste produse
01:31
Very early in my career
30
91529
1382
și foarte devreme în cariera mea am decis
01:32
I decided I was not going to be in the computer industry.
31
92935
2690
că nu voi lucra în industria calculatoarelor.
01:35
Before that, I just have to tell you
32
95649
1721
Și înainte să vă vorbesc despre asta, trebuie să vă spun despre
01:37
about this picture of Graffiti I picked off the web the other day.
33
97394
3108
această mică poză luată de pe web zilele trecute.
01:40
I was looking for a picture for Graffiti that'll text input language.
34
100526
3253
Căutam o poză despre graffiti, un mic limbaj de introducere a textului,
01:43
I found a website dedicated to teachers who want to make script-writing things
35
103803
3689
și am găsit pagina web dedicată învățătorilor care vor să facă astea,
textul afișat în partea de sus a tablei,
01:47
across the top of their blackboard,
36
107516
1674
01:49
and they had added Graffiti to it, and I'm sorry about that.
37
109214
2833
și i-au adăugat graffiti, și îmi pare rău pentru asta.
01:52
(Laughter)
38
112071
2247
(Râsete)
01:54
So what happened was,
39
114342
1300
Ce s-a întâmplat a fost că pe când eram tânăr și terminasem școala de inginerie,
01:55
when I was young and got out of engineering school at Cornell in '79,
40
115666
4899
Cornell în 1979, am decis să lucrez pentru Intel.
02:00
I went to work for Intel and was in the computer industry,
41
120589
3187
02:03
and three months into that, I fell in love with something else.
42
123800
3402
Eram în industria computerelor și la trei luni după asta,
m-am îndrăgostit de altceva, și am spus " Am ales cariera greșită aici",
02:07
I said, "I made the wrong career choice here,"
43
127226
3044
02:10
and I fell in love with brains.
44
130294
2239
și m-am îndrăgostit de creier.
02:12
This is not a real brain.
45
132557
1533
Acesta nu este un creier real. Este poza unuia, un desen.
02:14
This is a picture of one, a line drawing.
46
134114
2719
02:16
And I don't remember exactly how it happened,
47
136857
2119
Dar nu-mi aduc aminte cum s-a întâmplat exact,
02:19
but I have one recollection, which was pretty strong in my mind.
48
139000
3515
dar am o amintire, care este foarte vie în mintea mea.
02:22
In September of 1979,
49
142539
1610
În septembrie 1979 a apărut revista Scientific American
02:24
Scientific American came out with a single-topic issue about the brain.
50
144173
3364
cu un număr despre un singur subiect: creierul. Și era destul de bun.
02:27
It was one of their best issues ever.
51
147561
1938
A fost unul din cele mai bune numere. Și vorbeau despre neuron
02:29
They talked about the neuron, development, disease, vision
52
149523
2947
și dezvoltare și boli și viziune și toate lucrurile
02:32
and all the things you might want to know about brains.
53
152494
2596
pe care ai vrea să le știi despre creier. A fost foarte impresionant.
02:35
It was really quite impressive.
54
155114
1502
02:36
One might've had the impression we knew a lot about brains.
55
156640
2772
Și ați fi putut avea impresia că noi chiar știm multe despre creier.
02:39
But the last article in that issue was written by Francis Crick of DNA fame.
56
159436
4195
Dar ultimul articol din revistă era scris de Francis Crick, vestit pentru ADN.
02:43
Today is, I think, the 50th anniversary of the discovery of DNA.
57
163655
3024
Azi este, cred, a 50-a aniversare a descoperirii [structurii] ADN-ului.
02:46
And he wrote a story basically saying, this is all well and good,
58
166703
3075
Și el a scris un articol care spunea de fapt
că este în regulă și este bine, dar știți ceva,
02:49
but you know, we don't know diddly squat about brains,
59
169802
2743
noi nu știm câtuși de puțin despre creier
02:52
and no one has a clue how they work,
60
172569
1739
și nimeni n-are vagă idee despre cum funcționează,
02:54
so don't believe what anyone tells you.
61
174332
1866
așa că nu credeți ce vă spune oricine.
02:56
This is a quote from that article, he says:
62
176222
2165
Ăsta-i un citat din acel articol. El a spus "Ceea ce lipsește în mod vădit,"
02:58
"What is conspicuously lacking" -- he's a very proper British gentleman --
63
178411
4293
e un adevărat gentleman britanic, așa că "Ceea ce lipsește în mod vădit
03:02
"What is conspicuously lacking is a broad framework of ideas
64
182728
2830
este un cadru larg de idei în care să interpretăm diferitele abordări."
03:05
in which to interpret these different approaches."
65
185582
2352
03:07
I thought the word "framework" was great.
66
187958
1968
Cuvântul cadru e grozav, mă gândeam.
03:09
He didn't say we didn't have a theory.
67
189950
1817
El nu spunea că nici măcar nu avem o teorie. El spunea
03:11
He says we don't even know how to begin to think about it.
68
191791
2725
că nici macar nu știm cum să începem să ne gândim la ea --
că nici măcar nu avem un cadru.
03:14
We don't even have a framework.
69
194540
1492
Suntem în zilele pre-paradigmă, dacă vreți să folosiți termenul lui Thomas Kuhn.
03:16
We are in the pre-paradigm days, if you want to use Thomas Kuhn.
70
196056
3050
Așa că m-am îndrăgostit de asta și mi-am zis,
03:19
So I fell in love with this.
71
199130
1339
03:20
I said, look: We have all this knowledge about brains -- how hard can it be?
72
200493
3575
avem toate aceste cunoștințe despre creier. Cât de greu poate fi?
03:24
It's something we can work on in my lifetime; I could make a difference.
73
204092
3438
Iar asta e ceva la care pot lucra toată viața. Simțeam că pot contribui,
03:27
So I tried to get out of the computer business, into the brain business.
74
207554
3619
și astfel am încercat să ies din afacerea calculatoarelor și să intru în afacerea creierelor
03:31
First, I went to MIT, the AI lab was there.
75
211197
2004
Întâi m-am dus la institutul MIT, la laboratorul de Inteligență Artificială,
03:33
I said, I want to build intelligent machines too,
76
213225
2395
și le-am zis: și eu vreau să construiesc mașini inteligente,
03:35
but I want to study how brains work first.
77
215644
2517
dar modul în care vreau s-o fac, este să studiez întâi cum lucrează creierul.
03:38
And they said, "Oh, you don't need to do that.
78
218185
2306
Si ei au spus, oh, nu este nevoie să faci asta.
03:40
You're just going to program computers, that's all.
79
220515
2390
Noi vom programa calculatoare, asta-i tot ce facem.
03:42
I said, you really ought to study brains.
80
222929
1963
Iar eu am spus, nu, voi ar trebui să studiați creierul. Ei au spus, oh, știi,
03:44
They said, "No, you're wrong."
81
224916
1432
03:46
I said, "No, you're wrong," and I didn't get in.
82
226372
2246
tu greșești. Și eu am spus, nu, voi greșiți, și nu am intrat.
03:48
(Laughter)
83
228642
1078
(Râsete)
03:49
I was a little disappointed -- pretty young --
84
229744
2155
Dar am fost un pic dezamăgit -- destul de tânăr, dar m-am întors
03:51
but I went back again a few years later,
85
231923
1936
peste câțiva ani, de data asta în California, și m-am dus la Berkeley.
03:53
this time in California, and I went to Berkeley.
86
233883
2359
Și mi-am spus, voi intra prin partea biologică.
03:56
And I said, I'll go in from the biological side.
87
236266
2430
03:58
So I got in the PhD program in biophysics.
88
238720
3089
Așa că am intrat -- în programul de doctorat în Biofizică, și a fost bine,
04:01
I was like, I'm studying brains now. Well, I want to study theory.
89
241833
3410
studiam creierul acum, și am zis, ei bine, vreau să studiez teoria.
04:05
They said, "You can't study theory about brains.
90
245267
2269
Iar ei au spus, oh nu, nu poți studia teoria despre creier.
04:07
You can't get funded for that.
91
247560
1995
Asta nu se face. Nu poți primi finanțare pentru asta.
04:09
And as a graduate student, you can't do that."
92
249579
2155
Iar ca student doctorand, nu poți face asta. Așa că am zis, oh Doamne!
04:11
So I said, oh my gosh.
93
251758
1218
04:13
I was depressed; I said, but I can make a difference in this field.
94
253000
3155
Am fost foarte deprimat. Le-am spus: dar pot aduce o contribuție în acest domeniu.
Așa că ce am făcut, m-am întors în industria calculatoarelor
04:16
I went back in the computer industry
95
256179
2008
04:18
and said, I'll have to work here for a while.
96
258211
2105
și am zis: va trebui să lucrez aici o vreme, să fac ceva.
04:20
That's when I designed all those computer products.
97
260340
2393
Atunci am proiectat acele calculatoare.
04:22
(Laughter)
98
262757
1301
(Râsete)
04:24
I said, I want to do this for four years, make some money,
99
264082
2894
Vroiam să fac asta patru ani, să strâng niște bani,
04:27
I was having a family, and I would mature a bit,
100
267000
3976
să am o familie, să mă maturizez un pic,
04:31
and maybe the business of neuroscience would mature a bit.
101
271000
2816
și poate și domeniul științei creierului se va maturiza un pic.
04:33
Well, it took longer than four years. It's been about 16 years.
102
273840
3001
Ei bine, a durat mai mult de 4 ani. Au trecut cam 16 .
04:36
But I'm doing it now, and I'm going to tell you about it.
103
276865
2716
Dar mă ocup de asta acum și vă voi vorbi de ea în continuare.
04:39
So why should we have a good brain theory?
104
279605
2286
Deci de ce avem nevoie de o teorie bună a creierului?
04:41
Well, there's lots of reasons people do science.
105
281915
3102
Sunt multe motive pentru care oamenii se ocupă de știință.
04:45
The most basic one is, people like to know things.
106
285041
2917
Unul -- cel mai de bază -- este că oamenilor le place să știe lucruri.
04:47
We're curious, and we go out and get knowledge.
107
287982
2195
Suntem curioși, pur si simplu ieșim în lume să obținem cunoaștere.
04:50
Why do we study ants? It's interesting.
108
290201
1866
De ce studiem furnicile? Păi, pentru că-i interesant.
04:52
Maybe we'll learn something useful, but it's interesting and fascinating.
109
292091
3466
Poate vom învăța ceva util din asta, dar este interesant și fascinant.
04:55
But sometimes a science has other attributes
110
295581
2057
Dar câteodată, o știință are și alte calități
04:57
which makes it really interesting.
111
297662
1829
care o fac foarte, foarte interesantă.
04:59
Sometimes a science will tell something about ourselves;
112
299515
2627
Câteodată o știință va spune ceva despre noi înșine,
05:02
it'll tell us who we are.
113
302166
1224
ne va spune cine suntem.
05:03
Evolution did this and Copernicus did this,
114
303414
2752
Arareori, evoluția a facut asta și Copernic a făcut asta,
05:06
where we have a new understanding of who we are.
115
306190
2334
dobîndim o nouă înțelegere despre cine suntem noi.
05:08
And after all, we are our brains. My brain is talking to your brain.
116
308548
3428
Și la urma urmei, noi suntem creierul nostru. Creierul meu vorbește creierului tău.
05:12
Our bodies are hanging along for the ride,
117
312000
2030
Corpurile noastre sunt și ele pe acolo, dar creierul meu vorbește creierului tău.
05:14
but my brain is talking to your brain.
118
314054
1825
05:15
And if we want to understand who we are and how we feel and perceive,
119
315903
3248
Și dacă înțelegem cine suntem și cum simțim și percepem,
vom înțelege ce este creierul.
05:19
we need to understand brains.
120
319175
1391
05:20
Another thing is sometimes science leads to big societal benefits, technologies,
121
320590
3784
Un alt lucru este că știința conduce
câteodată la mari beneficii sociale și tehnologice,
05:24
or businesses or whatever.
122
324398
1291
sau de afaceri, sau altceva, care rezultă din ea. Și asta este
05:25
This is one, too, because when we understand how brains work,
123
325713
2878
fiindcă atunci când înțelegem cum lucrează creierul, vom fi în stare
05:28
we'll be able to build intelligent machines.
124
328615
2064
să construim mașini inteligente. Iar eu cred că asta este de fapt un lucru bun
05:30
That's a good thing on the whole,
125
330703
1698
05:32
with tremendous benefits to society,
126
332425
1858
și va aduce beneficii imense societății,
05:34
just like a fundamental technology.
127
334307
1669
exact ca tehnologia fundamentală.
05:36
So why don't we have a good theory of brains?
128
336000
2850
Deci de ce nu avem o teorie bună a creierului?
05:38
People have been working on it for 100 years.
129
338874
2168
Iar oamenii lucrează la asta de 100 de ani.
05:41
Let's first take a look at what normal science looks like.
130
341066
2719
Întâii să ne uităm cum funcționează știința normală.
05:43
This is normal science.
131
343809
1187
Asta este știința normală.
05:45
Normal science is a nice balance between theory and experimentalists.
132
345020
4074
Știința normală este un frumos echilibru între teorie și experimentatori.
05:49
The theorist guy says, "I think this is what's going on,"
133
349118
2691
Teoreticianul spune, păi, eu cred că asta se întâmplă,
05:51
the experimentalist says, "You're wrong."
134
351833
1961
și experimentatorul spune, nu, greșești.
05:53
It goes back and forth, this works in physics, this in geology.
135
353818
3004
Și tot așa, înainte și înapoi, înțelegeți?
Asta funcționează în fizică și în geologie. Dar dacă asta este știința normală,
05:56
But if this is normal science, what does neuroscience look like?
136
356846
3009
cum arată știința creierului? Așa arată știința creierului.
05:59
This is what neuroscience looks like.
137
359879
1795
Avem acest munte de date, care provin din anatomie, fiziologie și comportament.
06:01
We have this mountain of data,
138
361698
1442
06:03
which is anatomy, physiology and behavior.
139
363164
2070
06:05
You can't imagine how much detail we know about brains.
140
365258
3194
Nu vă puteți închipui cât de multe detalii știm despre creier.
06:08
There were 28,000 people who went to the neuroscience conference this year,
141
368476
3592
28000 de oameni au participat la conferințe de știința creierului anul ăsta,
06:12
and every one of them is doing research in brains.
142
372092
2363
și fiecare din ei face cercetare asupra creierului.
06:14
A lot of data, but no theory.
143
374479
1694
O mulțime de date. Dar nu există nici o teorie. E o cutie mică, anemică acolo în vârf.
06:16
There's a little wimpy box on top there.
144
376197
2000
06:18
And theory has not played a role in any sort of grand way
145
378221
3382
Iar teoria nu a jucat niciun rol major în știința creierului.
06:21
in the neurosciences.
146
381627
1429
06:23
And it's a real shame.
147
383080
1240
Și asta-i într-adevăr, păcat. De ce s-a ajuns la asta?
06:24
Now, why has this come about?
148
384344
1391
06:25
If you ask neuroscientists why is this the state of affairs,
149
385759
2988
Dacă întrebați cercetători ai sistemului nervos, de ce este asta starea?
06:28
first, they'll admit it.
150
388771
1246
Ei vor recunoaște întâii. Dar dacă îi întrebați,
06:30
But if you ask them, they say,
151
390041
1485
06:31
there's various reasons we don't have a good brain theory.
152
391550
2732
vor spune că sunt motive diverse pentru care nu avem o teorie bună a creierului.
06:34
Some say we still don't have enough data,
153
394306
1969
Unii oameni spun că totuși încă nu avem destule date,
06:36
we need more information, there's all these things we don't know.
154
396299
3059
trebuie să obținem mai multă informație, mai sunt toate aceste lucruri pe care nu le știm.
06:39
Well, I just told you there's data coming out of your ears.
155
399382
2841
Ei bine, tocmai v-am spus că există așa de multe date că vă ies pe urechi.
06:42
We have so much information, we don't even know how to organize it.
156
402247
3164
Avem așa de multă informație; nu știm cum să începem s-o organizăm.
06:45
What good is more going to do?
157
405435
1438
La ce ar fi bună și mai multă?
06:46
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so.
158
406897
3448
Poate vom avea noroc să descoperim ceva magic, dar nu cred.
06:50
This is a symptom of the fact that we just don't have a theory.
159
410369
2973
Acesta este de fapt un simptom al faptului că încă nu avem o teorie.
06:53
We don't need more data, we need a good theory.
160
413366
2610
Nu avem nevoie de mai multe date -- avem nevoie de o teorie bună despre creier.
06:56
Another one is sometimes people say,
161
416000
1798
Altă dată oamenii spun, păi, creierul este așa de complex,
06:57
"Brains are so complex, it'll take another 50 years."
162
417822
3154
încât ne va lua încă 50 de ani.
07:01
I even think Chris said something like this yesterday, something like,
163
421000
3354
Cred că chiar Chris a zis așa ceva ieri.
Nu sunt sigur ce ai spus Chris, dar era ceva similar,
07:04
it's one of the most complicated things in the universe.
164
424378
2627
creierul este cel mai complicat lucru din univers. Asta nu-i adevărat.
07:07
That's not true -- you're more complicated than your brain.
165
427029
2790
Tu ești mai complicat decât creierul tău. Tu ai creier.
07:09
You've got a brain.
166
429843
1151
Și mai este că, deși creierul arată foarte complicat,
07:11
And although the brain looks very complicated,
167
431018
2150
lucrurile par complicate până le înțelegi.
07:13
things look complicated until you understand them.
168
433192
2336
07:15
That's always been the case.
169
435552
1335
Așa a fost întotdeauna. Deci putem zice e că neocortexul meu,
07:16
So we can say, my neocortex, the part of the brain I'm interested in,
170
436911
3243
care-i parte a creierului de care sunt interesat, are 30 de miliarde de celule.
07:20
has 30 billion cells.
171
440178
1152
07:21
But, you know what? It's very, very regular.
172
441354
2432
Dar știți ceva? Este foarte, foarte regulat.
07:23
In fact, it looks like it's the same thing repeated over and over again.
173
443810
3394
De fapt, arată ca același lucru repetat din nou și din nou.
07:27
It's not as complex as it looks. That's not the issue.
174
447228
2536
Nu este așa de complex cum arată. Nu asta este problema.
07:29
Some people say, brains can't understand brains.
175
449788
2287
Unii oameni spun, creierul nu poate înțelege creierul.
07:32
Very Zen-like. Woo.
176
452099
1988
Sună a zen. Uau. Știți --
07:34
(Laughter)
177
454111
2188
(Râsete)
07:36
You know, it sounds good, but why? I mean, what's the point?
178
456323
2859
Sună bine, dar de ce? Adică care este sensul?
07:39
It's just a bunch of cells. You understand your liver.
179
459206
2569
Creierul este doar o grămadă de celule. Înțelegi ficatul.
07:41
It's got a lot of cells in it too, right?
180
461799
1977
Și ficatul are o grămadă de celule, corect?
07:43
So, you know, I don't think there's anything to that.
181
463800
2494
Așa că eu nu cred că asta este adevărat.
07:46
And finally, some people say,
182
466318
2112
Și în final, unii oameni spun, știți,
07:48
"I don't feel like a bunch of cells -- I'm conscious.
183
468454
2983
eu nu mă simt ca o grămadă de celule. Eu sunt conștient.
07:51
I've got this experience, I'm in the world.
184
471461
2069
Am această experiență, sunt în lume.
07:53
I can't be just a bunch of cells."
185
473554
1910
Nu pot fi doar o grămadă de celule. Ei bine, știți,
07:55
Well, people used to believe there was a life force to be living,
186
475488
3223
oamenii credeau că există o forță vitală pentru a fi viu,
07:58
and we now know that's really not true at all.
187
478735
2409
iar acum știm că asta nu este deloc adevărat.
08:01
And there's really no evidence,
188
481168
1898
Și nu există nici o dovadă care să spună că alții decât oamenii
08:03
other than that people just disbelieve that cells can do what they do.
189
483090
3374
ar avea dubii că celulele pot face ceea ce vor ele.
08:06
So some people have fallen into the pit of metaphysical dualism,
190
486488
3041
Așa încât, dacă unii oameni au căzut în capcana dualismului metafizic,
08:09
some really smart people, too, but we can reject all that.
191
489553
2730
chiar și unii oameni foarte deștepți, dar noi putem respinge toate astea.
08:12
(Laughter)
192
492307
2895
(Râsete)
Nu, vă voi spune că este altceva,
08:15
No, there's something else,
193
495226
1741
08:16
something really fundamental, and it is:
194
496991
1985
și este cu adevărat fundamental, și asta este:
08:19
another reason why we don't have a good brain theory
195
499000
2451
există alt motiv pentru care nu avem o teorie bună a creierului,
08:21
is because we have an intuitive, strongly held but incorrect assumption
196
501475
5535
iar asta este fiindcă avem o supoziție intuitivă, foarte puternică,
dar incorectă, care ne-a împiedicat să vedem răspunsul.
08:27
that has prevented us from seeing the answer.
197
507034
2112
08:29
There's something we believe that just, it's obvious, but it's wrong.
198
509170
3788
Există o presupunere care ni se pare evidentă, dar e de fapt greșită.
08:32
Now, there's a history of this in science and before I tell you what it is,
199
512982
3566
Există o istorie a acestui lucru în știință și înainte să vă spun ce este,
08:36
I'll tell you about the history of it in science.
200
516572
2299
vă voi spune puțin despre istoria lui în știință.
08:38
Look at other scientific revolutions --
201
518895
1910
Priviți la alte revoluții științifice,
08:40
the solar system, that's Copernicus,
202
520829
1879
și în acest caz, vorbesc despre sistemul solar, adică Copernic,
08:42
Darwin's evolution, and tectonic plates, that's Wegener.
203
522732
2819
teoria evoluției al lui Darwin, și plăcile tectonice ale lui Wegener.
Acestea toate au multe în comun cu știința creierului.
08:46
They all have a lot in common with brain science.
204
526059
2295
08:48
First, they had a lot of unexplained data. A lot of it.
205
528378
2666
La început au avut o mulțime de date neexplicate. O mulțime.
08:51
But it got more manageable once they had a theory.
206
531068
2794
Dar au devenit mai ușor de gestionat odată ce au avut o teorie.
08:53
The best minds were stumped -- really smart people.
207
533886
2807
Cele mai bune minți erau puse în încurcătură, oameni inteligenți.
08:56
We're not smarter now than they were then;
208
536717
2004
Nu suntem acum mai deștepți decât erau ei atunci.
08:58
it just turns out it's really hard to think of things,
209
538745
2527
Se pare însă că este foarte greu să gândești la lucruri,
09:01
but once you've thought of them, it's easy to understand.
210
541296
2676
dar odată ce te-ai gândit, este mai ușor să le înțelegi.
09:03
My daughters understood these three theories,
211
543996
2106
Fiicele mele au înțeles aceste trei teorii
în forma lor de bază pe când erau în grădiniță.
09:06
in their basic framework, in kindergarten.
212
546126
2518
09:08
It's not that hard -- here's the apple, here's the orange,
213
548668
3266
Și acum nu-i așa de greu, știți, aici este mărul, aici portocala,
09:11
the Earth goes around, that kind of stuff.
214
551958
2018
Pământul se învârtește, acest tip de lucruri.
09:14
Another thing is the answer was there all along,
215
554000
2586
În final, un alt lucru este că răspunsul a fost acolo tot timpul,
09:16
but we kind of ignored it because of this obvious thing.
216
556610
2779
dar l-am ignorat din cauza acestei erori intuitive care părea evident corectă.
09:19
It was an intuitive, strongly held belief that was wrong.
217
559413
2850
Era o convingere intuitivă, puternică care era greșită. Aici e cheia.
09:22
In the case of the solar system,
218
562287
1690
În cazul sistemului solar, idea că Pământul se învârte
09:24
the idea that the Earth is spinning,
219
564001
1760
09:25
the surface is going a thousand miles an hour,
220
565785
2191
și suprafața Pământului se mișcă cu 1.000 mile/oră,
09:28
and it's going through the solar system at a million miles an hour --
221
568000
3249
și Pământul se rotește în sistemul solar cu aprox. 1.000.000 mile/oră.
09:31
this is lunacy; we all know the Earth isn't moving.
222
571273
2476
Asta-i nebunie. Știm cu toții că Pământul nu se mișcă.
09:33
Do you feel like you're moving a thousand miles an hour?
223
573773
2877
Simțiți că vă deplasați cu 1.000 mile/ oră?
Deigur că nu. Știți, dacă cineva ar fi spus,
09:36
If you said Earth was spinning around in space and was huge --
224
576674
2919
că Pământul se învârte și este așa de imens,
09:39
they would lock you up, that's what they did back then.
225
579617
2591
l-ar fi închis, și chiar asta au și făcut pe atunci.
(Râsete)
09:42
So it was intuitive and obvious. Now, what about evolution?
226
582232
3275
Deci era intuitiv și evident. Acum, despre evoluție.
09:45
Evolution, same thing.
227
585531
1154
Povestea evoluției e la fel. I-am învățat pe copiii noștri cum zice Biblia,
09:46
We taught our kids the Bible says God created all these species,
228
586709
3080
Dumnezeu a creat toate speciile, pisicile sunt pisici, câini sunt câini,
09:49
cats are cats; dogs are dogs; people are people; plants are plants;
229
589813
3143
oamenii sunt oameni, plantele plante, nu se schimbă.
09:52
they don't change.
230
592980
1241
Noe i-a pus în arca lui în acea ordine, bla, bla, bla.
09:54
Noah put them on the ark in that order, blah, blah.
231
594245
2649
09:56
The fact is, if you believe in evolution, we all have a common ancestor.
232
596918
3395
Adevărul este că, dacă credeți în evoluție, noi toți avem un strămoș comun,
10:00
We all have a common ancestor with the plant in the lobby!
233
600337
3282
și avem un stămoș comun cu planta din hol.
10:03
This is what evolution tells us. And it's true. It's kind of unbelievable.
234
603643
3686
Asta ne spune evoluția. Și este adevărat. Pare de necrezut.
10:07
And the same thing about tectonic plates.
235
607353
2557
Același lucru despre plăcile tectonice.
10:09
All the mountains and the continents
236
609934
1722
Toți munții și continentele plutesc în jur
10:11
are kind of floating around on top of the Earth.
237
611680
2344
pe suprafața Pământului. Pare că n-are niciun sens.
10:14
It doesn't make any sense.
238
614048
1246
10:15
So what is the intuitive, but incorrect assumption,
239
615318
4601
Deci care este presupunerea intuitivă, dar incorectă
10:19
that's kept us from understanding brains?
240
619943
1967
care ne-a ținut în urmă în înțelegerea creierului?
10:21
I'll tell you. It'll seem obvious that it's correct. That's the point.
241
621934
3293
Acum o voi spune și va fi evident că este corectă,
și asta-i tocmai esența, corect? Apoi voi argumenta
10:25
Then I'll make an argument why you're incorrect on the other assumption.
242
625251
3434
de ce nu aveți dreptate despre cealaltă presupunere.
10:28
The intuitive but obvious thing is:
243
628709
1682
Lucrul intuitiv dar evident este că inteligența este cumva
10:30
somehow, intelligence is defined by behavior;
244
630415
2314
definită de comportamentul nostru.
10:32
we're intelligent because of how we do things
245
632753
2350
că suntem inteligenți din cauza modului în care facem lucrurile
10:35
and how we behave intelligently.
246
635127
1572
și a modului în care ne comportăm inteligent, și vă voi spune că e greșit.
10:36
And I'm going to tell you that's wrong.
247
636723
1879
10:38
Intelligence is defined by prediction.
248
638626
2131
De fapt inteligența este definită de prezicere.
10:40
I'm going to work you through this in a few slides,
249
640781
2415
Și vă voi trece prin câteva imagini aici,
10:43
and give you an example of what this means.
250
643220
2094
vă voi da un exemplu. Iată un sistem.
10:45
Here's a system.
251
645338
1301
10:46
Engineers and scientists like to look at systems like this.
252
646663
2908
Inginerilor și oamenilor de știință le place să se uite la sisteme ca acesta.
10:49
They say, we have a thing in a box. We have its inputs and outputs.
253
649595
3163
Ei spun: ei bine, avem un lucru într-o cutie și avem intrările și ieșirile.
10:52
The AI people said, the thing in the box is a programmable computer,
254
652782
3240
Cei de la AI (inteligența artificială) spun că lucrul din cutie este un calculator programabil,
10:56
because it's equivalent to a brain.
255
656046
1679
fiindcă asta este echivalent unui creier, și vom alimenta niște intrări
10:57
We'll feed it some inputs and get it to do something, have some behavior.
256
657749
3506
și-l vom determina să facă ceva, să aibă o anumită comportare.
Iar Alan Turing a definit testul Turing, care spune în esență că
11:01
Alan Turing defined the Turing test, which essentially says,
257
661279
2822
vom ști dacă ceva este inteligent, dacă se comportă identic cu un om.
11:04
we'll know if something's intelligent if it behaves identical to a human --
258
664125
3553
O metrică comportamentală a inteligenței,
11:07
a behavioral metric of what intelligence is
259
667702
2106
11:09
that has stuck in our minds for a long time.
260
669832
2144
și asta ne-a blocat înțelegerea pentru mult timp.
11:12
Reality, though -- I call it real intelligence.
261
672000
2392
În realitate însă eu o numesc inteligență reală.
11:14
Real intelligence is built on something else.
262
674416
2175
Inteligența reală este construită pe altceva.
11:16
We experience the world through a sequence of patterns,
263
676615
3214
Cunoaștem lumea printr-o secvență de tipare, le stocăm,
11:19
and we store them, and we recall them.
264
679853
2149
și le readucem din memorie. Iar când le accesăm, le comparăm
11:22
When we recall them, we match them up against reality,
265
682026
2545
cu realitatea, și facem predicții tot timpul.
11:24
and we're making predictions all the time.
266
684595
2251
11:26
It's an internal metric; there's an internal metric about us,
267
686870
2958
E o metrică eternă. E o metrică eternă despre noi, care parcă spune:
11:29
saying, do we understand the world, am I making predictions, and so on.
268
689852
3342
Înțelegem lumea? Fac eu predicții? Ș.a.m.d.
11:33
You're all being intelligent now, but you're not doing anything.
269
693218
3002
Toți sunteți inteligenți chiar acum, dar nu faceți ceva deosebit pentru asta.
Poate vă scărpinați, sau vă scobiți nasul,
11:36
Maybe you're scratching yourself, but you're not doing anything.
270
696244
3002
nu știu, dar nu faceți ceva deosebit chiar acum,
11:39
But you're being intelligent; you're understanding what I'm saying.
271
699270
3156
dar fiind inteligenți, voi înțelegeți ceea ce spun.
11:42
Because you're intelligent and you speak English,
272
702450
2295
Fiindcă sunteți inteligenți și vorbiți engleza,
11:44
you know the word at the end of this
273
704769
1751
voi știți ce cuvânt este la sfârșitul acestei -- (Liniște)
fraze.
11:46
sentence.
274
706544
1159
11:47
The word came to you; you make these predictions all the time.
275
707727
3152
Cuvântul v-a venit în minte, și faceți aceste predicții tot timpul.
11:50
What I'm saying is,
276
710903
1699
Ceea ce spun este că
11:52
the internal prediction is the output in the neocortex,
277
712626
2631
prezicerea eternă este concluzia neocortexului.
Și cumva această prezicere duce la comportare inteligentă.
11:55
and somehow, prediction leads to intelligent behavior.
278
715281
2541
11:57
Here's how that happens:
279
717846
1151
Și iată cum se întâmplă. Să pornim cu creierele non-inteligente.
11:59
Let's start with a non-intelligent brain.
280
719021
1955
Voi vorbi despre un creier non-inteligent, un creier vechi,
12:01
I'll argue a non-intelligent brain, we'll call it an old brain.
281
721000
3009
12:04
And we'll say it's a non-mammal, like a reptile,
282
724033
2871
să zicem că este al unui non-mamifer, al unei reptile,
12:06
say, an alligator; we have an alligator.
283
726928
1985
să zicem un aligator, avem un aligator.
12:08
And the alligator has some very sophisticated senses.
284
728937
3371
Iar aligatorul are niște simțuri foarte sofisticate.
12:12
It's got good eyes and ears and touch senses and so on,
285
732332
3206
Are ochi și urechi bune și simțuri tactile și așa mai departe,
12:15
a mouth and a nose.
286
735562
1469
o gură și un nas. Are o comportare foarte complexă.
12:17
It has very complex behavior.
287
737055
1991
12:19
It can run and hide. It has fears and emotions. It can eat you.
288
739070
3906
Poate fugi și se poate ascunde. Are temeri si emoții. Vă poate mânca.
12:23
It can attack. It can do all kinds of stuff.
289
743000
3590
Poate ataca. Poate face tot felul de lucruri.
12:27
But we don't consider the alligator very intelligent,
290
747193
2856
Dar nu considerăm un aligator inteligent, cel puțin nu într-un mod uman.
12:30
not in a human sort of way.
291
750073
1676
12:31
But it has all this complex behavior already.
292
751773
2356
Dar are deja această comportare complexă.
12:34
Now in evolution, what happened?
293
754510
1801
Acum, ce s-a întâmplat în evoluție?
12:36
First thing that happened in evolution with mammals
294
756335
2385
Primul lucru care s-a întâmplat la evoluția mamiferelor
12:38
is we started to develop a thing called the neocortex.
295
758744
2531
am început să dezvoltăm un lucru numit neocortex.
12:41
I'm going to represent the neocortex by this box on top of the old brain.
296
761299
3793
Și voi reprezenta neocortexul aici,
prin această cutie lipită deasupra vechiului creier.
12:45
Neocortex means "new layer." It's a new layer on top of your brain.
297
765116
3353
Neocortex însemnă = strat nou. E un strat nou peste creier.
12:48
It's the wrinkly thing on the top of your head
298
768493
2343
Dacă nu-l știți, e partea încrețită din vârful capului,
12:50
that got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit.
299
770860
3084
care s-a încrețit fiindcă a fost înghesuită acolo și nu a încăput.
12:53
(Laughter)
300
773968
1008
(Râsete)
12:55
Literally, it's about the size of a table napkin
301
775000
2242
Nu, pe bune, așa este. Este cam de mărimea unui șervet de masă.
12:57
and doesn't fit, so it's wrinkly.
302
777266
1574
Nu încape, așa că-i plin de cute [circumvoluțiuni], cum am desenat aici.
12:58
Now, look at how I've drawn this.
303
778864
1745
13:00
The old brain is still there.
304
780633
1386
Vechiul creier este încă acolo. Mai aveți creierul de aligator.
13:02
You still have that alligator brain. You do. It's your emotional brain.
305
782043
3655
Îl aveți. Este creierul emoțional.
13:05
It's all those gut reactions you have.
306
785722
2730
Sunt toate acele lucruri și toate reacțiile instinctive pe care le aveți.
13:08
On top of it, we have this memory system called the neocortex.
307
788476
3270
Iar deasupra lui avem acest sistem de memorie, numit neocortex.
13:11
And the memory system is sitting over the sensory part of the brain.
308
791770
4294
Și sistemul de memorie stă deasupra părții senzoriale a creierului.
13:16
So as the sensory input comes in and feeds from the old brain,
309
796088
3055
Pe măsură ce vin intrările senzoriale și semnalele din creierul vechi,
13:19
it also goes up into the neocortex.
310
799167
2154
ele se duc și sus în neocortex. Iar neocortexul doar memorează.
13:21
And the neocortex is just memorizing.
311
801345
1913
13:23
It's sitting there saying, I'm going to memorize all the things going on:
312
803282
3561
Stă acolo spunând: voi memora toate lucrurile care se întâmplă,
13:26
where I've been, people I've seen, things I've heard, and so on.
313
806867
3019
unde am fost, oamenii pe care i-am văzut, lucrurile care le-am auzit, ș.a.m.d.
13:29
And in the future, when it sees something similar to that again,
314
809910
3362
Iar în viitor, când vede din nou ceva similar,
13:33
in a similar environment, or the exact same environment,
315
813296
2635
deci intr-un mediu similar, sau în exact același mediu,
13:35
it'll start playing it back: "Oh, I've been here before,"
316
815955
3555
îl redă. Va începe să-l redea.
Oh, am mai fost aici. Și când ați mai fost aici înainte,
13:39
and when you were here before, this happened next.
317
819534
2364
asta s-a întâmplat în continuare. Vă permite să preziceți viitorul.
13:41
It allows you to predict the future.
318
821922
1726
13:43
It literally feeds back the signals into your brain;
319
823672
3396
În mod concret redă semnalele în creier și astfel vă permite
13:47
they'll let you see what's going to happen next,
320
827092
2265
să vedeți ce se va întâmpla în continuare,
13:49
will let you hear the word "sentence" before I said it.
321
829381
2595
să auziți cuvântul "frază" înainte ca eu să-l fi spus.
13:52
And it's this feeding back into the old brain
322
832000
3185
Și acest feedback spre creierul vechi
13:55
that will allow you to make more intelligent decisions.
323
835209
2577
vă permite să luați decizii mult mai inteligente.
13:57
This is the most important slide of my talk, so I'll dwell on it a little.
324
837810
3489
Asta-i cea mai importantă imagine din dicurs, așa că o voi explica puțin.
14:01
And all the time you say, "Oh, I can predict things,"
325
841323
3575
Așa că tot timpul spuneți, oh, eu pot prezice lucrurile.
14:04
so if you're a rat and you go through a maze, and you learn the maze,
326
844922
3360
Dacă sunteți un șobolan și mergeți printr-un labirint, și apoi învățați labirintul,
14:08
next time you're in one, you have the same behavior.
327
848306
2439
data următoare când sunteți în labirint, aveți aceeași comportare,
14:10
But suddenly, you're smarter; you say, "I recognize this maze,
328
850769
2991
dar brusc, deodată sunteți mai deștept,
fiindcă spuneți, oh, eu recunosc acest labirint, știu încotro să merg,
14:13
I know which way to go; I've been here before; I can envision the future."
329
853784
3542
am mai fost aici înainte, pot prevedea viitorul. Și asta-i ce face.
14:17
That's what it's doing.
330
857350
1168
14:18
This is true for all mammals --
331
858542
2840
La oameni, și apropo, e adevărat pentru toate mamiferele,
14:21
in humans, it got a lot worse.
332
861406
2031
la oameni a devenit mult mai serios.
14:23
Humans actually developed the front of the neocortex,
333
863461
2587
În oameni, noi am dezvoltat partea frontală a neocortexului,
14:26
called the anterior part of the neocortex.
334
866072
2221
numită partea anterioară. Iar natura a făcut un mic truc.
14:28
And nature did a little trick.
335
868317
1438
14:29
It copied the posterior, the back part, which is sensory,
336
869779
2687
A copiat partea posterioară, din spate, care este senzorială,
14:32
and put it in the front.
337
872490
1151
și a pus-o în partea din față.
14:33
Humans uniquely have the same mechanism on the front,
338
873665
2480
Și oamenii au în mod unic același mecanism în partea frontală,
14:36
but we use it for motor control.
339
876169
1554
dar noi îl folosim pentru controlul mișcării.
14:37
So we're now able to do very sophisticated motor planning, things like that.
340
877747
3581
Așa că acum suntem în stare să planificăm mișcări sofisticate.
14:41
I don't have time to explain, but to understand how a brain works,
341
881352
3126
N-am timp să detaliez, dar dacă vreți să înțelegeți cum funcționează creierul,
14:44
you have to understand how the first part of the mammalian neocortex works,
342
884502
3537
trebuie să înțelegeți cum funcționează prima parte a neocortexului mamifer,
cum stocăm tiparele și cum facem predicții.
14:48
how it is we store patterns and make predictions.
343
888063
2293
Să vă dau câteva exemple de predicții.
14:50
Let me give you a few examples of predictions.
344
890380
2188
14:52
I already said the word "sentence."
345
892592
1676
V-am spus deja cuvântul de la sfârșitul frazei. În muzică,
14:54
In music, if you've heard a song before,
346
894292
3206
dacă ați auzit un cântec înainte, dacă ați mai auzit-o pe Jill cântând acele cântece,
14:57
when you hear it, the next note pops into your head already --
347
897522
2909
când le cântă, următoarea notă apare în capul vostru imediat --
15:00
you anticipate it.
348
900455
1151
anticipați cântecul pe măsură ce-l auziți. Dacă ar fi un album muzical,
15:01
With an album, at the end of a song, the next song pops into your head.
349
901630
3354
la sfârșitul unei piese, următoarea piesă apare în capul vostru.
15:05
It happens all the time, you make predictions.
350
905008
2305
Și aceste lucruri se întâmplă tot timpul. Faceți aceste predicții.
15:07
I have this thing called the "altered door" thought experiment.
351
907337
3039
Am numit acest lucru experimentul ușii modificate.
15:10
It says, you have a door at home;
352
910400
2829
Iar experimentul ușii modificate spune: aveți o ușă acasă,
15:13
when you're here, I'm changing it --
353
913253
1755
și în timp ce sunteți aici, eu o modific, am un tip
15:15
I've got a guy back at your house right now, moving the door around,
354
915032
3196
acasă la voi chiar acum, modificând ușa,
15:18
moving your doorknob over two inches.
355
918252
1769
și ei vor muta clanța ușii cu vreo cinci centimetri.
15:20
When you go home tonight, you'll put your hand out, reach for the doorknob,
356
920045
3584
Și când ajungeți acasă deseară, veți pune mâna acolo,
veți întinde mâna spre clanță și veți observa
15:23
notice it's in the wrong spot
357
923653
1514
că este în alt loc, și veți înțelege că s-a întâmplat ceva.
15:25
and go, "Whoa, something happened."
358
925191
1687
15:26
It may take a second, but something happened.
359
926902
2101
Poate lua o secundă până înțelegeți ce s-a întâmplat, dar ceva s-a întâmplat.
15:29
I can change your doorknob in other ways --
360
929027
2003
Aș putea modifica clanța și în alte moduri.
15:31
make it larger, smaller, change its brass to silver, make it a lever,
361
931054
3241
Pot s-o fac mai mare sau mai mică, pot s-o schimb din bronz în argint,
pot s-o fac de tip mâner. Pot să vă schimb ușa, s-o colorez,
15:34
I can change the door; put colors on, put windows in.
362
934319
2576
pot să-i pun fereastră. Pot schimba o mie de lucruri la ușa voastră,
15:36
I can change a thousand things about your door
363
936919
2151
și în cele două secunde necesare ca să deschideți ușa,
15:39
and in the two seconds you take to open it,
364
939094
2008
veți observa că ceva s-a modificat.
15:41
you'll notice something has changed.
365
941126
1722
15:42
Now, the engineering approach, the AI approach to this,
366
942872
2584
Acum, modul ingineresc de abordare, modul AI,
15:45
is to build a door database with all the door attributes.
367
945480
2675
e să construiască o bază de date a ușii, cu toate atributele ușii.
15:48
And as you go up to the door, we check them off one at time:
368
948179
2819
Și când mergeți la ușă, le veți verifica una câte una, pe rând.
15:51
door, door, color ...
369
951022
1346
Ușă, ușă, ușă, culoare, înțelegeți ce spun.
15:52
We don't do that. Your brain doesn't do that.
370
952392
2100
Noi nu facem așa. Creierul vostru nu face asta.
15:54
Your brain is making constant predictions all the time
371
954516
2540
Creierul vostru face predicții constante tot timpul
15:57
about what will happen in your environment.
372
957080
2034
despre ce se va întâmpla în mediul înconjurător.
15:59
As I put my hand on this table, I expect to feel it stop.
373
959138
2746
Când pun mâna pe această masă, mă aștept să simt că se oprește.
16:01
When I walk, every step, if I missed it by an eighth of an inch,
374
961908
3019
Când mă plimb, la fiecare pas, dacă greșesc pasul cu trei milimetri,
16:04
I'll know something has changed.
375
964951
1533
voi ști că ceva s-a modificat.
16:06
You're constantly making predictions about your environment.
376
966508
2820
Faceți în mod constant predicții despre mediul vostru.
16:09
I'll talk about vision, briefly.
377
969352
1593
Voi vorbi pe scurt despre vedere. Asta-i poza unei femei.
16:10
This is a picture of a woman.
378
970969
1383
16:12
When we look at people, our eyes saccade over two to three times a second.
379
972376
3490
Și când vă uitați la oameni, ochii voștri se mișcă
de 2-3 ori pe secundă.
16:15
We're not aware of it, but our eyes are always moving.
380
975890
2529
Nu sunteți conștienți de asta, dar ochii voștri se mișcă continuu.
Și când vă uitați la fața cuiva,
16:18
When we look at a face, we typically go from eye to eye to nose to mouth.
381
978443
3435
în mod tipic mergeți de la un ochi la altul, apoi la nas, apoi la gură.
16:21
When your eye moves from eye to eye,
382
981902
1869
Acum, când ochiul vostru se duce de la ochi la ochi,
16:23
if there was something else there like a nose,
383
983795
2158
dacă ar fi fost altceva acolo, să zicem un nas,
16:25
you'd see a nose where an eye is supposed to be and go, "Oh, shit!"
384
985977
3546
ați vedea un nas acolo unde ar trebui să fie un ochi,
și ați spune: ei drăcie, --
16:29
(Laughter)
385
989547
1396
16:30
"There's something wrong about this person."
386
990967
2109
(Râsete)
Ceva nu-i în regulă cu această persoană.
16:33
That's because you're making a prediction.
387
993100
2005
Și asta fiindcă faceți predicții.
16:35
It's not like you just look over and say, "What am I seeing? A nose? OK."
388
995129
3439
Nu e doar ca și cum ați privi acolo și ați spune : ce văd acum?
Un nas, e în regulă. Nu, aveți o așteptare a ceea ce veți vedea.
16:38
No, you have an expectation of what you're going to see.
389
998592
2634
(Râsete)
16:41
Every single moment.
390
1001250
1151
În fiecare moment. Și în final, să ne gândim cum testăm inteligența.
16:42
And finally, let's think about how we test intelligence.
391
1002425
2629
16:45
We test it by prediction: What is the next word in this ...?
392
1005078
3081
O testăm prin predicții. Care este următorul cuvânt în acest șir ?
16:48
This is to this as this is to this. What is the next number in this sentence?
393
1008183
3627
Ce element lipsește? Care este următorul număr în această secvență?
16:51
Here's three visions of an object. What's the fourth one?
394
1011834
2690
Iată trei imagini ale unui obiect. Care-i a patra?
Așa testăm inteligența. Totul se reduce la predicții.
16:54
That's how we test it. It's all about prediction.
395
1014548
2504
16:57
So what is the recipe for brain theory?
396
1017573
2194
Deci care este rețeta pentru teoria creierului?
17:00
First of all, we have to have the right framework.
397
1020219
2366
În primul rând, trebuie să avem un context potrivit.
17:02
And the framework is a memory framework,
398
1022609
1913
Și contextul este unul de memorie,
17:04
not a computational or behavior framework,
399
1024546
2024
nu de calcul sau comportare. E un context de memorie.
17:06
it's a memory framework.
400
1026594
1163
17:07
How do you store and recall these sequences of patterns?
401
1027781
2623
Cum stocați și accesați aceste secvențe sau modele spațio-temporale?
17:10
It's spatiotemporal patterns.
402
1030428
1442
17:11
Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians --
403
1031894
3009
Atunci, dacă acela-i contextul, să consultăm o mulțime de teoreticieni.
17:14
biologists generally are not good theoreticians.
404
1034927
2246
Acum, biologii în general nu sunt buni teoreticieni.
Nu-i întotdeauna adevărat, dar în general, nu există o istorie bună a teoriei în biologie.
17:17
Not always, but generally, there's not a good history of theory in biology.
405
1037197
3529
17:20
I've found the best people to work with are physicists,
406
1040750
2574
Așa că am concluzionat că cei mai buni oameni cu care să lucrez sunt
17:23
engineers and mathematicians,
407
1043348
1383
fizicienii, inginerii și matematicienii, care tind să gândească algoritmic.
17:24
who tend to think algorithmically.
408
1044755
1696
17:26
Then they have to learn the anatomy and the physiology.
409
1046475
3264
Apoi ei trebuie să învețe anatomia și fiziologia.
17:29
You have to make these theories very realistic in anatomical terms.
410
1049763
4496
Trebuie să faci aceste teorii foarte realiste în termeni anatomici.
Oricine își prezintă teoria despre funcționarea creierului
17:34
Anyone who tells you their theory about how the brain works
411
1054283
2765
17:37
and doesn't tell you exactly how it's working
412
1057072
2097
și nu vă spune exact cum lucrează teoria în creier
17:39
and how the wiring works --
413
1059193
1303
și cum lucrează conexiunile din creier, nu este o teorie.
17:40
it's not a theory.
414
1060520
1267
17:41
And that's what we do at the Redwood Neuroscience Institute.
415
1061811
2833
Și asta facem noi la Institutul de Neuroștiință Redwood.
17:44
I'd love to tell you we're making fantastic progress in this thing,
416
1064668
3308
Aș vrea să am mai mult timp să vă spun cât de fantastic progresăm
17:48
and I expect to be back on this stage sometime in the not too distant future,
417
1068000
3662
și mă aștept să revin pe această scenă,
poate în viitorul nu prea îndepărtat și să vă vorbesc despre asta.
17:51
to tell you about it.
418
1071686
1164
17:52
I'm really excited; this is not going to take 50 years.
419
1072874
2594
Sunt foarte, foarte entuziasmat. Asta nu va dura deloc 50 de ani.
17:55
What will brain theory look like?
420
1075492
1578
Deci cum va arăta teoria creierului?
17:57
First of all, it's going to be about memory.
421
1077094
2055
Întâi, va fi o teorie despre memorie.
17:59
Not like computer memory -- not at all like computer memory.
422
1079173
2822
Nu ca memoria din calculatoare. Nu e deloc ca memoria calculatoarelor.
18:02
It's very different.
423
1082019
1151
E foarte diferită. Și este o memorie a acestor modele imense,
18:03
It's a memory of very high-dimensional patterns,
424
1083194
2257
multi-dimensionale, ca informațiile care vin de la ochii noștri.
18:05
like the things that come from your eyes.
425
1085475
1962
18:07
It's also memory of sequences:
426
1087461
1437
Este deasemenea o memorie a secvențelor.
18:08
you cannot learn or recall anything outside of a sequence.
427
1088922
2730
Nu puteți învăța sau reaccesa ceva în afara unei secvențe.
18:11
A song must be heard in sequence over time,
428
1091676
2837
Un cântec trebuie ascultat în secvență, în timp,
18:14
and you must play it back in sequence over time.
429
1094537
2351
și trebuie redat în secvență, în timp.
18:16
And these sequences are auto-associatively recalled,
430
1096912
2449
Iar aceste secvențe sunt redate auto-asociativ, așa că dacă văd ceva,
18:19
so if I see something, I hear something, it reminds me of it,
431
1099385
2873
aud ceva, îmi reamintește de el și apoi este redat în mod automat.
18:22
and it plays back automatically.
432
1102282
1533
18:23
It's an automatic playback.
433
1103839
1294
E o redare automată. Predicția unor viitoare intrări este rezultatul dorit.
18:25
And prediction of future inputs is the desired output.
434
1105157
2548
18:27
And as I said, the theory must be biologically accurate,
435
1107729
2620
Teoria trebuie să fie precisă din punct de vedere biologic,
18:30
it must be testable and you must be able to build it.
436
1110373
2484
trebuie să fie testabilă și trebuie să poată fi construită.
18:32
If you don't build it, you don't understand it.
437
1112881
2211
Dacă nu o construiești, nu o înțelegi. Deci, încă o imagine aici.
18:35
One more slide.
438
1115116
1532
18:36
What is this going to result in?
439
1116672
2309
Care va fi rezultatul? Chiar vom construi mașini inteligente?
18:39
Are we going to really build intelligent machines?
440
1119005
2348
Absolut. Și va fi diferit de ceea ce cred oamenii.
18:41
Absolutely. And it's going to be different than people think.
441
1121377
3798
Nici o îndoială că se va întâmpla.
18:45
No doubt that it's going to happen, in my mind.
442
1125508
2392
18:47
First of all, we're going to build this stuff out of silicon.
443
1127924
3116
În primul rând, va fi construit, o vom face din siliciu.
18:51
The same techniques we use to build silicon computer memories,
444
1131064
2912
Aceleași tehnici pentru construirea memoriilor de siliciu în calculatoare,
18:54
we can use here.
445
1134000
1151
le putem folosi aici.
18:55
But they're very different types of memories.
446
1135175
2109
Dar ele sunt tipuri de memorie foarte diferite.
18:57
And we'll attach these memories to sensors,
447
1137308
2023
Și vom atașa aceste memorii la senzori,
18:59
and the sensors will experience real-live, real-world data,
448
1139355
2777
iar senzorii vor colecta în timp real date din lumea reală,
19:02
and learn about their environment.
449
1142156
1752
și aceste sisteme vor învăța despre mediul înconjurător.
19:03
Now, it's very unlikely the first things you'll see are like robots.
450
1143932
3445
E improbabil ca primele realizări pe care le veți vedea să fie roboți.
19:07
Not that robots aren't useful; people can build robots.
451
1147401
2575
Nu că roboții n-ar fi utili, oamenii pot construi roboți.
19:10
But the robotics part is the hardest part. That's old brain. That's really hard.
452
1150000
3767
Dar partea robotică e cea mai grea. Ăsta-i creierul vechi. Asta-i greu.
19:13
The new brain is easier than the old brain.
453
1153791
2007
Noul creier este de fapt mai ușor decât cel vechi.
19:15
So first we'll do things that don't require a lot of robotics.
454
1155822
3082
Primele lucruri pe care le vom face vor fi cele ce nu necesită multă robotică.
19:18
So you're not going to see C-3PO.
455
1158928
2179
Așa că nu-l veți vedea pe C-3PO [micul robot din Războiul Stelelor].
19:21
You're going to see things more like intelligent cars
456
1161131
2485
Mai degrabă veți vedea lucruri ca automobile inteligente
19:23
that really understand what traffic is, what driving is
457
1163640
2808
care chiar înțeleg ce este traficul și conducerea,
19:26
and have learned that cars with the blinkers on for half a minute
458
1166472
3278
și care au învățat că anumite mașini cu semnalizatoare aprinse
19:29
probably aren't going to turn.
459
1169774
1574
mai mult de 1/2 minut, probabil nu vor vira totuși.
19:31
(Laughter)
460
1171372
1291
(Râsete)
19:32
We can also do intelligent security systems.
461
1172687
2064
Putem face și sisteme de securitate inteligente.
19:34
Anytime we're basically using our brain but not doing a lot of mechanics --
462
1174775
3573
Oriunde ne folosim creierul, dar nu facem multă mecanică.
19:38
those are the things that will happen first.
463
1178372
2059
Acele lucruri se vor întâmpla întâi.
19:40
But ultimately, the world's the limit.
464
1180455
1820
Dar în fond, nu avem limite aici.
19:42
I don't know how this will turn out.
465
1182299
1732
Nu știu cum va ieși asta.
19:44
I know a lot of people who invented the microprocessor.
466
1184055
2591
Știu multă lume care a inventat microprocesorul
19:46
And if you talk to them,
467
1186670
2164
ei știau că ceea ce-au făcut era cu adevărat semnificativ,
19:48
they knew what they were doing was really significant,
468
1188858
2575
19:51
but they didn't really know what was going to happen.
469
1191457
2500
dar nu prea știau cu exactitate ce se va întâmpla.
19:53
They couldn't anticipate cell phones and the Internet
470
1193981
2768
Nu au putut anticipa telefoanele celulare și Internetul.
19:56
and all this kind of stuff.
471
1196773
1735
19:58
They just knew like, "We're going to build calculators
472
1198532
2621
Ei știau doar că, hei, se vor construi calculatoare
20:01
and traffic-light controllers.
473
1201177
1440
și controloare pentru luminile de trafic. Dar va fi ceva măreț.
20:02
But it's going to be big!"
474
1202641
1299
20:03
In the same way, brain science and these memories
475
1203964
2341
În același mod, știința creierului și aceste memorii
20:06
are going to be a very fundamental technology,
476
1206329
2225
vor fi tehnologii absolut fundamentale și vor conduce
20:08
and it will lead to unbelievable changes in the next 100 years.
477
1208578
3442
la schimbări incredibile în următorii 100 de ani.
20:12
And I'm most excited about how we're going to use them in science.
478
1212044
3405
Și sunt foarte entuziasmat pentru modul în care le vom folosi în știință.
20:15
So I think that's all my time -- I'm over,
479
1215473
2837
Cred că s-a terminat timpul meu și-mi închei discursul
20:18
and I'm going to end my talk right there.
480
1218334
2277
chiar aici.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7