Lian Pin Koh: A drone's-eye view of conservation

Lian Pin Koh: La conservation vue du ciel

86,933 views

2013-11-18 ・ TED


New videos

Lian Pin Koh: A drone's-eye view of conservation

Lian Pin Koh: La conservation vue du ciel

86,933 views ・ 2013-11-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Chaya Kalmenson Relecteur: Claire Ea
00:13
When we think of Nepal,
0
13360
1932
Quand on pense au Népal,
00:15
we tend to think of the snow-capped mountains
1
15292
2455
on a tendance à penser aux montagnes enneigées
00:17
of the Himalayas,
2
17747
1272
de l'Himalaya,
00:19
the crystal-clear still waters of its alpine lakes,
3
19019
3449
aux eaux calmes et cristallines de ses lacs alpins,
00:22
or the huge expanse of its grasslands.
4
22468
3046
ou à l'étendue immense de ses prairies.
00:25
What some of us may not realize
5
25514
2207
Ce que certains d'entre nous ne réalisent peut-être pas,
00:27
is that in the Himalayan foothills,
6
27721
2324
c'est que dans les contreforts de l'Himalaya,
00:30
where the climate is much warmer
7
30045
2174
où le climat est beaucoup plus chaud
00:32
and the landscape much greener,
8
32219
2088
et le paysage beaucoup plus verdoyant,
00:34
there lives a great diversity of wildlife,
9
34307
2426
vit une faune très diversifiée,
00:36
including the one-horned rhinoceros,
10
36733
2736
y-compris le rhinocéros à une corne,
00:39
the Asian elephant
11
39469
1674
l'éléphant d'Asie
00:41
and the Bengal tiger.
12
41143
2075
et le tigre du Bengale.
00:43
But unfortunately, these animals
13
43218
1852
Mais malheureusement, ces animaux
00:45
are under constant threat from poachers
14
45070
2663
sont sous la menace constante des braconniers
00:47
who hunt and kill them for their body parts.
15
47733
3312
qui les chassent et les tuent pour certaines parties de leurs corps.
00:51
To stop the killing of these animals,
16
51045
2209
Pour arrêter le massacre de ces animaux,
00:53
battalions of soldiers and rangers
17
53254
2598
des bataillons de soldats et de rangers
00:55
are sent to protect Nepal's national parks,
18
55852
3249
sont envoyés pour protéger les parcs nationaux du Népal,
00:59
but that is not an easy task,
19
59101
1625
mais ce n'est pas une tâche facile,
01:00
because these soldiers have to patrol
20
60726
2671
parce que ces soldats doivent patrouiller
01:03
thousands of hectares of forests on foot
21
63397
2991
sur des milliers d'hectares de forêts à pied
01:06
or elephant backs.
22
66388
1641
ou à dos d'éléphant.
01:08
It is also risky for these soldiers
23
68029
2485
C'est également risqué pour ces soldats
01:10
when they get into gunfights with poachers,
24
70514
2381
lorsqu'ils sont pris dans des fusillades avec des braconniers,
01:12
and therefore Nepal is always looking
25
72895
2016
et par conséquent le Népal est toujours à la recherche
01:14
for new ways to help with protecting the forests
26
74911
3296
de moyens nouveaux pour aider à la protection des forêts
01:18
and wildlife.
27
78207
1977
et de la faune.
01:20
Well recently, Nepal acquired a new tool
28
80184
2509
Et récemment, le Népal a acquis un nouvel outil
01:22
in the fight against wildlife crime,
29
82693
2713
dans la lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages,
01:25
and these are drones,
30
85406
1706
et ce sont des drones,
01:27
or more specifically, conservation drones.
31
87112
3274
ou plus précisément, des drones de protection.
01:30
For about a year now, my colleagues and I
32
90386
2514
Depuis maintenant un an environ, mes collègues et moi
01:32
have been building drones for Nepal
33
92900
2260
avons construit des drones pour le Népal
01:35
and training the park protection personnel
34
95160
2498
et formé le personnel de protection du parc
01:37
on the use of these drones.
35
97658
1978
à l'utilisation de ces drones.
01:39
Not only does a drone give you
36
99636
1632
Non seulement un drone vous donne
01:41
a bird's-eye view of the landscape,
37
101268
2474
une vue d'ensemble aérienne du paysage,
01:43
but it also allows you to capture detailed,
38
103742
3035
mais il vous permet également de capturer
01:46
high-resolution images of objects on the ground.
39
106777
3982
des images détaillées en haute résolution d'objets sur le terrain.
01:50
This, for example, is a pair of rhinoceros
40
110759
3509
Ceci, par exemple, est une paire de rhinocéros
01:54
taking a cooling bath on a hot summer day
41
114268
2937
prenant un bain rafraichissant par une chaude journée d'été
01:57
in the lowlands of Nepal.
42
117205
1963
dans les plaines du Népal.
01:59
Now we believe that drones have
43
119168
2231
Nous pensons que les drones ont
02:01
tremendous potential,
44
121399
1808
un énorme potentiel,
02:03
not only for combating wildlife crime,
45
123207
2778
non seulement pour lutter contre la criminalité liée aux espèces sauvages,
02:05
but also for monitoring the health
46
125985
1963
mais aussi pour surveiller la santé
02:07
of these wildlife populations.
47
127948
2539
de ces populations d'animaux sauvages.
02:10
So what is a drone?
48
130487
1850
Qu'est-ce donc qu'un drone ?
02:12
Well, the kind of drone I'm talking about
49
132337
2509
Eh bien, le genre de drone dont je parle
02:14
is simply a model aircraft
50
134846
2101
est tout simplement un modèle réduit d'avion
02:16
fitted with an autopilot system,
51
136947
2445
équipé d'un système de pilote automatique,
02:19
and this autopilot unit contains a tiny computer,
52
139392
4269
et cette unité de pilotage automatique contient un petit ordinateur,
02:23
a GPS, a compass, a barometric altimeter
53
143661
4054
un GPS, une boussole, un altimètre barométrique
02:27
and a few other sensors.
54
147715
2259
et quelques autres capteurs.
02:29
Now a drone like this
55
149974
1419
Un drone comme ceci
02:31
is meant to carry a useful payload,
56
151393
2206
est destiné à transporter une charge utile,
02:33
such as a video camera
57
153599
1783
par exemple une caméra
02:35
or a photographic camera.
58
155382
1988
ou un appareil photographique.
02:37
It also requires a software that allows the user
59
157370
3349
Il faut aussi un logiciel qui permet à l'utilisateur
02:40
to program a mission,
60
160719
1701
de programmer une mission,
02:42
to tell the drone where to go.
61
162420
2406
pour dire au drone où aller.
02:44
Now people I talk to are often surprised
62
164826
2077
Les gens avec lesquels je parle sont souvent surpris
02:46
when they hear that these are the only
63
166903
2331
quand ils entendent qu'il y a seulement
02:49
four components that make a conservation drone,
64
169234
3107
quatre éléments qui composent un drone de protection,
02:52
but they are even more surprised
65
172341
1504
mais ils sont encore plus surpris
02:53
when I tell them how affordable these components are.
66
173845
3500
quand je leur dis combien ces composants sont abordables.
02:57
The facts is, a conservation drone
67
177345
2286
En fait, un drone de protection
02:59
doesn't cost very much more than
68
179631
2259
ne coûte pas beaucoup plus
03:01
a good laptop computer
69
181890
1977
qu'un bon ordinateur portable
03:03
or a decent pair of binoculars.
70
183867
3259
ou qu'une bonne paire de jumelles.
03:07
So now that you've built your own conservation drone,
71
187126
2972
Alors maintenant que vous avez construit votre propre drone de protection,
03:10
you probably want to go fly it,
72
190098
2162
vous voudrez probablement le faire voler
03:12
but how does one fly a drone?
73
192260
1933
mais comment fait-on voler un drone ?
03:14
Well, actually, you don't,
74
194193
1592
Eh bien, en fait, vous n'avez pas à le faire,
03:15
because the drone flies itself.
75
195785
2490
parce que le drone vole tout seul.
03:18
All you have to do is to program a mission
76
198275
3130
Tout ce que vous avez à faire est de programmer une mission
03:21
to tell the drone where to fly.
77
201405
2260
pour dire au drone où voler.
03:23
But you simply do that by clicking on
78
203665
2319
Mais vous le faites simplement en cliquant sur
03:25
a few way points on the Google Maps interface
79
205984
3249
quelques points de passage sur l'interface de Google Maps
03:29
using the open-source software.
80
209233
2250
en utilisant le logiciel open source.
03:31
Those missions could be as simple
81
211483
1947
Ces missions pourraient être aussi simples
03:33
as just a few way points,
82
213430
2026
que passer par quelques points seulement,
03:35
or they could be slightly longer and more complicated,
83
215456
3377
ou elles pourraient être légèrement plus longues et plus compliquées,
03:38
to fly along a river system.
84
218833
2421
voler le long d'un réseau hydrographique.
03:41
Sometimes, we fly the drone in a lawnmower-type pattern
85
221254
3849
Parfois, nous faisons voler le drone sur un plan de type "tondeuse à gazon"
03:45
and take pictures of that area,
86
225103
2120
et nous prenons des photos de cette région,
03:47
and those pictures can be processed
87
227223
1971
et ces images peuvent être traitées
03:49
to produce a map of that forest.
88
229194
2739
pour produire une carte de cette forêt.
03:51
Other researchers might want to fly the drone
89
231933
2603
D'autres chercheurs pourraient vouloir faire voler le drone
03:54
along the boundaries of a forest
90
234536
2142
le long des frontières d'une forêt
03:56
to watch out for poachers or people
91
236678
2171
pour surveiller les braconniers ou les personnes
03:58
who might be trying to enter the forest illegally.
92
238849
2918
qui pourraient essayer d'entrer illégalement dans la forêt.
04:01
Now whatever your mission is,
93
241767
1880
Quelle que soit votre mission,
04:03
once you've programmed it,
94
243647
1473
une fois que vous l'avez programmée,
04:05
you simply upload it to the autopilot system,
95
245120
2983
vous la téléchargez simplement dans le système de pilotage automatique,
04:08
bring your drone to the field,
96
248103
1640
vous apportez votre drone sur le terrain,
04:09
and launch it simply by tossing it in the air.
97
249743
3215
et vous le lancez simplement en le jetant en l'air.
04:12
And often we'll go about this mission
98
252958
2342
Et souvent, nous irons sur cette mission
04:15
taking pictures or videos along the way,
99
255300
3060
prendre des photos ou des vidéos en chemin,
04:18
and usually at that point,
100
258360
1934
et généralement à ce stade,
04:20
we will go grab ourselves a cup of coffee,
101
260294
2217
nous allons nous servir une tasse de café,
04:22
sit back, and relax for the next few minutes,
102
262511
2930
nous assoir et nous détendre quelques minutes,
04:25
although some of us sit back and panic for the next few minutes
103
265441
3511
bien que certains d'entre nous s'asseyent et angoissent pendant quelques minutes,
04:28
worrying that the drone will not return.
104
268952
2218
craignant que le drone ne revienne pas.
04:31
Usually it does, and when it does,
105
271170
2273
Habituellement il revient, et quand il revient,
04:33
it even lands automatically.
106
273443
3406
il se pose même automatiquement.
04:36
So what can we do with a conservation drone?
107
276849
2907
Que pouvons-nous donc faire avec un drone de protection ?
04:39
Well, when we built our first prototype drone,
108
279756
3393
Eh bien, quand nous avons construit notre premier prototype de drone,
04:43
our main objective was to fly it over
109
283149
2518
notre objectif principal était de survoler
04:45
a remote rainforest in North Sumatra, Indonesia,
110
285667
3889
une forêt tropicale humide reculée, dans le nord de Sumatra en Indonésie,
04:49
to look for the nest of a species of great ape
111
289556
3049
pour chercher les nids d'une espèce de grands singes
04:52
known as the orangutan.
112
292605
2156
connue sous le nom d'orang-outang.
04:54
The reason we wanted to do that was because
113
294761
2656
La raison pour laquelle nous avons voulu faire cela
04:57
we needed to know how many individuals
114
297417
2029
est que nous avions besoin de savoir combien d'individus
04:59
of this species are still left in that forest.
115
299446
3387
de cette espèce il restait dans cette forêt.
05:02
Now the traditional method of surveying
116
302833
2186
La méthode traditionnelle de comptage
05:05
for orangutans is to walk the forest on foot
117
305019
3602
pour les orangs-outans est de marcher à travers la forêt,
05:08
carrying heavy equipment
118
308621
1887
en transportant un lourd équipement
05:10
and to use a pair of binoculars to look up in the treetops
119
310508
3650
et, à l'aide d'un paire de jumelle, de regarder dans la cime des arbres
05:14
where you might find an orangutan or its nest.
120
314158
3418
où l'on pourrait trouver un orang-outan ou son nid.
05:17
Now as you can imagine,
121
317576
1726
Comme vous pouvez l'imaginer,
05:19
that is a very time-consuming, labor-intensive,
122
319302
2970
c'est un travail très long et pénible,
05:22
and costly process,
123
322272
1718
et un processus coûteux,
05:23
so we were hoping that drones
124
323990
1796
donc nous espérions que les drones
05:25
could significantly reduce the cost of surveying
125
325786
3325
pourraient réduire considérablement le coût de cette enquête
05:29
for orangutan populations in Indonesia
126
329111
2567
concernant la population d'orangs-outans en Indonésie
05:31
and elsewhere in Southeast Asia.
127
331678
2467
et ailleurs en Asie du Sud-Est.
05:34
So we were very excited when we captured
128
334145
2355
Nous avons été très heureux lorsque nous avons capturé
05:36
our first pair of orangutan nests on camera.
129
336500
3170
notre première paire de nids d'orangs-outans sur notre appareil photo.
05:39
And this is it; this is the first ever picture
130
339670
3164
Et voilà ; Il s'agit de la toute première photo
05:42
of orangutan nests taken with a drone.
131
342834
3040
de nids d'orang-outan jamais prise par un drone.
05:45
Since then we have taken pictures
132
345874
2024
Depuis lors, nous avons pris en photo
05:47
of dozens of these nests
133
347898
1618
des dizaines de ces nids
05:49
from around various parts of Southeast Asia,
134
349516
2769
dans différentes parties de l'Asie du Sud-Est,
05:52
and we're now working with computer scientists
135
352285
2243
et nous travaillons maintenant avec des informaticiens
05:54
to develop algorithms that can automatically count
136
354528
3919
pour développer des algorithmes permettant de compter automatiquement
05:58
the number of nests from the thousands
137
358447
2017
le nombre de nids à partir des milliers
06:00
of photos we've collected so far.
138
360464
3119
de photos que nous avons recueillies à ce jour.
06:03
But nests are not the only objects
139
363583
1958
Mais les nids ne sont pas les seuls objets
06:05
these drones can detect.
140
365541
1790
que ces drones peuvent détecter.
06:07
This is a wild orangutan
141
367331
2309
Voici un orang-outan sauvage
06:09
happily feeding on top of a palm tree,
142
369640
2521
s'alimentant avec bonheur au sommet d'un palmier,
06:12
seemingly oblivious to our drone that was flying overhead,
143
372161
3552
n'ayant apparemment pas conscience que notre drone volait au-dessus de sa tête,
06:15
not once but several times.
144
375713
2384
pas une seule fois mais à plusieurs reprises.
06:18
We've also taken pictures of other animals
145
378097
3018
Nous avons également pris des photos d'autres animaux
06:21
including forest buffalos in Gabon,
146
381115
3121
y compris les buffles de forêt au Gabon,
06:24
elephants, and even turtle nests.
147
384236
3215
des éléphants, et même des nids de tortues.
06:27
But besides taking pictures of just the animals themselves,
148
387451
3540
Mais outre la simple prise de photos d'animaux,
06:30
we also take pictures of the habitats these animals live in,
149
390991
4001
nous prenons aussi des photos de l'habitat dans lequel ils vivent,
06:34
because we want to keep track
150
394992
1614
parce que nous voulons garder une trace
06:36
of the health of these habitats.
151
396606
2954
de la santé de ces habitats.
06:39
Sometimes, we zoom out a little
152
399560
2219
Parfois, nous effectuons un zoom arrière
06:41
and look at other things that might be happening
153
401779
2253
et regardons les autres choses qui pourraient se produire
06:44
in the landscape.
154
404032
1464
dans le paysage.
06:45
This is an oil palm plantation in Sumatra.
155
405496
3300
Voici une plantation de palmiers à Sumatra.
06:48
Now oil palm is a major driver of deforestation
156
408796
3242
L'huile de palme est un des principaux moteurs de la déforestation
06:52
in that part of the world,
157
412038
1522
dans cette partie du monde,
06:53
so we wanted to use this new drone technology
158
413560
3057
donc nous voulions utiliser cette nouvelle technologie, les drones,
06:56
to keep track of the spread of these plantations
159
416617
3115
pour suivre la propagation de ces plantations
06:59
in Southeast Asia.
160
419732
2010
en Asie du Sud-Est.
07:01
But drones could also be used to keep track of
161
421742
2363
Mais les drones pourraient également être utilisés pour suivre
07:04
illegal logging activities.
162
424105
2484
les activités illégales d'exploitation forestière.
07:06
This is a recently logged forest,
163
426589
2441
Voici une forêt exploitée illégalement depuis peu
07:09
again in Sumatra.
164
429030
1355
à nouveau à Sumatra.
07:10
You could even still see the processed
165
430385
2159
Vous pouvez même encore distinguer
07:12
wooden planks left on the ground.
166
432544
3628
des planches de bois abandonnées sur le sol.
07:16
But perhaps the most exciting part
167
436172
2289
Mais peut-être la partie la plus excitante
07:18
about taking pictures from the air is
168
438461
2566
concernant la prise de vue aérienne
07:21
we could later stitch these pictures together
169
441027
2426
est-elle que nous avons pu ensuite assembler ces photos
07:23
using special software to create a map
170
443453
2863
pour créer à l'aide de logiciels spéciaux une carte
07:26
of the entire landscape, and this map
171
446316
2767
du paysage dans son entier, et cette carte
07:29
gives us crucial information
172
449083
2015
nous donne des informations cruciales
07:31
for monitoring land use change,
173
451098
2268
pour surveiller tout changement dans l'utilisation des terres,
07:33
to let us know where and when plantations might be expanding,
174
453366
3747
pour nous faire savoir où et quand les plantations pourraient être étendues,
07:37
where forests might be contracting,
175
457113
2277
où les forêts pourraient se réduire,
07:39
or where fires might be breaking out.
176
459390
3382
ou encore où les incendies pourraient éclater.
07:42
Aerial images could also be processed
177
462772
2232
Les images aériennes peuvent aussi être traitées
07:45
to produce three-dimensional
178
465004
2309
pour produire
07:47
computer models of forests.
179
467313
1997
des modèles informatiques des forêts en trois dimensions.
07:49
Now these models are not just visually appealing,
180
469310
2953
Or ces modèles ne sont pas seulement visuellement attrayants,
07:52
but they are also geometrically accurate,
181
472263
2501
mais ils sont aussi géométriquement exacts,
07:54
which means researchers can now measure
182
474764
2777
ce qui signifie que les chercheurs peuvent désormais mesurer
07:57
the distance between trees,
183
477541
2125
la distance entre les arbres,
07:59
calculate surface area, the volume of vegetation,
184
479666
3295
calculer la superficie, le volume de la végétation,
08:02
and so on, all of which are important information
185
482961
3199
et ainsi de suite, et tout cela représente des informations importantes
08:06
for monitoring the health of these forests.
186
486160
3313
pour la surveillance de la santé de ces forêts.
08:09
Recently, we've also begun experimenting
187
489473
2453
Récemment, nous avons également commencé à expérimenter
08:11
with thermal imaging cameras.
188
491926
2064
l'imagerie avec des caméras thermiques.
08:13
Now these cameras can detect
189
493990
1889
Ces caméras peuvent détecter
08:15
heat-emitting objects from the ground,
190
495879
1974
des objets au sol dégageant de la chaleur,
08:17
and therefore they are very useful for detecting poachers or their campfires at night.
191
497864
7372
et ils sont donc très utiles pour détecter des braconniers ou leurs feux de camp pendant la nuit.
08:25
So I've told you quite a lot about
192
505236
1884
Je vous ai dit beaucoup de choses
08:27
what conservation drones are,
193
507120
2216
sur ce que sont les drones de protection,
08:29
how you might operate one of these drones,
194
509336
2317
comment vous pourriez exploiter l'un de ces drones,
08:31
and what a drone could do for you.
195
511653
2009
et comment un drone pourrait vous rendre service.
08:33
I will now tell you where conservation drones
196
513662
2236
Je vais maintenant vous dire où les drones de protection
08:35
are being used around the world.
197
515898
2455
sont utilisés dans le monde.
08:38
We built our first prototype drones in Switzerland.
198
518353
3053
Nous avons construit nos premiers prototypes de drones en Suisse.
08:41
We brought a few of these to Indonesia
199
521406
2141
Nous en avons apporté quelques uns en Indonésie
08:43
for the first few test flights.
200
523547
2143
pour les premiers essais en vol.
08:45
Since then, we've been building drones
201
525690
1815
Depuis lors, nous construisons des drones
08:47
for our collaborators from around the world,
202
527505
2682
pour nos collaborateurs de partout dans le monde,
08:50
and these include fellow biologists
203
530187
2180
et parmi eux on compte des collègues biologistes
08:52
and partners from major conservation organizations.
204
532367
3928
et des partenaires d'importants organismes de conservation.
08:56
Perhaps the best and most rewarding part
205
536295
2290
Peut-être la partie la meilleure et la plus gratifiante
08:58
about working with these collaborators
206
538585
2126
de ce travail avec ces collaborateurs
09:00
is the feedback they give us
207
540711
1480
est-elle le retour d'expérience qu'ils nous donnent
09:02
on how to improve our drones.
208
542191
2643
sur comment améliorer nos drones.
09:04
Building drones for us is
209
544834
2131
La construction de drones est pour nous
09:06
a constant work in progress.
210
546965
2164
un travail en constante évolution.
09:09
We are constantly trying to improve them in terms of
211
549129
3077
Nous nous efforçons constamment de les améliorer en termes
09:12
their range, their ruggedness,
212
552206
2614
de rayon d'action, de robustesse,
09:14
and the amount of payload they can carry.
213
554820
2678
et de la capacité de charge utile qu'ils peuvent transporter.
09:17
We also work with collaborators
214
557498
2042
Nous travaillons également avec des collaborateurs
09:19
to discover new ways of using these drones.
215
559540
3287
pour découvrir de nouvelles façons d'utiliser ces drones.
09:22
For example, camera traps are a common tool
216
562827
3280
Par exemple, les pièges photographiques sont un outil courant
09:26
used by biologists to take pictures of shy animals
217
566107
3895
utilisé par les biologistes pour prendre des photos d'animaux craintifs
09:30
hiding in the forests,
218
570002
1561
se cachant dans les forêts,
09:31
but these are motion-activated cameras,
219
571563
2334
mais ceux-ci sont des appareils déclenchés par le mouvement,
09:33
so they snap a picture every time an animal
220
573897
2641
et donc ils prennent une photo chaque fois qu'un animal
09:36
crosses their path.
221
576538
1672
croise leur chemin.
09:38
But the problem with camera traps
222
578210
1552
Mais le problème avec ces pièges photographiques,
09:39
is that the researcher has to go back to the forest
223
579762
3743
c'est que le chercheur doit revenir dans la forêt
09:43
every so often to retrieve those images,
224
583505
3453
de temps en temps pour récupérer ces images,
09:46
and that takes a lot of time,
225
586958
1652
ce qui prend beaucoup de temps,
09:48
especially if there are dozens
226
588610
1834
surtout s'il y a des dizaines
09:50
or hundreds of these cameras placed in the forest.
227
590444
3128
ou des centaines de ces appareils installés dans la forêt.
09:53
Now a drone could be designed to perform the task
228
593572
2811
Mais un drone pourrait être conçu pour effectuer cette tâche
09:56
much more efficiently.
229
596383
1724
d'une manière beaucoup plus efficace.
09:58
This drone, carrying a special sensor,
230
598107
2670
Ce drone, transportant un capteur spécial,
10:00
could be flown over the forest
231
600777
2341
pourrait survoler la forêt
10:03
and remotely download these images
232
603118
2747
et, à distance, télécharger ces images
10:05
from wi-fi–enabled cameras.
233
605865
4137
à partir d'appareils photos équipés en wi-fi.
10:10
Radio collars are another tool
234
610002
2137
Le collier radio-émetteur est un autre outil
10:12
that's commonly used by biologists.
235
612139
2248
qui est couramment utilisé par les biologistes.
10:14
Now these collars are put onto animals.
236
614387
2667
Ces colliers sont placés sur les animaux.
10:17
They transmit a radio signal which allows
237
617054
2801
Ils transmettent un signal radio qui permet
10:19
the researcher to track the movements of these animals across the landscape.
238
619855
5147
au chercheur de suivre les déplacements de ces animaux dans le paysage.
10:25
But the traditional way of tracking animals
239
625002
2657
Mais la façon traditionnelle de suivi des animaux
10:27
is pretty ridiculous,
240
627659
2222
est assez ridicule,
10:29
because it requires the researcher to be walking
241
629881
2944
parce qu'elle oblige le chercheur à marcher
10:32
on the ground carrying a huge and cumbersome radio antenna,
242
632825
4114
sur le terrain en portant une antenne radio énorme et encombrante
10:36
not unlike those old TV antennae we used to have
243
636939
2873
qui n'est pas sans rappeler ces vieilles antennes TV que nous avions jadis
10:39
on our rooftops. Some of us still do.
244
639812
2968
sur nos toits. Certains d'entre nous les ont toujours.
10:42
A drone could be used to do the same job
245
642780
2265
Un drone pourrait être utilisé pour effectuer le même travail
10:45
much more efficiently.
246
645045
1659
d'une manière beaucoup plus efficace.
10:46
Why not equip a drone
247
646704
1706
Pourquoi ne pas équiper un drone
10:48
with a scanning radio receiver,
248
648410
2003
avec un récepteur radio à balayage,
10:50
fly that over the forest canopy
249
650413
1994
lui faire survoler la canopée
10:52
in a certain pattern
250
652407
1538
en suivant un certain plan
10:53
which would allow the user or the operator
251
653945
2792
qui permettrait à l'utilisateur ou à l'opérateur
10:56
to triangulate the location
252
656737
2582
de trianguler l'emplacement
10:59
of these radio-collared animals remotely
253
659319
2987
de ces animaux munis de radio-collier à distance
11:02
without having to step foot in the forest.
254
662306
2973
sans avoir à remettre les pieds dans la forêt.
11:05
A third and perhaps most exciting way
255
665279
2503
Une troisième et peut-être encore plus excitante manière
11:07
of using these drones
256
667782
1530
d'utiliser ces drones
11:09
is to fly them to a really remote,
257
669312
2950
est de les faire voler dans une zone très reculée,
11:12
never-explored-before rainforest
258
672262
2276
inexplorée de la forêt tropicale
11:14
somewhere hidden in the tropics,
259
674538
1824
cachée quelque part sous les tropiques,
11:16
and parachute down a tiny spy microphone
260
676362
3933
et d'y parachuter un minuscule micro espion
11:20
that would allow us to eavesdrop on the calls
261
680295
2446
qui nous permettrait d'écouter les appels
11:22
of mammals, birds, amphibians,
262
682741
3322
de mammifères, d'oiseaux, d'amphibiens,
11:26
the Yeti, the Sasquatch, Bigfoot, whatever.
263
686063
4277
du yéti, du Sasquatch, de Bigfoot, peu importe.
11:30
That would give us biologists
264
690340
1739
Ce qui nous donnerait, à nous biologistes,
11:32
a pretty good idea of what animals
265
692079
1886
une assez bonne idée de ce que les animaux
11:33
might be living in those forests.
266
693965
2550
pourraient vivre dans ces forêts.
11:36
And finally, I would like to show you
267
696515
2049
Et enfin, je tiens à vous montrer
11:38
the latest version of our conservation drone.
268
698564
3101
la dernière version de notre drone de protection.
11:41
The MAJA drone has a wingspan
269
701665
2139
Le drone MAJA a une envergure
11:43
of about two meters.
270
703804
1674
d'environ deux mètres.
11:45
It weighs only about two kilograms,
271
705478
1950
Il ne pèse qu'environ deux kilogrammes,
11:47
but it can carry half its weight.
272
707428
2461
mais il peut transporter la moitié de son poids.
11:49
It is a fully autonomous system.
273
709889
2595
C'est un système entièrement autonome.
11:52
During its mission, it can even transmit
274
712484
2387
Au cours de sa mission, il peut même transmettre
11:54
a live video feed back to a ground station laptop,
275
714871
3963
une vidéo live à un ordinateur portable de la station au sol,
11:58
which allows the user
276
718834
1543
ce qui permet à l'utilisateur
12:00
to see what the drone is seeing in real time.
277
720377
2930
de voir ce que voit le drone en temps réel.
12:03
It carries a variety of sensors,
278
723307
2422
Il transporte différents capteurs,
12:05
and the photo quality of some of these sensors
279
725729
2338
et la qualité des photos de certains de ces capteurs
12:08
can be as high as one to two centimeters per pixel.
280
728067
4210
peut atteindre jusqu'à un ou deux centimètres par pixel.
12:12
This drone can stay in the air for 40 to 60 minutes,
281
732277
3681
Ce drone peut rester en l'air pendant 40 à 60 minutes,
12:15
which gives it a range of up to 50 kilometers.
282
735958
3124
ce qui lui donne une portée allant jusqu'à 50 km.
12:19
That is quite sufficient for most
283
739082
1915
C'est tout à fait suffisant pour la plupart
12:20
of our conservation applications.
284
740997
2999
de nos applications de protection.
12:23
Now, conservation drones began as
285
743996
2070
Les drones de protection sont donc nés
12:26
a crazy idea from two biologists
286
746066
2191
d' une idée folle de deux biologistes
12:28
who are just deeply passionate about this technology.
287
748257
3285
qui sont profondément passionnés par cette technologie.
12:31
And we believe, strongly believe,
288
751542
2150
Et nous pensons, nous croyons fermement,
12:33
that drones can and will be a game changer
289
753692
3347
que les drones peuvent et vont peser
12:37
for conservation research and applications.
290
757039
3034
dans les recherches et les applications de la protection et de la conservation.
12:40
We've had our fair share of skeptics and critics
291
760073
3175
Nous avons eu notre juste part de sceptiques et de critiques
12:43
who thought that we were just fooling around with toy planes.
292
763248
3521
qui pensaient que nous n'étions que des amuseurs avec des jouets volants
12:46
And in a way, they are right.
293
766769
1426
Et d'une certain façon, ils avaient raison.
12:48
I mean, let's be honest,
294
768195
1629
Je veux dire, soyons honnêtes,
12:49
drones are the ultimate toys for boys.
295
769824
3688
les drones sont les jouets ultimes pour les garçons.
12:53
But at the same time, we've also gotten to know
296
773512
2406
Mais en même temps, nous avons aussi appris à connaître
12:55
many wonderful colleagues and collaborators
297
775918
2249
beaucoup de merveilleux collègues et collaborateurs
12:58
who share our vision
298
778167
1548
qui partagent notre vision
12:59
and see the potential of conservation drones.
299
779715
2856
et voient le potentiel des drones de protection.
13:02
To us, it is obvious that conservation biologists
300
782571
3599
Pour nous, il est évident que biologistes de la conservation
13:06
and practitioners should make full use
301
786170
2258
et les praticiens devraient exploiter pleinement
13:08
of every available tool, including drones,
302
788428
3534
tous les outils disponibles, notamment ces drones,
13:11
in our fight to save the last remaining forests
303
791962
2641
dans notre combat pour sauver les dernières forêts
13:14
and wildlife of this planet.
304
794603
1787
et la faune de cette planète.
13:16
Thank you.
305
796390
1998
Merci.
13:18
(Applause)
306
798388
5722
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7