Jeff Hawkins: How brain science will change computing

207,857 views ・ 2007-05-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Greta Ivanova Reviewer: Stoyan Georgiev
00:25
I do two things:
0
25476
1151
Правя две неща. Създавам дизайна на мобилни компютри и изучавам мозъка.
00:26
I design mobile computers and I study brains.
1
26651
2118
00:28
Today's talk is about brains and -- (Audience member cheers)
2
28793
2930
И днешният разговор е за мозъка и,
00:31
Yay! I have a brain fan out there.
3
31747
1817
еха, някъде там имам човек, фен на мозъка.
00:33
(Laughter)
4
33588
3147
(Смях)
Започвам, стига да успея да извикам първия си слайд тук,
00:36
If I could have my first slide,
5
36759
1555
и ще видите темата на този разговор и двете ми принадлежности.
00:38
you'll see the title of my talk and my two affiliations.
6
38338
2849
00:41
So what I'm going to talk about is why we don't have a good brain theory,
7
41211
3468
Това, за което ще говоря, е защо нямаме добра теория за това как работи мозъкът,
00:44
why it is important that we should develop one
8
44703
2277
защо е важно да създадем такава теория и какво можем да направим по въпроса.
00:47
and what we can do about it.
9
47004
1483
00:48
I'll try to do all that in 20 minutes.
10
48511
1824
И ще опитам да направя това за 20 минути. Имам две принадлежности.
00:50
I have two affiliations.
11
50359
1151
00:51
Most of you know me from my Palm and Handspring days,
12
51534
2532
Повечето от вас ме познават от времето, когато работех за Палм и Хендспринг
00:54
but I also run a nonprofit scientific research institute
13
54090
2683
но аз също така ръководя и институт за научни изследвания с нестопанска цел
00:56
called the Redwood Neuroscience Institute in Menlo Park.
14
56797
2632
на име Институт по невронаука Редууд в Менло Парк
00:59
We study theoretical neuroscience and how the neocortex works.
15
59453
3388
и ние се занимаваме с теоретична невронаука
и изучаваме как работи неокортексът.
01:02
I'm going to talk all about that.
16
62865
1598
Ще говоря за това.
01:04
I have one slide on my other life, the computer life,
17
64487
2745
Имам още един слайд за другия ви живот, компютърния живот, ето го и него.
01:07
and that's this slide here.
18
67256
1301
01:08
These are some of the products I've worked on over the last 20 years,
19
68581
3268
Това са някои от продуктите, върху които съм работил през последните двадесет години
01:11
starting from the very original laptop
20
71873
1842
като се започне с най-първия лаптоп и някои от първите таблети
01:13
to some of the first tablet computers
21
73739
1787
01:15
and so on, ending up most recently with the Treo,
22
75550
2298
и така нататък и се стигне с най-скорошния ми проект - Трео,
01:17
and we're continuing to do this.
23
77872
1532
и ние продължаваме да се занимаваме точно с това.
01:19
I've done this because I believe mobile computing
24
79428
2301
Направил съм това, защото наистина вярвам, че преносимите компютърни системи
01:21
is the future of personal computing,
25
81753
1724
са бъдещето на персоналните компютъри и аз опитвам да направя този свят
01:23
and I'm trying to make the world a little bit better
26
83501
2454
малко по-добър, като работя върху тези неща.
01:25
by working on these things.
27
85979
1296
01:27
But this was, I admit, all an accident.
28
87299
1874
Но всичко това беше, трябва да призная, случайност.
01:29
I really didn't want to do any of these products.
29
89197
2308
Аз всъщност не исках да създам нито един от тези продукти
01:31
Very early in my career
30
91529
1382
и съвсем рано в своята кариера реших,
01:32
I decided I was not going to be in the computer industry.
31
92935
2690
че няма да бъда част от компютърната индустрия.
01:35
Before that, I just have to tell you
32
95649
1721
И преди да ви разкажа за това, аз само трябва да ви кажа,
01:37
about this picture of Graffiti I picked off the web the other day.
33
97394
3108
ето тази малка картинка на графити я свалих от интернет онзи ден.
01:40
I was looking for a picture for Graffiti that'll text input language.
34
100526
3253
Търсех снимка на графити, въведох малко текст
01:43
I found a website dedicated to teachers who want to make script-writing things
35
103803
3689
и открих сайт, посветен на учители, които искат да направят тези,
нали знаете, тези неща, с които се пише код в горната част на черната дъска
01:47
across the top of their blackboard,
36
107516
1674
01:49
and they had added Graffiti to it, and I'm sorry about that.
37
109214
2833
и те бяха сложили графити там. Съжалявам за това.
01:52
(Laughter)
38
112071
2247
(Смях)
01:54
So what happened was,
39
114342
1300
Та, какво се случи, когато бях млад и завърших училището за инженери,
01:55
when I was young and got out of engineering school at Cornell in '79,
40
115666
4899
Корнелсият университет през `79та, реших да постъпя на работа в Интел.
02:00
I went to work for Intel and was in the computer industry,
41
120589
3187
02:03
and three months into that, I fell in love with something else.
42
123800
3402
Бях част от компютърната индустрия и за три месеца там
се влюбих в друго и си казах, "Избрах грешната кариера"
02:07
I said, "I made the wrong career choice here,"
43
127226
3044
02:10
and I fell in love with brains.
44
130294
2239
и се влюбих в мозъка.
02:12
This is not a real brain.
45
132557
1533
Това не е истински мозък. Това е картинка на един такъв, графика.
02:14
This is a picture of one, a line drawing.
46
134114
2719
02:16
And I don't remember exactly how it happened,
47
136857
2119
Не си спомням как точно това се случи,
02:19
but I have one recollection, which was pretty strong in my mind.
48
139000
3515
но имам един спомен, който е доста силен.
02:22
In September of 1979,
49
142539
1610
През септември 1979та, Scientific American (научно списание) публикува
02:24
Scientific American came out with a single-topic issue about the brain.
50
144173
3364
издание само на една тема, относно мозъка. Беше доста добро.
02:27
It was one of their best issues ever.
51
147561
1938
Беше един от най-добрите броеве въобще. В него говореха за неврона
02:29
They talked about the neuron, development, disease, vision
52
149523
2947
и за развитие и за заболявания и за зрение и за всички неща
02:32
and all the things you might want to know about brains.
53
152494
2596
относно мозъка, за които би искал да знаеш. Беше доста впечатляващо.
02:35
It was really quite impressive.
54
155114
1502
02:36
One might've had the impression we knew a lot about brains.
55
156640
2772
Някой би могъл да остане с впечатлението, че знаехме доста за мозъка.
02:39
But the last article in that issue was written by Francis Crick of DNA fame.
56
159436
4195
Но последната статия в този брой беше написана от Франсис Крик, един от хората, чиято популярност е свързана с ДНК.
02:43
Today is, I think, the 50th anniversary of the discovery of DNA.
57
163655
3024
Днес, струва ми се, е петдесетата годишнина от откриването на ДНК.
02:46
And he wrote a story basically saying, this is all well and good,
58
166703
3075
И той беше написал история, която в общи линии казваше,
ами, всичко това е чудесно, но знаете ли какво,
02:49
but you know, we don't know diddly squat about brains,
59
169802
2743
ние не знаем нищо за мозъка
02:52
and no one has a clue how they work,
60
172569
1739
и никой няма представа как тези неща функционират,
02:54
so don't believe what anyone tells you.
61
174332
1866
затова не вярвайте на нищо от това, което ви казват.
02:56
This is a quote from that article, he says:
62
176222
2165
Това е цитат от статията. Той каза, "Това, което очевидно липсва,"
02:58
"What is conspicuously lacking" -- he's a very proper British gentleman --
63
178411
4293
той е чудесен британски джентълмен, та, "Това, което очевидно липсва,
03:02
"What is conspicuously lacking is a broad framework of ideas
64
182728
2830
е широка рамка от идеи, в контекста на които да интерпретираме тези различни подходи."
03:05
in which to interpret these different approaches."
65
185582
2352
03:07
I thought the word "framework" was great.
66
187958
1968
Помислих си, че думата рамка беше страхотна.
03:09
He didn't say we didn't have a theory.
67
189950
1817
Той не каза, че дори нямаме теория. Той каза,
03:11
He says we don't even know how to begin to think about it.
68
191791
2725
че дори не знаем как да започнем да мислим за това -
че дори нямаме рамка (основа).
03:14
We don't even have a framework.
69
194540
1492
Ние се намираме във времената на пред-парадигмата, ако искате да се позовете на Томас Кун.
03:16
We are in the pre-paradigm days, if you want to use Thomas Kuhn.
70
196056
3050
И ето, аз се влюбих в това и си казах, виж,
03:19
So I fell in love with this.
71
199130
1339
03:20
I said, look: We have all this knowledge about brains -- how hard can it be?
72
200493
3575
разполагаме с цялото това знание за мозъка. Колко трудно би могло да бъде?
03:24
It's something we can work on in my lifetime; I could make a difference.
73
204092
3438
И това беше нещо, върху което можехме да работим цял живот. Почувствах, че бих могъл да имам значителен принос,
03:27
So I tried to get out of the computer business, into the brain business.
74
207554
3619
затова опитах да напусна компютърният бизнес и да вляза в този, свързан с мозъка.
03:31
First, I went to MIT, the AI lab was there.
75
211197
2004
Първо отидох в Мазачузетският технически университет, там имаме лаборатория, свързана с Изкуствената интелигентност,
03:33
I said, I want to build intelligent machines too,
76
213225
2395
и си казах, ами, аз също искам да създавам интелигентни машини,
03:35
but I want to study how brains work first.
77
215644
2517
но за да го направя първо искам да разбера как работи мозъкът.
03:38
And they said, "Oh, you don't need to do that.
78
218185
2306
А те ми казаха, о, това не ти е нужно.
03:40
You're just going to program computers, that's all.
79
220515
2390
Ние само ще програмираме компютри, това е всичко, което трябва да направим.
03:42
I said, you really ought to study brains.
80
222929
1963
А аз казах, не, вие наистина трябва да изучавате мозъка. А те казаха, знаеш ли,
03:44
They said, "No, you're wrong."
81
224916
1432
03:46
I said, "No, you're wrong," and I didn't get in.
82
226372
2246
грешиш. А аз отговорих, не, вие грешите, и не влязох.
03:48
(Laughter)
83
228642
1078
(Смях)
03:49
I was a little disappointed -- pretty young --
84
229744
2155
Но бях малко разочарован - доста млад; и все пак се върнах
03:51
but I went back again a few years later,
85
231923
1936
няколко години по-късно и този път бях в Калифорния и отидох в Бъркли.
03:53
this time in California, and I went to Berkeley.
86
233883
2359
Казах си, че опитам да започна от биологията.
03:56
And I said, I'll go in from the biological side.
87
236266
2430
03:58
So I got in the PhD program in biophysics.
88
238720
3089
И така влязох - в програмата за докторанти по биофизика и, чудесно,
04:01
I was like, I'm studying brains now. Well, I want to study theory.
89
241833
3410
вече изучавах мозъка и си казах, добре, искам да уча теория.
04:05
They said, "You can't study theory about brains.
90
245267
2269
Те ми казаха, не, не можеш да учиш теория относно мозъка.
04:07
You can't get funded for that.
91
247560
1995
Това не се прави. Не можеш да получиш финансиране за това.
04:09
And as a graduate student, you can't do that."
92
249579
2155
А и като докторант не можеш да го направиш. Казах си, о, боже,
04:11
So I said, oh my gosh.
93
251758
1218
04:13
I was depressed; I said, but I can make a difference in this field.
94
253000
3155
и бях много депресиран. Казах, че бих могъл да внеса промяна в тази област.
Затова се върнах обратно в компютърния бизнес
04:16
I went back in the computer industry
95
256179
2008
04:18
and said, I'll have to work here for a while.
96
258211
2105
и си казах, ами, ще трябва да работя тук временно, да правя нещо.
04:20
That's when I designed all those computer products.
97
260340
2393
Ето тогава създадох всички тези компютърни продукти.
04:22
(Laughter)
98
262757
1301
(Смях)
04:24
I said, I want to do this for four years, make some money,
99
264082
2894
Казах си, искам да правя това четири години, да изкарам малко пари,
04:27
I was having a family, and I would mature a bit,
100
267000
3976
имах семейство, щях да стана малко по-зрял
04:31
and maybe the business of neuroscience would mature a bit.
101
271000
2816
и може би бизнесът с невронауката също щеше да стане малко по-зрял.
04:33
Well, it took longer than four years. It's been about 16 years.
102
273840
3001
Е, отне повече от 4 години. Минаха около 16 години.
04:36
But I'm doing it now, and I'm going to tell you about it.
103
276865
2716
Но в момента се занимавам с това и ще ви разкажа за него.
04:39
So why should we have a good brain theory?
104
279605
2286
За какво ни е да имаме добра теория за мозъка?
04:41
Well, there's lots of reasons people do science.
105
281915
3102
Ами, има много причини хората да се занимават с наука.
04:45
The most basic one is, people like to know things.
106
285041
2917
Едната - най-основната - е че на хората им харесва да знаят разни неща.
04:47
We're curious, and we go out and get knowledge.
107
287982
2195
Любопитни сме и просто търсим знание, нали разбирате?
04:50
Why do we study ants? It's interesting.
108
290201
1866
Защо изучаваме мравките? Ами, интересно е.
04:52
Maybe we'll learn something useful, but it's interesting and fascinating.
109
292091
3466
Може би ще научим нещо наистина полезно за тях, но е интересно и впечатляващо.
04:55
But sometimes a science has other attributes
110
295581
2057
Но понякога науката има други качества,
04:57
which makes it really interesting.
111
297662
1829
което я прави наистина, наистина интересна.
04:59
Sometimes a science will tell something about ourselves;
112
299515
2627
Понякога науката ще ни каже нещо за нас самите,
05:02
it'll tell us who we are.
113
302166
1224
ще ни каже кои сме.
05:03
Evolution did this and Copernicus did this,
114
303414
2752
Рядко, знаете, еволюцията и Коперник направиха това,
05:06
where we have a new understanding of who we are.
115
306190
2334
дадоха ни ново разбиране за това кои сме.
05:08
And after all, we are our brains. My brain is talking to your brain.
116
308548
3428
И в крайна сметка, ние сме своят мозък. Моят мозък говори на вашият мозък.
05:12
Our bodies are hanging along for the ride,
117
312000
2030
Телата ни просто се намесват в това пътуване, но моят мозък говори на вашият.
05:14
but my brain is talking to your brain.
118
314054
1825
05:15
And if we want to understand who we are and how we feel and perceive,
119
315903
3248
И ако искаме да разберем кои сме и как чувстваме и възприемаме,
наистина трябва да разберем същността на мозъка.
05:19
we need to understand brains.
120
319175
1391
05:20
Another thing is sometimes science leads to big societal benefits, technologies,
121
320590
3784
Също така, науката понякога
води до наистина значими облаги за обществото и технологии,
05:24
or businesses or whatever.
122
324398
1291
или бизнеси, или каквото и да е. И това също е причина,
05:25
This is one, too, because when we understand how brains work,
123
325713
2878
защото когато разберем как работи мозъкът, ще можем да
05:28
we'll be able to build intelligent machines.
124
328615
2064
създаваме интелигентни машини и ми се струва, че това като цяло е хубаво
05:30
That's a good thing on the whole,
125
330703
1698
05:32
with tremendous benefits to society,
126
332425
1858
и ще доведе до огромни ползи за обществото
05:34
just like a fundamental technology.
127
334307
1669
точно както една фундаментална технология.
05:36
So why don't we have a good theory of brains?
128
336000
2850
И така, защо нямаме добра теория за мозъка?
05:38
People have been working on it for 100 years.
129
338874
2168
Хората работят върху нея от сто години.
05:41
Let's first take a look at what normal science looks like.
130
341066
2719
Ами, нека първо обърнем внимание на това каква е нормалната наука.
05:43
This is normal science.
131
343809
1187
Това е нормална наука.
05:45
Normal science is a nice balance between theory and experimentalists.
132
345020
4074
Нормалната наука е добре балансирана между теория и експериментатори.
05:49
The theorist guy says, "I think this is what's going on,"
133
349118
2691
И теоретикат казва, ами, мисля, че се случва ето това,
05:51
the experimentalist says, "You're wrong."
134
351833
1961
и експериментаторът казва, не, грешиш.
05:53
It goes back and forth, this works in physics, this in geology.
135
353818
3004
И това се повтаря между двамата, нали разбирате?
Това действа във физиката. В геологията. Но ако това е нормалната наука,
05:56
But if this is normal science, what does neuroscience look like?
136
356846
3009
то какво представлява невронауката? Ето какво е невронауката.
05:59
This is what neuroscience looks like.
137
359879
1795
Имаме огромно количество данни: анатомия, физиология, поведение.
06:01
We have this mountain of data,
138
361698
1442
06:03
which is anatomy, physiology and behavior.
139
363164
2070
06:05
You can't imagine how much detail we know about brains.
140
365258
3194
Не можете да си представите в какви детайли познаваме мозъка.
06:08
There were 28,000 people who went to the neuroscience conference this year,
141
368476
3592
28 000 души посетиха конференция по невронаука тази година
06:12
and every one of them is doing research in brains.
142
372092
2363
и всеки от тях прави проучвания върху мозъка.
06:14
A lot of data, but no theory.
143
374479
1694
Много информация. Но няма теория. Това е малката слабост.
06:16
There's a little wimpy box on top there.
144
376197
2000
06:18
And theory has not played a role in any sort of grand way
145
378221
3382
Теорията все още не е имала някаква голяма роля в нервонауката.
06:21
in the neurosciences.
146
381627
1429
06:23
And it's a real shame.
147
383080
1240
И това е срамота. Как се е стигнало до това?
06:24
Now, why has this come about?
148
384344
1391
06:25
If you ask neuroscientists why is this the state of affairs,
149
385759
2988
Ако попитате учен, занимаващ се с невронаука,
06:28
first, they'll admit it.
150
388771
1246
те първо ще го признаят. Но ако ги попитате, ще кажат,
06:30
But if you ask them, they say,
151
390041
1485
06:31
there's various reasons we don't have a good brain theory.
152
391550
2732
ами, има много причини за това да нямаме добра теория за мозъка.
06:34
Some say we still don't have enough data,
153
394306
1969
Някои казват, че все още нямаме достатъчно информация,
06:36
we need more information, there's all these things we don't know.
154
396299
3059
ще ни трябва още, има толкова неща, които не знаем.
06:39
Well, I just told you there's data coming out of your ears.
155
399382
2841
Е, аз току що ви казах колко неща знаем.
06:42
We have so much information, we don't even know how to organize it.
156
402247
3164
Имаме толкова много данни; не знаем как да започнем да ги подреждаме.
06:45
What good is more going to do?
157
405435
1438
Как това да добавяме още ще ни помогне?
06:46
Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so.
158
406897
3448
Може да извадим късмет и да открием нещо магическо, но не мисля така.
06:50
This is a symptom of the fact that we just don't have a theory.
159
410369
2973
Това е просто симптом на това, че просто нямаме теория.
06:53
We don't need more data, we need a good theory.
160
413366
2610
Нямаме нужда от още информация - трябва ни добра теория, свързана с нея.
06:56
Another one is sometimes people say,
161
416000
1798
Също така, хората понякога казват, ами, мозъкът е толкова сложен,
06:57
"Brains are so complex, it'll take another 50 years."
162
417822
3154
че ще отнеме още 50 години.
07:01
I even think Chris said something like this yesterday, something like,
163
421000
3354
Мисля, че дори Крис каза нещо подобно вчера.
Не съм сигурен точно какво каза, Крис, но беше нещо от рода на,
07:04
it's one of the most complicated things in the universe.
164
424378
2627
ами, това е едно от най-сложните неща във вселената. Това не е вярно.
07:07
That's not true -- you're more complicated than your brain.
165
427029
2790
Ти си по-сложен от твоя мозък. Ти имаш мозък.
07:09
You've got a brain.
166
429843
1151
А и също така, въпреси че мозъкът изглежда много сложен,
07:11
And although the brain looks very complicated,
167
431018
2150
нещата изглеждат сложни докато не ги разбереш.
07:13
things look complicated until you understand them.
168
433192
2336
07:15
That's always been the case.
169
435552
1335
Винаги е било така. Затова можем да кажем, ами,
07:16
So we can say, my neocortex, the part of the brain I'm interested in,
170
436911
3243
моят неокортекс, частта от мозъка, от която се интересувам, има 30 милиарда клетки.
07:20
has 30 billion cells.
171
440178
1152
07:21
But, you know what? It's very, very regular.
172
441354
2432
Но знаете ли какво? Той е много, много правилен.
07:23
In fact, it looks like it's the same thing repeated over and over again.
173
443810
3394
Всъщност, изглежда сякаш същото се повтаря отново и отново.
07:27
It's not as complex as it looks. That's not the issue.
174
447228
2536
Не е толкова сложен, колкото изглежда. Не е това проблемът.
07:29
Some people say, brains can't understand brains.
175
449788
2287
Някои казват, че мозъкът не може да разбере сам себе си.
07:32
Very Zen-like. Woo.
176
452099
1988
Много дзен. Ехааа. Знаете ли -
07:34
(Laughter)
177
454111
2188
(смях)
07:36
You know, it sounds good, but why? I mean, what's the point?
178
456323
2859
Звучи добре, но защо? Имам предвид, каква е идеята?
07:39
It's just a bunch of cells. You understand your liver.
179
459206
2569
Той е просто купчина клетки. Разбирате как работи черният ви дроб.
07:41
It's got a lot of cells in it too, right?
180
461799
1977
И той има доста клетки, нали?
07:43
So, you know, I don't think there's anything to that.
181
463800
2494
Ето защо, не мисля, че в това е същината на проблема.
07:46
And finally, some people say,
182
466318
2112
И в крайна сметка, някои казват, ами,
07:48
"I don't feel like a bunch of cells -- I'm conscious.
183
468454
2983
не се чувствам просто като купчина клетки. Имам съзнание.
07:51
I've got this experience, I'm in the world.
184
471461
2069
Събрал съм опит, живя в света, разбирате ли.
07:53
I can't be just a bunch of cells."
185
473554
1910
Не мога да съм просто купчина клетки. Ами,
07:55
Well, people used to believe there was a life force to be living,
186
475488
3223
хората някога вярвали, че има сила на живота,
07:58
and we now know that's really not true at all.
187
478735
2409
а днес знаем, че това въобще не е вярно.
08:01
And there's really no evidence,
188
481168
1898
И наистиня нама доказателсва, освен хора,
08:03
other than that people just disbelieve that cells can do what they do.
189
483090
3374
които просто не вярват, че клетките могат това, което правят.
08:06
So some people have fallen into the pit of metaphysical dualism,
190
486488
3041
И така, някои хора са се поддали на метафизически дуализъм,
08:09
some really smart people, too, but we can reject all that.
191
489553
2730
също както някои наистина умни хора, но ние можем да отречем това.
08:12
(Laughter)
192
492307
2895
(Смях)
Не, ще ви кажа, че има още нещо,
08:15
No, there's something else,
193
495226
1741
08:16
something really fundamental, and it is:
194
496991
1985
което е наистина основополагащо, и то е:
08:19
another reason why we don't have a good brain theory
195
499000
2451
има друга причина за това да нямаме добра теория за мозъка
08:21
is because we have an intuitive, strongly held but incorrect assumption
196
501475
5535
и тя е, че сме под влиянието на интуитивно, силно,
но погрешно схващане, което ни пречи да видим отговора.
08:27
that has prevented us from seeing the answer.
197
507034
2112
08:29
There's something we believe that just, it's obvious, but it's wrong.
198
509170
3788
Има нещо, в което вярваме, което - очевидно - е погрешно.
08:32
Now, there's a history of this in science and before I tell you what it is,
199
512982
3566
Има подобни прецеденти в науката и преди да ви кажа за какво говоря
08:36
I'll tell you about the history of it in science.
200
516572
2299
ще ви разкажа малко за тези прецеденти в науката.
08:38
Look at other scientific revolutions --
201
518895
1910
Обърнете внимание на някои от научните революции,
08:40
the solar system, that's Copernicus,
202
520829
1879
в случая говоря за слънчевата система, Коперник,
08:42
Darwin's evolution, and tectonic plates, that's Wegener.
203
522732
2819
Дарвиновата еволюция, теорията за тектонските плочи, Вегенер.
Всички те имат много общо с науката за мозъка.
08:46
They all have a lot in common with brain science.
204
526059
2295
08:48
First, they had a lot of unexplained data. A lot of it.
205
528378
2666
Като начало, всички са имали много данни, които не са можели да обяснят. Много.
08:51
But it got more manageable once they had a theory.
206
531068
2794
Но нещата станали по-контролируеми, щом се създали теории.
08:53
The best minds were stumped -- really smart people.
207
533886
2807
Най-добрите умове били изправяни пред неразрешими загадки, наистина много умни хора.
08:56
We're not smarter now than they were then;
208
536717
2004
Днес ние не сме по-умни, отколкото те са били.
08:58
it just turns out it's really hard to think of things,
209
538745
2527
Просто се оказва, че е наистина трудно да мислиш за разни неща,
09:01
but once you've thought of them, it's easy to understand.
210
541296
2676
но щом веднъж си мислил за тях е по-лесно да ги разбереш.
09:03
My daughters understood these three theories,
211
543996
2106
Дъщерите ми разбраха тези три теории
в най-основни линии, когато бяха в детската градина.
09:06
in their basic framework, in kindergarten.
212
546126
2518
09:08
It's not that hard -- here's the apple, here's the orange,
213
548668
3266
И вече не е толкова трудно, разбирате ли, ето я ябълката, ето го портокала,
09:11
the Earth goes around, that kind of stuff.
214
551958
2018
земята се върти, такива неща.
09:14
Another thing is the answer was there all along,
215
554000
2586
Накрая, от друга страна, отговорът винаги си е бил там,
09:16
but we kind of ignored it because of this obvious thing.
216
556610
2779
но ние някакси сме го пренебрегнали, защото е нещо очевидно, и ето в това е проблемът.
09:19
It was an intuitive, strongly held belief that was wrong.
217
559413
2850
Било е интуитивно, силно схващане, което е грешно.
09:22
In the case of the solar system,
218
562287
1690
В случаят със Слънчевата система, идеята, че земята се върти
09:24
the idea that the Earth is spinning,
219
564001
1760
09:25
the surface is going a thousand miles an hour,
220
565785
2191
повърхността ѝ се движи с хиляда мили в час
09:28
and it's going through the solar system at a million miles an hour --
221
568000
3249
и земята преминава през Слънчевата система с около милион мили в час.
09:31
this is lunacy; we all know the Earth isn't moving.
222
571273
2476
Това е безумство. Всички знаем, че земята не се движи.
09:33
Do you feel like you're moving a thousand miles an hour?
223
573773
2877
Вие да имате чувството, че се движите с хиляда мили в час?
Разбира се, че не. Вие го знаете и някой, който казва,
09:36
If you said Earth was spinning around in space and was huge --
224
576674
2919
че се върти в пространството и е толкова огромна,
09:39
they would lock you up, that's what they did back then.
225
579617
2591
ще бъде затворен някъде. Това са правили с такива хора в миналото.
(Смях)
09:42
So it was intuitive and obvious. Now, what about evolution?
226
582232
3275
Значи е било интуитивно и очевидно. Какво е положението с еволюцията?
09:45
Evolution, same thing.
227
585531
1154
С еволюцията е същото. Ние казвахме на децата си, че според Библията
09:46
We taught our kids the Bible says God created all these species,
228
586709
3080
господ е създал всички тези видове, котките са си котки, кучетата - кучета,
09:49
cats are cats; dogs are dogs; people are people; plants are plants;
229
589813
3143
хората са хора, растенията са растения, те не се променят.
09:52
they don't change.
230
592980
1241
Ной ги е прибрал в ковчега в определен ред, бла-бла-бла. И, знаете ли,
09:54
Noah put them on the ark in that order, blah, blah.
231
594245
2649
09:56
The fact is, if you believe in evolution, we all have a common ancestor.
232
596918
3395
истината е, че ако вярвате в еволюциятя, имаме общ прародител
10:00
We all have a common ancestor with the plant in the lobby!
233
600337
3282
както и общо родство с растението в лобито.
10:03
This is what evolution tells us. And it's true. It's kind of unbelievable.
234
603643
3686
Това ни казва еволюцията. И е вярно. Някакси е трудно да се повярва.
10:07
And the same thing about tectonic plates.
235
607353
2557
Същото се случва с теориите за тектонските плочи, разбирате ли?
10:09
All the mountains and the continents
236
609934
1722
Всички планини и континенти някакси плуват
10:11
are kind of floating around on top of the Earth.
237
611680
2344
върху земята, разбирате ли? В това привидно няма никакъв смисъл.
10:14
It doesn't make any sense.
238
614048
1246
10:15
So what is the intuitive, but incorrect assumption,
239
615318
4601
И така, какво е интуитивното, но погрешно схващане,
10:19
that's kept us from understanding brains?
240
619943
1967
което ни е попречило да разберем мозъка.
10:21
I'll tell you. It'll seem obvious that it's correct. That's the point.
241
621934
3293
Сега ще ви го кажа и ще ви се стори, че е очевидно вярно,
и в това е идеята, нали? След това ще се аргументирам
10:25
Then I'll make an argument why you're incorrect on the other assumption.
242
625251
3434
защо не сте прави относно това предположение.
10:28
The intuitive but obvious thing is:
243
628709
1682
Интуитивното, но очевидно нещо, е, че някакси разумът
10:30
somehow, intelligence is defined by behavior;
244
630415
2314
се определя от поведението,
10:32
we're intelligent because of how we do things
245
632753
2350
че ние сме разумни заради начина, по който правим разни неща,
10:35
and how we behave intelligently.
246
635127
1572
и защото се държим разумно, и аз ще ви кажа, че това не е вярно.
10:36
And I'm going to tell you that's wrong.
247
636723
1879
10:38
Intelligence is defined by prediction.
248
638626
2131
А това, което всъщност е, е интелигентност, определена от предположение.
10:40
I'm going to work you through this in a few slides,
249
640781
2415
Ще разгледам тази идея с вас чрез няколко слайда,
10:43
and give you an example of what this means.
250
643220
2094
ще ви дам пример какво всъщност означава това. Ето една система.
10:45
Here's a system.
251
645338
1301
10:46
Engineers and scientists like to look at systems like this.
252
646663
2908
Инжинерите обичат да разглеждат такива системи. Учените също.
10:49
They say, we have a thing in a box. We have its inputs and outputs.
253
649595
3163
Те казват, ами, имаме нещо в кутия и неговите изходни и входни точки.
10:52
The AI people said, the thing in the box is a programmable computer,
254
652782
3240
Хората, занимаващи се с изкуствен интелект, казван, това в кутията е програмируем компютър,
10:56
because it's equivalent to a brain.
255
656046
1679
защото това е еквивалентно на мозъка, и ние ще му подадем информация
10:57
We'll feed it some inputs and get it to do something, have some behavior.
256
657749
3506
и ще го накараме да прави неко, да има някакво поведение.
И Алън Тюринг създава теста на Тюринг, който всъщност казва:
11:01
Alan Turing defined the Turing test, which essentially says,
257
661279
2822
ние ще знаем, че нещо е интелигентно, ако то се държи по същия начин, както човек.
11:04
we'll know if something's intelligent if it behaves identical to a human --
258
664125
3553
Това е метрична единица за интелект
11:07
a behavioral metric of what intelligence is
259
667702
2106
11:09
that has stuck in our minds for a long time.
260
669832
2144
и ние доста дълго мислехме, че е вярна.
11:12
Reality, though -- I call it real intelligence.
261
672000
2392
Всъщност, наричам го истинска интелигентност.
11:14
Real intelligence is built on something else.
262
674416
2175
Истинската интелигентност се базира на друго.
11:16
We experience the world through a sequence of patterns,
263
676615
3214
Ние възприемаме света чрез серия от матрици, запазваме ги
11:19
and we store them, and we recall them.
264
679853
2149
и после си ги припомняме. И когато си ги припомним, ги сравняваме
11:22
When we recall them, we match them up against reality,
265
682026
2545
с реалността и така правим предположения през цялото време.
11:24
and we're making predictions all the time.
266
684595
2251
11:26
It's an internal metric; there's an internal metric about us,
267
686870
2958
Това е една вечна единица. Това е вечна единица за нас самите, която в известна степен пита:
11:29
saying, do we understand the world, am I making predictions, and so on.
268
689852
3342
разбираме ли света? Правя ли предположения? И така нататък.
11:33
You're all being intelligent now, but you're not doing anything.
269
693218
3002
Всички вие в момента сте интелигетни, но не правите нищо.
Може би се почесвате или си бъркате в носа,
11:36
Maybe you're scratching yourself, but you're not doing anything.
270
696244
3002
не знам, не правите нищо в момента,
11:39
But you're being intelligent; you're understanding what I'm saying.
271
699270
3156
но сте действено интелигентни, разбирате какво ви говоря.
11:42
Because you're intelligent and you speak English,
272
702450
2295
Защото сте интелигентни и говорите английски,
11:44
you know the word at the end of this
273
704769
1751
знаете коя е думата в края на това -- (тишина)
изречение.
11:46
sentence.
274
706544
1159
11:47
The word came to you; you make these predictions all the time.
275
707727
3152
Тази дума се появява у вас и вие правите предложения непрекъснато.
11:50
What I'm saying is,
276
710903
1699
И така, това, което казвам, е,
11:52
the internal prediction is the output in the neocortex,
277
712626
2631
че това вечно предполагане е резултатът в неокортексът.
И че някакси предположенията водят до интелигентно поведение.
11:55
and somehow, prediction leads to intelligent behavior.
278
715281
2541
11:57
Here's how that happens:
279
717846
1151
Ето как се случва това. Нека започнем с един не-интелигентен мозък.
11:59
Let's start with a non-intelligent brain.
280
719021
1955
Ще използваме за аргумент не-интелигентен мозък, вземаме един стар мозък
12:01
I'll argue a non-intelligent brain, we'll call it an old brain.
281
721000
3009
12:04
And we'll say it's a non-mammal, like a reptile,
282
724033
2871
и нека предоложим, че не е на бозайник, а на влечуго,
12:06
say, an alligator; we have an alligator.
283
726928
1985
така, казваме например, че е на алигатор. Разполагаме с алигатор.
12:08
And the alligator has some very sophisticated senses.
284
728937
3371
И алигаторът има някои доста сложно устроени сетива.
12:12
It's got good eyes and ears and touch senses and so on,
285
732332
3206
Има добри очи и уши и сетивност при докосване и така нататък,
12:15
a mouth and a nose.
286
735562
1469
уста и нос. Има много сложно поведение.
12:17
It has very complex behavior.
287
737055
1991
12:19
It can run and hide. It has fears and emotions. It can eat you.
288
739070
3906
Може да тича и да се крие. Има страхове и емоции. Може да ви изяде, знаете.
12:23
It can attack. It can do all kinds of stuff.
289
743000
3590
Може да напада. Може да прави всякакви неща.
12:27
But we don't consider the alligator very intelligent,
290
747193
2856
Но не можем да считаме алигатора за особено интелигентен, не както бихме мислели за човек.
12:30
not in a human sort of way.
291
750073
1676
12:31
But it has all this complex behavior already.
292
751773
2356
Но той вече има сложно поведение.
12:34
Now in evolution, what happened?
293
754510
1801
Така, в еволюцията, какво се е случило?
12:36
First thing that happened in evolution with mammals
294
756335
2385
Първото, което се случва в еволюцията на бозайниците, е
12:38
is we started to develop a thing called the neocortex.
295
758744
2531
че започваме да развиваме нещо, наречено неокортекс.
12:41
I'm going to represent the neocortex by this box on top of the old brain.
296
761299
3793
Аз ще визуализирам неокортекста тук,
чрез тази кутия, която се залепва върху стария мозък.
12:45
Neocortex means "new layer." It's a new layer on top of your brain.
297
765116
3353
Неокортекст означава "нов слой". Означава нов слой върху мозъка ви.
12:48
It's the wrinkly thing on the top of your head
298
768493
2343
Ако не знаете, това е набръчканото нещо върху главата ви, което
12:50
that got wrinkly because it got shoved in there and doesn't fit.
299
770860
3084
е набръчкано, защото е било напъхано там, но не пасва.
12:53
(Laughter)
300
773968
1008
(Смях)
12:55
Literally, it's about the size of a table napkin
301
775000
2242
Не, наистина, това е. Голямо е приблизително колкото покривка за маса.
12:57
and doesn't fit, so it's wrinkly.
302
777266
1574
И не пасва, затова е цялото набръчкано. Сега вижте какво съм нарисувал тук.
12:58
Now, look at how I've drawn this.
303
778864
1745
13:00
The old brain is still there.
304
780633
1386
Старият мозък още е тук. Все още имате този алигаторски мозък.
13:02
You still have that alligator brain. You do. It's your emotional brain.
305
782043
3655
Имате го. Това е емоционалният ви мозък.
13:05
It's all those gut reactions you have.
306
785722
2730
Той е всички тези неща, всички тези инстинкти, които притежавате.
13:08
On top of it, we have this memory system called the neocortex.
307
788476
3270
И връху него имаме тази система за запомняне, наречена неокортекс.
13:11
And the memory system is sitting over the sensory part of the brain.
308
791770
4294
Тази система стои върху частта от мозъка, отговорна за сетивата.
13:16
So as the sensory input comes in and feeds from the old brain,
309
796088
3055
И така, когато информацията от сетивата идва и се обработва от стария мозък,
13:19
it also goes up into the neocortex.
310
799167
2154
тя също така отива и в неокортекса. И той само запомня.
13:21
And the neocortex is just memorizing.
311
801345
1913
13:23
It's sitting there saying, I'm going to memorize all the things going on:
312
803282
3561
Той си седи там, казва си, ах, ще запомня всичко, което се случва,
13:26
where I've been, people I've seen, things I've heard, and so on.
313
806867
3019
къде съм бил, кои хора съм виждал, какво съм чувал и т.н.
13:29
And in the future, when it sees something similar to that again,
314
809910
3362
И в бъдеще, когато видя нещо подобно отново,
13:33
in a similar environment, or the exact same environment,
315
813296
2635
в сходна среда или в същата среда,
13:35
it'll start playing it back: "Oh, I've been here before,"
316
815955
3555
ще си го припомня. Ще започна да възпроизвеждам запомненото.
О, виждал съм го преди. И когато преди сте били тук,
13:39
and when you were here before, this happened next.
317
819534
2364
това се е случило след това. Така той ви позволява да предвидите бъдещето.
13:41
It allows you to predict the future.
318
821922
1726
13:43
It literally feeds back the signals into your brain;
319
823672
3396
Позволява ми, буквално връща сигналите в мозъка,
13:47
they'll let you see what's going to happen next,
320
827092
2265
а те ви позволяват да видите какво ще се случи после,
13:49
will let you hear the word "sentence" before I said it.
321
829381
2595
ще ви позволи да чуете думата "изречение" преди да съм я казал.
13:52
And it's this feeding back into the old brain
322
832000
3185
И той ще върне това в стария мозък,
13:55
that will allow you to make more intelligent decisions.
323
835209
2577
а това ще ви позволи да вземате много по-интелигентни решения.
13:57
This is the most important slide of my talk, so I'll dwell on it a little.
324
837810
3489
Това е най-важната част от моята презентация, затова ще ѝ отделя малко време.
14:01
And all the time you say, "Oh, I can predict things,"
325
841323
3575
И така, през цялото време си казвате, че можете да предвиждате разни неща.
14:04
so if you're a rat and you go through a maze, and you learn the maze,
326
844922
3360
И ако сте плъх в лабиринт и опознаете лабиринта,
14:08
next time you're in one, you have the same behavior.
327
848306
2439
следващият път, когато сте в лабиринт, ще се държите по същия начин,
14:10
But suddenly, you're smarter; you say, "I recognize this maze,
328
850769
2991
но внезапно ще сте по-умни,
защото можете да си кажете, о, аз познамам този лабиринт, знам по кой път да тръгна,
14:13
I know which way to go; I've been here before; I can envision the future."
329
853784
3542
виждал съм го преди,мога да видя бъдещито. И ето това прави той.
14:17
That's what it's doing.
330
857350
1168
14:18
This is true for all mammals --
331
858542
2840
При хората, между другото, това е вярно за всички бозайници,
14:21
in humans, it got a lot worse.
332
861406
2031
вярно е за всички други бозайници, е станало много по-зле.
14:23
Humans actually developed the front of the neocortex,
333
863461
2587
Хората всъщност сме развили предната част на неокортекса,
14:26
called the anterior part of the neocortex.
334
866072
2221
наречена предната част на неокортекса. И природата е направила един малък номер.
14:28
And nature did a little trick.
335
868317
1438
14:29
It copied the posterior, the back part, which is sensory,
336
869779
2687
Възпроизвела е задната част, която е сензорна,
14:32
and put it in the front.
337
872490
1151
и я е поставила в предната част.
14:33
Humans uniquely have the same mechanism on the front,
338
873665
2480
И хората единствени имат същия механизъм в предната част,
14:36
but we use it for motor control.
339
876169
1554
но го използваме, за да контролираме двигателните си действия.
14:37
So we're now able to do very sophisticated motor planning, things like that.
340
877747
3581
И така, можем много внимателно да контролираме двигателните си действия, такива неща.
14:41
I don't have time to explain, but to understand how a brain works,
341
881352
3126
Нямам време да задълбавам във всичко тона, но ако искате да разберете как работи мозъкът,
14:44
you have to understand how the first part of the mammalian neocortex works,
342
884502
3537
трябва да разберете как работи първата част на неокортекса при бозайниците,
как запаметяваме матрици и правим предположения.
14:48
how it is we store patterns and make predictions.
343
888063
2293
Нека ви дам няколко примера за предположения.
14:50
Let me give you a few examples of predictions.
344
890380
2188
14:52
I already said the word "sentence."
345
892592
1676
Вече казах думата "изречение". В музиката,
14:54
In music, if you've heard a song before,
346
894292
3206
ако сте чули някоя песен преди, ако сте чули Джил да пее тези песни преди,
14:57
when you hear it, the next note pops into your head already --
347
897522
2909
когато ги изпее пак, следащата нота се появява първо в ума ви -
15:00
you anticipate it.
348
900455
1151
вие я очаквате, докато слушате мелодията. Ако е музикален албум,
15:01
With an album, at the end of a song, the next song pops into your head.
349
901630
3354
краят на един албум, следващата песен се появява в главата ви.
15:05
It happens all the time, you make predictions.
350
905008
2305
И тези неща се случват непрекъснато. Правите тези предположения.
15:07
I have this thing called the "altered door" thought experiment.
351
907337
3039
Има нещо, което наричам мисловен експеримент на променената врата.
15:10
It says, you have a door at home;
352
910400
2829
И този експеримент казва: имате врата вкъщи
15:13
when you're here, I'm changing it --
353
913253
1755
и докато сте тук аз я променям, имам човек
15:15
I've got a guy back at your house right now, moving the door around,
354
915032
3196
в къщата ви в момента, който я мести
15:18
moving your doorknob over two inches.
355
918252
1769
и който ще промени мястото на дръжката с пет сантиметра.
15:20
When you go home tonight, you'll put your hand out, reach for the doorknob,
356
920045
3584
И когато се приберете, ще протегнете ръка напред,
ще се протегнете за дръжката и ще забележите,
15:23
notice it's in the wrong spot
357
923653
1514
че е на грешното място, и ще си кажете, еха, нещо стана.
15:25
and go, "Whoa, something happened."
358
925191
1687
15:26
It may take a second, but something happened.
359
926902
2101
Може да ви отнеме секунда да разберете какво, но нещо се е случило.
15:29
I can change your doorknob in other ways --
360
929027
2003
Мога да променя дръжката на вратата ви по други начини.
15:31
make it larger, smaller, change its brass to silver, make it a lever,
361
931054
3241
Мога да я направя по-голяма или по-малка, да я сменя от месингова със сребърна,
да сменя вида ѝ. Мога да променя вратата ви, да я боядисам в разни цветове,
15:34
I can change the door; put colors on, put windows in.
362
934319
2576
да ѝ сложа прозорци. Мога да променя хиляди неща във вратата ви
15:36
I can change a thousand things about your door
363
936919
2151
и през двете секунди, когато я отваряте,
15:39
and in the two seconds you take to open it,
364
939094
2008
ще забележите, че нещо е различно.
15:41
you'll notice something has changed.
365
941126
1722
15:42
Now, the engineering approach, the AI approach to this,
366
942872
2584
И така, инженерната гледна точка спрямо това, гледната точка на Изкуствения Интелект,
15:45
is to build a door database with all the door attributes.
367
945480
2675
е да създаде база данни с врати. Тя има всички характерни черти на вратите.
15:48
And as you go up to the door, we check them off one at time:
368
948179
2819
И когато отидете пред вратата, ще отхвърлите всяка една по една.
15:51
door, door, color ...
369
951022
1346
Врата, врата, разбирате, цвят, знаете за какво говоря.
15:52
We don't do that. Your brain doesn't do that.
370
952392
2100
Ние не правим така. Мозъкът ви не действа по този начин.
15:54
Your brain is making constant predictions all the time
371
954516
2540
Вместо това мозъкът ви потоянно прави предположения
15:57
about what will happen in your environment.
372
957080
2034
за това какво ще се случи в средата около вас.
15:59
As I put my hand on this table, I expect to feel it stop.
373
959138
2746
Когато поставям ръката си на масата, очаквам да усетя как спира.
16:01
When I walk, every step, if I missed it by an eighth of an inch,
374
961908
3019
Когато вървя, всяка стъпща, ако я пропусна с четвърт сантиметър,
16:04
I'll know something has changed.
375
964951
1533
ще знам, че нещо се е променило.
16:06
You're constantly making predictions about your environment.
376
966508
2820
Вие постоянно правите предположения за околната си среда.
16:09
I'll talk about vision, briefly.
377
969352
1593
Ще поговоря накратко за зрението. Ето едно изображение на жена.
16:10
This is a picture of a woman.
378
970969
1383
16:12
When we look at people, our eyes saccade over two to three times a second.
379
972376
3490
И когато погледнете някого, погледът ви е уловен
два-три пъти в секундата.
16:15
We're not aware of it, but our eyes are always moving.
380
975890
2529
Не знаете за това, но очите ви винаги се движат.
Така че когато погледнете нечие лице
16:18
When we look at a face, we typically go from eye to eye to nose to mouth.
381
978443
3435
обикновено ще го видите от око до око до нос до уста.
16:21
When your eye moves from eye to eye,
382
981902
1869
Сега, когато окото ви се движи от око до око
16:23
if there was something else there like a nose,
383
983795
2158
ако там има нещо друго, например нос,
16:25
you'd see a nose where an eye is supposed to be and go, "Oh, shit!"
384
985977
3546
ще видите нос там, където би трябвало да има око,
и ще си кажете - о, мамка му, знаете -
16:29
(Laughter)
385
989547
1396
16:30
"There's something wrong about this person."
386
990967
2109
(Смях)
Има нещо сбъркано в този човек.
16:33
That's because you're making a prediction.
387
993100
2005
И това е защото сте направили предположение.
16:35
It's not like you just look over and say, "What am I seeing? A nose? OK."
388
995129
3439
Вие не поглеждате, казвайки си, какво виждам сега?
Нос, това е добре. Не, вие очаквате какво ще видите.
16:38
No, you have an expectation of what you're going to see.
389
998592
2634
(Смях)
16:41
Every single moment.
390
1001250
1151
Всеки един момен И накрая, нека помислим за това как измерваме интелигентността.
16:42
And finally, let's think about how we test intelligence.
391
1002425
2629
16:45
We test it by prediction: What is the next word in this ...?
392
1005078
3081
Измерваме я с предвиждане. Каква е следващата дума, разбирате ли?
16:48
This is to this as this is to this. What is the next number in this sentence?
393
1008183
3627
Това се отнася към онова както това към другото. Кое е следващото число в редицата?
16:51
Here's three visions of an object. What's the fourth one?
394
1011834
2690
Ето три гледни точки към един обект.
Коя е четвъртата? Ето така я измерваме. Всичко опира до предсказания.
16:54
That's how we test it. It's all about prediction.
395
1014548
2504
16:57
So what is the recipe for brain theory?
396
1017573
2194
И така, каква е рецептата за теория за мозъка?
17:00
First of all, we have to have the right framework.
397
1020219
2366
Първо, трябва да имаме правилната рамка.
17:02
And the framework is a memory framework,
398
1022609
1913
Тя е рамката на спомените,
17:04
not a computational or behavior framework,
399
1024546
2024
а не рамка на изчисления или поведение. Отнася се към запомнянето.
17:06
it's a memory framework.
400
1026594
1163
17:07
How do you store and recall these sequences of patterns?
401
1027781
2623
Как съхранявате и възпроизвеждате тази последователност от матрици? Нейните пространствено-времеви матрици.
17:10
It's spatiotemporal patterns.
402
1030428
1442
17:11
Then, if in that framework, you take a bunch of theoreticians --
403
1031894
3009
След това, ако се намирате в тази рамка, взимате група теоретици.
17:14
biologists generally are not good theoreticians.
404
1034927
2246
Сега, биолозите по принцип не са добри теоретици.
Това невинаги е вярно, но каго цяло няма добра история на теорията в биологията.
17:17
Not always, but generally, there's not a good history of theory in biology.
405
1037197
3529
17:20
I've found the best people to work with are physicists,
406
1040750
2574
Затова за мен е най-добре да работя с физици,
17:23
engineers and mathematicians,
407
1043348
1383
инженери и математици, които мислят в алгоритми.
17:24
who tend to think algorithmically.
408
1044755
1696
17:26
Then they have to learn the anatomy and the physiology.
409
1046475
3264
Трябва да научат анатомията и физиологоията.
17:29
You have to make these theories very realistic in anatomical terms.
410
1049763
4496
Тези теории трябва да са много реалистични от гледна точка на анатомията.
Ако някой стане и ти разкаже теорията си за това как работи мозъкът
17:34
Anyone who tells you their theory about how the brain works
411
1054283
2765
17:37
and doesn't tell you exactly how it's working
412
1057072
2097
и не ти каже как точно се прилага вътре в мозъка
17:39
and how the wiring works --
413
1059193
1303
и как се осъществява свързването вътре в него, не ти представя теория.
17:40
it's not a theory.
414
1060520
1267
17:41
And that's what we do at the Redwood Neuroscience Institute.
415
1061811
2833
И ето това правим в Института по невронаука Редууд.
17:44
I'd love to tell you we're making fantastic progress in this thing,
416
1064668
3308
Бих искал да имах повече време, за да ви разкажа за страхотния прогрес, който осъществяваме в това,
17:48
and I expect to be back on this stage sometime in the not too distant future,
417
1068000
3662
и очаквам да се върна на тази сцена,
може би това ще се случи в недалечното бъдеще и ще ви разкажа за него.
17:51
to tell you about it.
418
1071686
1164
17:52
I'm really excited; this is not going to take 50 years.
419
1072874
2594
Наистина, наистина развълнуван съм. Въобще няма да отнеме 50 години-.
17:55
What will brain theory look like?
420
1075492
1578
И така, какво ще представлява теорията за мозъка?
17:57
First of all, it's going to be about memory.
421
1077094
2055
Първо, това ще бъде теория за паметта.
17:59
Not like computer memory -- not at all like computer memory.
422
1079173
2822
Не като компютърната памет. Въобще не като нея.
18:02
It's very different.
423
1082019
1151
Тя е много, много различна. И е памет за тези
18:03
It's a memory of very high-dimensional patterns,
424
1083194
2257
многоизмерни матрици, като нещата, които излизат от очите ви.
18:05
like the things that come from your eyes.
425
1085475
1962
18:07
It's also memory of sequences:
426
1087461
1437
Също така е памет на повтаряемите редици.
18:08
you cannot learn or recall anything outside of a sequence.
427
1088922
2730
Не можеш да научиш или да си спомниш нищо извън някоя повтаряема редица.
18:11
A song must be heard in sequence over time,
428
1091676
2837
Една песен трябва да бъде чута в последователност през определено време
18:14
and you must play it back in sequence over time.
429
1094537
2351
и трябва да я пуснеш отново в същата последователност след време.
18:16
And these sequences are auto-associatively recalled,
430
1096912
2449
Всички тези редици се припомнят автоасоциативно, затова, ако видя нещо,
18:19
so if I see something, I hear something, it reminds me of it,
431
1099385
2873
чуя нещо, то ми напомня за нещо и се връща при мен автоматично.
18:22
and it plays back automatically.
432
1102282
1533
18:23
It's an automatic playback.
433
1103839
1294
Това е автоматичен плейбек. Това, което искаме да изведем, е предвиждане за бъдещите данни, които ще постъпят в системата.
18:25
And prediction of future inputs is the desired output.
434
1105157
2548
18:27
And as I said, the theory must be biologically accurate,
435
1107729
2620
Както казах, тази теория трябва да е биологически достоверна,
18:30
it must be testable and you must be able to build it.
436
1110373
2484
проверима чрез експерименти, трябва да можеш да я изградиш.
18:32
If you don't build it, you don't understand it.
437
1112881
2211
Ако не можеш да я изградиш, не можеш да я разбереш. Така, още един слайд.
18:35
One more slide.
438
1115116
1532
18:36
What is this going to result in?
439
1116672
2309
Какъв ще бъде резултатът от това? Наистина ли ще създадем интелигентни машини?
18:39
Are we going to really build intelligent machines?
440
1119005
2348
Абсолютно. И ще е по-различно от това, което хората си представят.
18:41
Absolutely. And it's going to be different than people think.
441
1121377
3798
За мен няма съмнение, че това ще се случи.
18:45
No doubt that it's going to happen, in my mind.
442
1125508
2392
18:47
First of all, we're going to build this stuff out of silicon.
443
1127924
3116
Първо ще изградим, ще направим тези неща от силикон.
18:51
The same techniques we use to build silicon computer memories,
444
1131064
2912
Същите технологии, които използваме, за да създаваме силиконова компютърна памет,
18:54
we can use here.
445
1134000
1151
ще приложим и тук.
18:55
But they're very different types of memories.
446
1135175
2109
Но това са два много различни типа памет.
18:57
And we'll attach these memories to sensors,
447
1137308
2023
И ние ще прикрепим тези памети към сензори,
18:59
and the sensors will experience real-live, real-world data,
448
1139355
2777
а у сензорите ще постъпва истинска информация, от истинския живот и истинския свят,
19:02
and learn about their environment.
449
1142156
1752
и тези неща ще започнат да учат за околната си среда.
19:03
Now, it's very unlikely the first things you'll see are like robots.
450
1143932
3445
Твърде вероятно първите неща, които ще видите, няма да бъдат подобни на роботи.
19:07
Not that robots aren't useful; people can build robots.
451
1147401
2575
Не, че роботите не са полезни и хората не могат да ги създават.
19:10
But the robotics part is the hardest part. That's old brain. That's really hard.
452
1150000
3767
Но роботната част е най-трудната. Това е старият мозък. Това е наистина трудно.
19:13
The new brain is easier than the old brain.
453
1153791
2007
Новият мозък всъщност е по-лесен от стария.
19:15
So first we'll do things that don't require a lot of robotics.
454
1155822
3082
Затова в началото ще създаваме неща, които не изискват много роботика.
19:18
So you're not going to see C-3PO.
455
1158928
2179
Няма да видите C-3PO.
19:21
You're going to see things more like intelligent cars
456
1161131
2485
Ще видите неща, които по-скоро ще бъдат интелигентни коли
19:23
that really understand what traffic is, what driving is
457
1163640
2808
които наистина разбират какво представляват трафикът и шофирането
19:26
and have learned that cars with the blinkers on for half a minute
458
1166472
3278
и които са научили, че някои коли с мигачи, пуснати от около половин минута,
19:29
probably aren't going to turn.
459
1169774
1574
вероятно няма да завият, такива неща.
19:31
(Laughter)
460
1171372
1291
(Смях)
19:32
We can also do intelligent security systems.
461
1172687
2064
Можем също да направим интелигентни охранителни системи.
19:34
Anytime we're basically using our brain but not doing a lot of mechanics --
462
1174775
3573
Ще можем да ги приложим навсякъде, където използваме мозъка си, но не и много механични действия.
19:38
those are the things that will happen first.
463
1178372
2059
Това са нещата, които ще се случат първи.
19:40
But ultimately, the world's the limit.
464
1180455
1820
Но в края на сметка едниственото, което ни ограничава, е самият свят.
19:42
I don't know how this will turn out.
465
1182299
1732
Не знам как точно ще се развие това.
19:44
I know a lot of people who invented the microprocessor.
466
1184055
2591
Познавам много хора, които изобретиха микропроцесора,
19:46
And if you talk to them,
467
1186670
2164
и ако поговорите с тях, ще разберете, че те са съзнавали важността на това, което правят,
19:48
they knew what they were doing was really significant,
468
1188858
2575
19:51
but they didn't really know what was going to happen.
469
1191457
2500
но не са били наясно какво точно ще се случи.
19:53
They couldn't anticipate cell phones and the Internet
470
1193981
2768
Те не биха могли да предвидят появата на мобилните телефони, интернет и т.н.
19:56
and all this kind of stuff.
471
1196773
1735
19:58
They just knew like, "We're going to build calculators
472
1198532
2621
Те са знаели само, че правят калкулатори
20:01
and traffic-light controllers.
473
1201177
1440
и управления за светофари. Но ще бъде нещо голямо.
20:02
But it's going to be big!"
474
1202641
1299
20:03
In the same way, brain science and these memories
475
1203964
2341
По същия начин, това напомня на науката за мозъка и тези спомени и за това,
20:06
are going to be a very fundamental technology,
476
1206329
2225
че те ще доведат до създаването на силно основополагаща технология, която ще доведе
20:08
and it will lead to unbelievable changes in the next 100 years.
477
1208578
3442
до невъобразими промени през следващите 100 години.
20:12
And I'm most excited about how we're going to use them in science.
478
1212044
3405
Вълнувам се най-вече за това как ще ги приложим в науката.
20:15
So I think that's all my time -- I'm over,
479
1215473
2837
Мисля, че времето ми свършва, приключих и ще прекъсна моята презентация
20:18
and I'm going to end my talk right there.
480
1218334
2277
точно тук.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7