Lian Pin Koh: A drone's-eye view of conservation

86,933 views ・ 2013-11-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
When we think of Nepal,
0
13360
1932
Nepal roept beelden op
00:15
we tend to think of the snow-capped mountains
1
15292
2455
van met sneeuw bedekte bergen
00:17
of the Himalayas,
2
17747
1272
van de Himalaya,
00:19
the crystal-clear still waters of its alpine lakes,
3
19019
3449
het kristalheldere water van de bergmeren,
00:22
or the huge expanse of its grasslands.
4
22468
3046
of de enorme uitgestrektheid van de graslanden.
00:25
What some of us may not realize
5
25514
2207
Wat sommigen zich niet realiseren,
00:27
is that in the Himalayan foothills,
6
27721
2324
is dat in de uitlopers van de Himalaya,
00:30
where the climate is much warmer
7
30045
2174
waar het klimaat veel warmer
00:32
and the landscape much greener,
8
32219
2088
en het landschap veel groener is,
00:34
there lives a great diversity of wildlife,
9
34307
2426
een grote verscheidenheid aan wilde dieren leeft,
00:36
including the one-horned rhinoceros,
10
36733
2736
zoals de eenhoornige neushoorn,
00:39
the Asian elephant
11
39469
1674
de Aziatische olifant
00:41
and the Bengal tiger.
12
41143
2075
en de Bengaalse tijger.
00:43
But unfortunately, these animals
13
43218
1852
Maar helaas leven deze dieren
00:45
are under constant threat from poachers
14
45070
2663
onder constante dreiging van stropers
00:47
who hunt and kill them for their body parts.
15
47733
3312
die ze bejagen en doden om hun lichaamsdelen.
00:51
To stop the killing of these animals,
16
51045
2209
Om met het doden van deze dieren te stoppen,
00:53
battalions of soldiers and rangers
17
53254
2598
sturen we bataljons van soldaten en rangers
00:55
are sent to protect Nepal's national parks,
18
55852
3249
naar de nationale parken van Nepal om ze te beschermen.
00:59
but that is not an easy task,
19
59101
1625
Dat is geen gemakkelijke taak,
01:00
because these soldiers have to patrol
20
60726
2671
omdat deze soldaten
01:03
thousands of hectares of forests on foot
21
63397
2991
duizenden hectaren woud te voet
01:06
or elephant backs.
22
66388
1641
of op een olifantenrug moeten patrouilleren.
01:08
It is also risky for these soldiers
23
68029
2485
Deze soldaten lopen ook gevaar
01:10
when they get into gunfights with poachers,
24
70514
2381
om in vuurgevechten met stropers betrokken te raken.
01:12
and therefore Nepal is always looking
25
72895
2016
Daarom is Nepal altijd op zoek
01:14
for new ways to help with protecting the forests
26
74911
3296
naar nieuwe manieren ter bescherming van de bossen
01:18
and wildlife.
27
78207
1977
en de wilde dieren.
01:20
Well recently, Nepal acquired a new tool
28
80184
2509
Onlangs verwierf Nepal een nieuwe tool
01:22
in the fight against wildlife crime,
29
82693
2713
in de strijd tegen dit soort misdaad.
01:25
and these are drones,
30
85406
1706
Namelijk drones,
01:27
or more specifically, conservation drones.
31
87112
3274
of meer specifiek conservatiedrones.
01:30
For about a year now, my colleagues and I
32
90386
2514
Al ongeveer een jaar lang bouwen mijn collega's en ik
01:32
have been building drones for Nepal
33
92900
2260
deze drones voor Nepal
01:35
and training the park protection personnel
34
95160
2498
en leiden we personeel van de milieubescherming op
01:37
on the use of these drones.
35
97658
1978
in het gebruik van deze drones.
01:39
Not only does a drone give you
36
99636
1632
Niet alleen geeft een drone
01:41
a bird's-eye view of the landscape,
37
101268
2474
je een vogelperspectief van het landschap,
01:43
but it also allows you to capture detailed,
38
103742
3035
maar je kunt ook gedetailleerde,
01:46
high-resolution images of objects on the ground.
39
106777
3982
hoge-resolutiebeelden vastleggen van objecten op de grond.
01:50
This, for example, is a pair of rhinoceros
40
110759
3509
Dit zijn neushoorns
01:54
taking a cooling bath on a hot summer day
41
114268
2937
die een koel bad nemen op een warme zomerdag
01:57
in the lowlands of Nepal.
42
117205
1963
in de laaglanden van Nepal.
01:59
Now we believe that drones have
43
119168
2231
Wij geloven dat drones
02:01
tremendous potential,
44
121399
1808
een enorm potentieel hebben,
02:03
not only for combating wildlife crime,
45
123207
2778
niet alleen voor de bestrijding van de criminaliteit tegen wilde dieren,
02:05
but also for monitoring the health
46
125985
1963
maar ook voor het toezicht op de gezondheid
02:07
of these wildlife populations.
47
127948
2539
van de populaties van deze dieren.
02:10
So what is a drone?
48
130487
1850
Wat is nu een drone?
02:12
Well, the kind of drone I'm talking about
49
132337
2509
Nou, het soort drone waar ik over spreek
02:14
is simply a model aircraft
50
134846
2101
is een gewoon modelvliegtuig
02:16
fitted with an autopilot system,
51
136947
2445
uitgerust met een automatische piloot,
02:19
and this autopilot unit contains a tiny computer,
52
139392
4269
in feite een kleine computer,
02:23
a GPS, a compass, a barometric altimeter
53
143661
4054
een gps, een kompas, een barometrische hoogtemeter
02:27
and a few other sensors.
54
147715
2259
en een paar andere sensoren.
02:29
Now a drone like this
55
149974
1419
Zo een drone moet een nuttige lading kunnen dragen,
02:31
is meant to carry a useful payload,
56
151393
2206
Zo een drone moet een nuttige lading kunnen dragen,
02:33
such as a video camera
57
153599
1783
zoals een videocamera
02:35
or a photographic camera.
58
155382
1988
of een fotografische camera.
02:37
It also requires a software that allows the user
59
157370
3349
Ook is software nodig waarmee de gebruiker
02:40
to program a mission,
60
160719
1701
een missie kan programmeren,
02:42
to tell the drone where to go.
61
162420
2406
om de drone te vertellen waar hij naartoe moet.
02:44
Now people I talk to are often surprised
62
164826
2077
Mensen zijn vaak verbaasd
02:46
when they hear that these are the only
63
166903
2331
te horen dat dit de enige vier componenten zijn
02:49
four components that make a conservation drone,
64
169234
3107
die een conservatiedrone nodig heeft,
02:52
but they are even more surprised
65
172341
1504
maar ze zijn zelfs nog meer verrast
02:53
when I tell them how affordable these components are.
66
173845
3500
wanneer ik hen vertel hoe betaalbaar die onderdelen zijn.
02:57
The facts is, a conservation drone
67
177345
2286
Feit is dat een conservatiedrone
02:59
doesn't cost very much more than
68
179631
2259
niet veel meer kost
03:01
a good laptop computer
69
181890
1977
dan een goede laptopcomputer
03:03
or a decent pair of binoculars.
70
183867
3259
of een fatsoenlijke verrekijker.
03:07
So now that you've built your own conservation drone,
71
187126
2972
Nu je je eigen conservatiedrone hebt gebouwd,
03:10
you probably want to go fly it,
72
190098
2162
wil je waarschijnlijk gaan vliegen,
03:12
but how does one fly a drone?
73
192260
1933
maar hoe bestuur je een drone?
03:14
Well, actually, you don't,
74
194193
1592
Nou, eigenlijk niet,
03:15
because the drone flies itself.
75
195785
2490
want de drone bestuurt zichzelf.
03:18
All you have to do is to program a mission
76
198275
3130
Je moet enkel een missie programmeren
03:21
to tell the drone where to fly.
77
201405
2260
om de drone te vertellen waar naartoe.
03:23
But you simply do that by clicking on
78
203665
2319
Maar dat doe je door eenvoudig te klikken
03:25
a few way points on the Google Maps interface
79
205984
3249
op een paar wegpunten op de Google Maps-interface
03:29
using the open-source software.
80
209233
2250
met behulp van de open-source software.
03:31
Those missions could be as simple
81
211483
1947
Deze missies kunnen zo eenvoudig zijn
03:33
as just a few way points,
82
213430
2026
als slechts een paar wegpunten,
03:35
or they could be slightly longer and more complicated,
83
215456
3377
of ze kunnen ook zo uitgebreid en ingewikkeld zijn
03:38
to fly along a river system.
84
218833
2421
als het volgen van een riviersysteem.
03:41
Sometimes, we fly the drone in a lawnmower-type pattern
85
221254
3849
Soms vliegen we de drone in een soort grasmaaierpatroon
03:45
and take pictures of that area,
86
225103
2120
en nemen foto's van dat gebied.
03:47
and those pictures can be processed
87
227223
1971
Deze foto's kunnen dan worden verwerkt
03:49
to produce a map of that forest.
88
229194
2739
tot een kaart van dat bosgebied.
03:51
Other researchers might want to fly the drone
89
231933
2603
Andere onderzoekers kunnen de drone
03:54
along the boundaries of a forest
90
234536
2142
langs de grenzen van een bosgebied laten patrouilleren
03:56
to watch out for poachers or people
91
236678
2171
om uit te kijken naar stropers
03:58
who might be trying to enter the forest illegally.
92
238849
2918
of mensen die illegaal het bosgebied proberen binnen te komen.
04:01
Now whatever your mission is,
93
241767
1880
Wat ook je missie is,
04:03
once you've programmed it,
94
243647
1473
zodra je ze hebt geprogrammeerd,
04:05
you simply upload it to the autopilot system,
95
245120
2983
kan je ze gewoon uploaden naar het systeem van de automatische piloot,
04:08
bring your drone to the field,
96
248103
1640
breng je je drone naar het veld,
04:09
and launch it simply by tossing it in the air.
97
249743
3215
en start hem gewoon door hem in de lucht te gooien.
04:12
And often we'll go about this mission
98
252958
2342
Vaak trakteren we onszelf tijdens deze missie,
04:15
taking pictures or videos along the way,
99
255300
3060
terwijl we foto's of video's nemen,
04:18
and usually at that point,
100
258360
1934
op een kopje koffie,
04:20
we will go grab ourselves a cup of coffee,
101
260294
2217
op een kopje koffie,
04:22
sit back, and relax for the next few minutes,
102
262511
2930
leunen wat achterover en ontspannen we wat,
04:25
although some of us sit back and panic for the next few minutes
103
265441
3511
maar sommigen zullen eerder op hun nagels zitten te bijten
04:28
worrying that the drone will not return.
104
268952
2218
uit schrik dat de drone niet zal terugkeren.
04:31
Usually it does, and when it does,
105
271170
2273
Meestal doet hij dat, en wanneer hij het doet,
04:33
it even lands automatically.
106
273443
3406
landt hij zelfs automatisch.
04:36
So what can we do with a conservation drone?
107
276849
2907
Wat kunnen we dan doen met een conservatiedrone?
04:39
Well, when we built our first prototype drone,
108
279756
3393
Ons eerste prototype drone had
04:43
our main objective was to fly it over
109
283149
2518
als voornaamste doelstelling
04:45
a remote rainforest in North Sumatra, Indonesia,
110
285667
3889
te vliegen over een afgelegen regenwoud in Noord-Sumatra, Indonesië,
04:49
to look for the nest of a species of great ape
111
289556
3049
om te zoeken naar het nest van een orang-oetan.
04:52
known as the orangutan.
112
292605
2156
om te zoeken naar het nest van een orang-oetan.
04:54
The reason we wanted to do that was because
113
294761
2656
We wilden weten hoeveel individuen
04:57
we needed to know how many individuals
114
297417
2029
We wilden weten hoeveel individuen
04:59
of this species are still left in that forest.
115
299446
3387
van deze soort nog overbleven in dat woud.
05:02
Now the traditional method of surveying
116
302833
2186
Traditioneel werd het bos te voet te verkend.
05:05
for orangutans is to walk the forest on foot
117
305019
3602
Traditioneel werd het bos te voet te verkend.
05:08
carrying heavy equipment
118
308621
1887
Je hebt dan zware apparatuur
05:10
and to use a pair of binoculars to look up in the treetops
119
310508
3650
en een verrekijker nodig om de boomtoppen af te speuren
05:14
where you might find an orangutan or its nest.
120
314158
3418
op zoek een orang-oetan of zijn nest.
05:17
Now as you can imagine,
121
317576
1726
Je kan je voorstellen
05:19
that is a very time-consuming, labor-intensive,
122
319302
2970
dat dit een zeer tijdrovend, arbeidsintensief
05:22
and costly process,
123
322272
1718
en duur proces is.
05:23
so we were hoping that drones
124
323990
1796
We hoopten dat drones
05:25
could significantly reduce the cost of surveying
125
325786
3325
de kosten van het opmeten
05:29
for orangutan populations in Indonesia
126
329111
2567
voor de orang-oetanpopulatie van Indonesië aanzienlijk zouden kunnen verminderen.
05:31
and elsewhere in Southeast Asia.
127
331678
2467
Ook elders in Zuidoost-Azië.
05:34
So we were very excited when we captured
128
334145
2355
Dus waren we zeer enthousiast toen we
05:36
our first pair of orangutan nests on camera.
129
336500
3170
ons eerste paar orang-oetannesten op camera konden vastleggen.
05:39
And this is it; this is the first ever picture
130
339670
3164
Dit is het. Dit is de eerste foto ooit
05:42
of orangutan nests taken with a drone.
131
342834
3040
van orang-oetannesten genomen met een drone.
05:45
Since then we have taken pictures
132
345874
2024
Sindsdien hebben we foto's genomen
05:47
of dozens of these nests
133
347898
1618
van tientallen van deze nesten
05:49
from around various parts of Southeast Asia,
134
349516
2769
in verschillende delen van Zuidoost-Azië.
05:52
and we're now working with computer scientists
135
352285
2243
We werken nu samen met computerwetenschappers
05:54
to develop algorithms that can automatically count
136
354528
3919
voor de ontwikkeling van algoritmen die automatisch
05:58
the number of nests from the thousands
137
358447
2017
het aantal nesten kunnen berekenen
06:00
of photos we've collected so far.
138
360464
3119
uit de duizenden foto’s die we tot nu toe hebben verzameld.
06:03
But nests are not the only objects
139
363583
1958
Maar nesten zijn niet de enige objecten
06:05
these drones can detect.
140
365541
1790
die deze drones kunnen detecteren.
06:07
This is a wild orangutan
141
367331
2309
Dit is een wilde orang-oetan
06:09
happily feeding on top of a palm tree,
142
369640
2521
die rustig zit te eten in de top van een palmboom
06:12
seemingly oblivious to our drone that was flying overhead,
143
372161
3552
onbewust van onze overvliegende drone,
06:15
not once but several times.
144
375713
2384
niet één keer, maar meerdere keren.
06:18
We've also taken pictures of other animals
145
378097
3018
We hebben ook foto's genomen van andere dieren
06:21
including forest buffalos in Gabon,
146
381115
3121
zoals woudbuffels in Gabon,
06:24
elephants, and even turtle nests.
147
384236
3215
olifanten, en zelfs van schildpadnesten.
06:27
But besides taking pictures of just the animals themselves,
148
387451
3540
Maar naast het nemen van foto's van de dieren zelf,
06:30
we also take pictures of the habitats these animals live in,
149
390991
4001
nemen we ook foto's van de habitats van deze dieren.
06:34
because we want to keep track
150
394992
1614
We willen namelijk zicht hebben
06:36
of the health of these habitats.
151
396606
2954
op de gezondheid van deze habitats.
06:39
Sometimes, we zoom out a little
152
399560
2219
Soms zoomen we een beetje uit
06:41
and look at other things that might be happening
153
401779
2253
en kijken we naar andere dingen
06:44
in the landscape.
154
404032
1464
in het landschap.
06:45
This is an oil palm plantation in Sumatra.
155
405496
3300
Dit is een palmolieplantage in Sumatra.
06:48
Now oil palm is a major driver of deforestation
156
408796
3242
Nu is palmolie een belangrijke drijfveer tot ontbossing
06:52
in that part of the world,
157
412038
1522
in dat deel van de wereld,
06:53
so we wanted to use this new drone technology
158
413560
3057
dus wilden we deze nieuwe drone-technologie gebruiken
06:56
to keep track of the spread of these plantations
159
416617
3115
om de verspreiding van deze plantages in Zuidoost-Azië bij te houden.
06:59
in Southeast Asia.
160
419732
2010
om de verspreiding van deze plantages in Zuidoost-Azië bij te houden.
07:01
But drones could also be used to keep track of
161
421742
2363
Maar de drones kunnen ook worden gebruikt
07:04
illegal logging activities.
162
424105
2484
om illegale houtkap bij te houden.
07:06
This is a recently logged forest,
163
426589
2441
Dit is een onlangs gekapt bos,
07:09
again in Sumatra.
164
429030
1355
ook weer in Sumatra.
07:10
You could even still see the processed
165
430385
2159
Je kan zelfs nog steeds
07:12
wooden planks left on the ground.
166
432544
3628
de verwerkte houten planken op de grond zien liggen.
07:16
But perhaps the most exciting part
167
436172
2289
Maar misschien wel het meest opwindende deel
07:18
about taking pictures from the air is
168
438461
2566
van dit soort luchtfotografie
07:21
we could later stitch these pictures together
169
441027
2426
is dat we deze foto's kunnen samen rijgen
07:23
using special software to create a map
170
443453
2863
om met behulp van speciale software een kaart te maken
07:26
of the entire landscape, and this map
171
446316
2767
van het hele landschap.
07:29
gives us crucial information
172
449083
2015
Deze kaart geeft ons cruciale informatie
07:31
for monitoring land use change,
173
451098
2268
voor het toezicht op veranderingen in grondgebruik,
07:33
to let us know where and when plantations might be expanding,
174
453366
3747
waardoor we weten waar en wanneer plantages mogelijk zullen worden uitgebreid,
07:37
where forests might be contracting,
175
457113
2277
waar bossen inkrimpen
07:39
or where fires might be breaking out.
176
459390
3382
of waar branden kunnen uitbreken.
07:42
Aerial images could also be processed
177
462772
2232
Luchtfoto's kunnen ook worden verwerkt
07:45
to produce three-dimensional
178
465004
2309
tot driedimensionale
07:47
computer models of forests.
179
467313
1997
computermodellen van bossen.
07:49
Now these models are not just visually appealing,
180
469310
2953
Deze modellen zijn niet alleen visueel aantrekkelijk,
07:52
but they are also geometrically accurate,
181
472263
2501
maar ook geometrisch nauwkeurig.
07:54
which means researchers can now measure
182
474764
2777
Daardoor kunnen onderzoekers nu
07:57
the distance between trees,
183
477541
2125
de afstand tussen de bomen meten,
07:59
calculate surface area, the volume of vegetation,
184
479666
3295
de oppervlakte en het volume van vegetatie berekenen, enzovoort.
08:02
and so on, all of which are important information
185
482961
3199
Dat is allemaal belangrijke informatie
08:06
for monitoring the health of these forests.
186
486160
3313
voor het toezicht op de gezondheid van deze bossen.
08:09
Recently, we've also begun experimenting
187
489473
2453
Onlangs begonnen we ook te experimenteren
08:11
with thermal imaging cameras.
188
491926
2064
met camera’s voor thermische beeldvorming.
08:13
Now these cameras can detect
189
493990
1889
Deze camera's detecteren warmteuitstralende voorwerpen op de grond.
08:15
heat-emitting objects from the ground,
190
495879
1974
Deze camera's detecteren warmteuitstralende voorwerpen op de grond.
08:17
and therefore they are very useful for detecting poachers or their campfires at night.
191
497864
7372
Bijvoorbeeld voor het opsporen van stropers of hun kampvuren.
08:25
So I've told you quite a lot about
192
505236
1884
Ik heb jullie een heleboel verteld
08:27
what conservation drones are,
193
507120
2216
over conservatiedrones,
08:29
how you might operate one of these drones,
194
509336
2317
hoe je ze kan gebruiken,
08:31
and what a drone could do for you.
195
511653
2009
en wat ze voor je kunnen doen.
08:33
I will now tell you where conservation drones
196
513662
2236
Ik zal je nu vertellen waar conservatiedrones
08:35
are being used around the world.
197
515898
2455
in de hele wereld worden gebruikt.
08:38
We built our first prototype drones in Switzerland.
198
518353
3053
We bouwden onze eerste prototype drones in Zwitserland.
08:41
We brought a few of these to Indonesia
199
521406
2141
Een paar gebruikten we in Indonesië
08:43
for the first few test flights.
200
523547
2143
voor de eerste testvluchten.
08:45
Since then, we've been building drones
201
525690
1815
Sindsdien bouwen we drones
08:47
for our collaborators from around the world,
202
527505
2682
voor onze medewerkers over de hele wereld,
08:50
and these include fellow biologists
203
530187
2180
waaronder collega’s biologen
08:52
and partners from major conservation organizations.
204
532367
3928
en partners uit grote milieuorganisaties.
08:56
Perhaps the best and most rewarding part
205
536295
2290
Misschien wel het beste en meest lonende deel
08:58
about working with these collaborators
206
538585
2126
van het werken met deze medewerkers
09:00
is the feedback they give us
207
540711
1480
is de feedback die ze ons geven
09:02
on how to improve our drones.
208
542191
2643
over hoe we onze drones kunnen verbeteren.
09:04
Building drones for us is
209
544834
2131
Het bouwen van drones
09:06
a constant work in progress.
210
546965
2164
is een constant werk in ontwikkeling.
09:09
We are constantly trying to improve them in terms of
211
549129
3077
Wij proberen ze voortdurend te verbeteren
09:12
their range, their ruggedness,
212
552206
2614
in termen van bereik, robuustheid,
09:14
and the amount of payload they can carry.
213
554820
2678
en de hoeveelheid lading die ze kunnen vervoeren.
09:17
We also work with collaborators
214
557498
2042
Wij werken ook met medewerkers
09:19
to discover new ways of using these drones.
215
559540
3287
om nieuwe manieren te ontdekken in het gebruik van deze drones.
09:22
For example, camera traps are a common tool
216
562827
3280
Cameravallen zijn bijvoorbeeld een veel door biologen toegepast instrument
09:26
used by biologists to take pictures of shy animals
217
566107
3895
om foto's te nemen van schuwe dieren in de bossen,
09:30
hiding in the forests,
218
570002
1561
om foto's te nemen van schuwe dieren in de bossen.
09:31
but these are motion-activated cameras,
219
571563
2334
Het zijn bewegingsgeactiveerde camera's
09:33
so they snap a picture every time an animal
220
573897
2641
die een dier fotograferen
09:36
crosses their path.
221
576538
1672
telkens het voorbijkomt.
09:38
But the problem with camera traps
222
578210
1552
Maar het probleem met cameravallen
09:39
is that the researcher has to go back to the forest
223
579762
3743
is dat de onderzoeker steeds weer terug het woud in moet
09:43
every so often to retrieve those images,
224
583505
3453
om de beelden op te halen.
09:46
and that takes a lot of time,
225
586958
1652
Dat kost veel tijd,
09:48
especially if there are dozens
226
588610
1834
vooral als er tientallen
09:50
or hundreds of these cameras placed in the forest.
227
590444
3128
of honderden van deze camera’s zijn geplaatst.
09:53
Now a drone could be designed to perform the task
228
593572
2811
Nu kan een drone worden ontworpen
09:56
much more efficiently.
229
596383
1724
die deze taak veel efficiënter kan uitvoeren.
09:58
This drone, carrying a special sensor,
230
598107
2670
Deze drone, uitgerust met een speciale sensor,
10:00
could be flown over the forest
231
600777
2341
kan het woud overvliegen
10:03
and remotely download these images
232
603118
2747
en deze beelden van op afstand downloaden
10:05
from wi-fi–enabled cameras.
233
605865
4137
met behulp van met wifi uitgeruste camera's.
10:10
Radio collars are another tool
234
610002
2137
Radiohalsbanden zijn een andere tool
10:12
that's commonly used by biologists.
235
612139
2248
die vaak door biologen wordt gebruikt.
10:14
Now these collars are put onto animals.
236
614387
2667
Dieren worden voorzien van een halsband.
10:17
They transmit a radio signal which allows
237
617054
2801
Die zendt een radiosignaal uit
10:19
the researcher to track the movements of these animals across the landscape.
238
619855
5147
waarmee de onderzoeker de bewegingen van deze dieren in het landschap kan volgen.
10:25
But the traditional way of tracking animals
239
625002
2657
Maar de traditionele manier van volgen van dieren
10:27
is pretty ridiculous,
240
627659
2222
is nogal belachelijk.
10:29
because it requires the researcher to be walking
241
629881
2944
De onderzoeker moet
10:32
on the ground carrying a huge and cumbersome radio antenna,
242
632825
4114
een enorme en logge radioantenne bijhebben,
10:36
not unlike those old TV antennae we used to have
243
636939
2873
een beetje zoals oude tv-antennes
10:39
on our rooftops. Some of us still do.
244
639812
2968
op onze daken. Sommigen doen dat nog altijd zo.
10:42
A drone could be used to do the same job
245
642780
2265
Een drone kan hetzelfde werk
10:45
much more efficiently.
246
645045
1659
veel efficiënter uitvoeren.
10:46
Why not equip a drone
247
646704
1706
Waarom geen drone
10:48
with a scanning radio receiver,
248
648410
2003
met een scan-radio-ontvanger uitrusten,
10:50
fly that over the forest canopy
249
650413
1994
en hem in een bepaald patroon
10:52
in a certain pattern
250
652407
1538
over het kronendak laten vliegen?
10:53
which would allow the user or the operator
251
653945
2792
Dat zou de gebruiker of de operator in staat stellen
10:56
to triangulate the location
252
656737
2582
door triangulatie de locatie
10:59
of these radio-collared animals remotely
253
659319
2987
van deze dieren met halsband op afstand te bepalen
11:02
without having to step foot in the forest.
254
662306
2973
zonder een voet in het woud te moeten zetten.
11:05
A third and perhaps most exciting way
255
665279
2503
Een derde en misschien wel spannendste manier
11:07
of using these drones
256
667782
1530
van het gebruik van deze drones
11:09
is to fly them to a really remote,
257
669312
2950
is om ze naar een echt afgelegen,
11:12
never-explored-before rainforest
258
672262
2276
nooit onderzocht regenwoud
11:14
somewhere hidden in the tropics,
259
674538
1824
ergens in de tropen te vliegen
11:16
and parachute down a tiny spy microphone
260
676362
3933
en er een kleine spionmicrofoon te parachuteren.
11:20
that would allow us to eavesdrop on the calls
261
680295
2446
Daarmee zouden we kunnen luisteren naar de roepen
11:22
of mammals, birds, amphibians,
262
682741
3322
van zoogdieren, vogels, amfibieën,
11:26
the Yeti, the Sasquatch, Bigfoot, whatever.
263
686063
4277
de Yeti, de Sasquatch, Bigfoot, wat dan ook.
11:30
That would give us biologists
264
690340
1739
Dat zou ons biologen
11:32
a pretty good idea of what animals
265
692079
1886
een vrij goed idee geven van welke dieren
11:33
might be living in those forests.
266
693965
2550
in deze bossen leven.
11:36
And finally, I would like to show you
267
696515
2049
En tot slot toon ik jullie
11:38
the latest version of our conservation drone.
268
698564
3101
de nieuwste versie van onze conservatiedrone.
11:41
The MAJA drone has a wingspan
269
701665
2139
De MAJA-drone heeft een spanwijdte
11:43
of about two meters.
270
703804
1674
van ongeveer twee meter.
11:45
It weighs only about two kilograms,
271
705478
1950
Hij weegt slechts ongeveer twee kilogram,
11:47
but it can carry half its weight.
272
707428
2461
maar kan de helft van zijn gewicht dragen.
11:49
It is a fully autonomous system.
273
709889
2595
Het is een volledig autonoom systeem.
11:52
During its mission, it can even transmit
274
712484
2387
Tijdens de missie kan hij zelfs
11:54
a live video feed back to a ground station laptop,
275
714871
3963
live video zenden naar een laptop op de grond.
11:58
which allows the user
276
718834
1543
Dat toont de gebruiker
12:00
to see what the drone is seeing in real time.
277
720377
2930
wat de drone in real-time ziet.
12:03
It carries a variety of sensors,
278
723307
2422
Hij draagt allerlei sensoren,
12:05
and the photo quality of some of these sensors
279
725729
2338
en de beeldkwaliteit van een aantal van deze sensoren
12:08
can be as high as one to two centimeters per pixel.
280
728067
4210
kan oplopen tot 1 à 2 centimeter per pixel.
12:12
This drone can stay in the air for 40 to 60 minutes,
281
732277
3681
Deze drone kan 40 tot 60 minuten in de lucht blijven,
12:15
which gives it a range of up to 50 kilometers.
282
735958
3124
wat hem een bereik van maximaal 50 kilometer geeft.
12:19
That is quite sufficient for most
283
739082
1915
Dat is voldoende voor de meeste
12:20
of our conservation applications.
284
740997
2999
van onze toepassingen.
12:23
Now, conservation drones began as
285
743996
2070
Conservatiedrones begonnen
12:26
a crazy idea from two biologists
286
746066
2191
als een gek idee van twee biologen
12:28
who are just deeply passionate about this technology.
287
748257
3285
die gepassioneerd waren door deze technologie.
12:31
And we believe, strongly believe,
288
751542
2150
En we geloven heel hard
12:33
that drones can and will be a game changer
289
753692
3347
dat drones een revolutie betekenen
12:37
for conservation research and applications.
290
757039
3034
in milieuonderzoek en de toepassingen ervan.
12:40
We've had our fair share of skeptics and critics
291
760073
3175
Heel wat sceptici en critici vonden
12:43
who thought that we were just fooling around with toy planes.
292
763248
3521
dat we alleen maar wat aanrommelden met speelgoedvliegtuigen.
12:46
And in a way, they are right.
293
766769
1426
Op één manier hebben ze gelijk.
12:48
I mean, let's be honest,
294
768195
1629
Ik bedoel, laten we eerlijk zijn,
12:49
drones are the ultimate toys for boys.
295
769824
3688
drones zijn het ultieme speelgoed voor jongens.
12:53
But at the same time, we've also gotten to know
296
773512
2406
Maar tegelijkertijd kregen we ook veel steun
12:55
many wonderful colleagues and collaborators
297
775918
2249
van vele fijne collega's en medewerkers
12:58
who share our vision
298
778167
1548
die onze visie deelden
12:59
and see the potential of conservation drones.
299
779715
2856
en het potentieel van conservatiedrones inzagen.
13:02
To us, it is obvious that conservation biologists
300
782571
3599
Voor ons is het duidelijk dat conservatiebiologen
13:06
and practitioners should make full use
301
786170
2258
en milieuwerkers ieder beschikbaar instrument,
13:08
of every available tool, including drones,
302
788428
3534
met inbegrip van drones, ten volle moeten benutten
13:11
in our fight to save the last remaining forests
303
791962
2641
in onze strijd voor het behoud van de laatste resterende bossen
13:14
and wildlife of this planet.
304
794603
1787
en de natuur van deze planeet.
13:16
Thank you.
305
796390
1998
Bedankt.
13:18
(Applause)
306
798388
5722
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7