Lian Pin Koh: A drone's-eye view of conservation

Lian Pin Koh: Uma visão panorâmica sobre conservação.

86,933 views

2013-11-18 ・ TED


New videos

Lian Pin Koh: A drone's-eye view of conservation

Lian Pin Koh: Uma visão panorâmica sobre conservação.

86,933 views ・ 2013-11-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Inocencio Esteves Revisor: Gustavo Rocha
00:13
When we think of Nepal,
0
13360
1932
Quando pensamos no Nepal,
00:15
we tend to think of the snow-capped mountains
1
15292
2455
costumamos pensar nas montanhas cobertas de gelo
00:17
of the Himalayas,
2
17747
1272
do Himalaia,
00:19
the crystal-clear still waters of its alpine lakes,
3
19019
3449
nas águas cristalinas de seus lagos alpinos,
00:22
or the huge expanse of its grasslands.
4
22468
3046
ou na vasta extensão de suas pradarias.
00:25
What some of us may not realize
5
25514
2207
O que alguns de nós talvez não saibam
00:27
is that in the Himalayan foothills,
6
27721
2324
é que nos sopés do Himalaia,
00:30
where the climate is much warmer
7
30045
2174
onde o clima é bem mais quente
00:32
and the landscape much greener,
8
32219
2088
e a paisagem bem mais verde,
00:34
there lives a great diversity of wildlife,
9
34307
2426
há uma grande diversidade de vida selvagem,
00:36
including the one-horned rhinoceros,
10
36733
2736
incluindo o rinoceronte indiano,
00:39
the Asian elephant
11
39469
1674
o elefante-asiático
00:41
and the Bengal tiger.
12
41143
2075
e o tigre-de-bengala.
00:43
But unfortunately, these animals
13
43218
1852
Mas, infelizmente, esses animais
00:45
are under constant threat from poachers
14
45070
2663
estão sob constante ameaça de caçadores ilegais
00:47
who hunt and kill them for their body parts.
15
47733
3312
que os caçam e matam, em busca de partes de seus corpos.
00:51
To stop the killing of these animals,
16
51045
2209
Para interromper a matança desses animais,
00:53
battalions of soldiers and rangers
17
53254
2598
batalhões de soldados e guardas
00:55
are sent to protect Nepal's national parks,
18
55852
3249
são enviados para proteger os parques nacionais do Nepal,
00:59
but that is not an easy task,
19
59101
1625
mas isso não é tarefa fácil,
01:00
because these soldiers have to patrol
20
60726
2671
porque esses soldados tem que patrulhar
01:03
thousands of hectares of forests on foot
21
63397
2991
milhares de hectares de floresta à pé
01:06
or elephant backs.
22
66388
1641
ou montados em elefantes.
01:08
It is also risky for these soldiers
23
68029
2485
Outro risco enfrentado por esses soldados
01:10
when they get into gunfights with poachers,
24
70514
2381
se dá quando eles combatem caçadores em tiroteios,
01:12
and therefore Nepal is always looking
25
72895
2016
e portanto, o Nepal está sempre buscando
01:14
for new ways to help with protecting the forests
26
74911
3296
novas formas de proteger as florestas
01:18
and wildlife.
27
78207
1977
e a vida selvagem.
01:20
Well recently, Nepal acquired a new tool
28
80184
2509
Recentemente o Nepal adquiriu uma nova ferramenta
01:22
in the fight against wildlife crime,
29
82693
2713
na luta contra o crime ambiental
01:25
and these are drones,
30
85406
1706
que são os drones,
01:27
or more specifically, conservation drones.
31
87112
3274
ou mais especificamente, drones de conservação.
01:30
For about a year now, my colleagues and I
32
90386
2514
No decorrer de um ano, meus colegas e eu
01:32
have been building drones for Nepal
33
92900
2260
temos construído drones para o Nepal
01:35
and training the park protection personnel
34
95160
2498
e treinado os agentes de segurança do parque
01:37
on the use of these drones.
35
97658
1978
no uso desses drones.
01:39
Not only does a drone give you
36
99636
1632
Os drones não só dão
01:41
a bird's-eye view of the landscape,
37
101268
2474
uma visão panorâmica da paisagem,
01:43
but it also allows you to capture detailed,
38
103742
3035
como também permitem capturar imagens detalhadas
01:46
high-resolution images of objects on the ground.
39
106777
3982
e de alta resolução de objetos no solo.
01:50
This, for example, is a pair of rhinoceros
40
110759
3509
Aqui, por exemplo, está uma dupla de rinocerontes
01:54
taking a cooling bath on a hot summer day
41
114268
2937
tomando um banho refrescante num dia quente de verão
01:57
in the lowlands of Nepal.
42
117205
1963
nas planícies do Nepal.
01:59
Now we believe that drones have
43
119168
2231
Nós acreditamos que os drones têm
02:01
tremendous potential,
44
121399
1808
um tremendo potencial,
02:03
not only for combating wildlife crime,
45
123207
2778
não só para combater o crime contra a fauna silvestre,
02:05
but also for monitoring the health
46
125985
1963
mas também para acompanhar a vitalidade
02:07
of these wildlife populations.
47
127948
2539
das populações de fauna silvestre.
02:10
So what is a drone?
48
130487
1850
Mas, o que é um drone?
02:12
Well, the kind of drone I'm talking about
49
132337
2509
Bom, o tipo de drone do qual eu falo
02:14
is simply a model aircraft
50
134846
2101
é simplesmente um aeromodelo
02:16
fitted with an autopilot system,
51
136947
2445
equipado com um sistema de piloto automático,
02:19
and this autopilot unit contains a tiny computer,
52
139392
4269
que contém um computador minúsculo,
02:23
a GPS, a compass, a barometric altimeter
53
143661
4054
um GPS, uma bússola, um altímetro barométrico
02:27
and a few other sensors.
54
147715
2259
e alguns outros sensores.
02:29
Now a drone like this
55
149974
1419
Um drone desse tipo
02:31
is meant to carry a useful payload,
56
151393
2206
é feito para transportar uma carga útil,
02:33
such as a video camera
57
153599
1783
como uma câmera de vídeo
02:35
or a photographic camera.
58
155382
1988
ou uma câmera fotográfica.
02:37
It also requires a software that allows the user
59
157370
3349
Ele também necessita de um software que permita ao usuário
02:40
to program a mission,
60
160719
1701
programar uma missão,
02:42
to tell the drone where to go.
61
162420
2406
para indicar o drone para onde ir.
02:44
Now people I talk to are often surprised
62
164826
2077
Muitas pessoas com quem falo se surpreendem
02:46
when they hear that these are the only
63
166903
2331
quando ouvem que esses são os quatro únicos
02:49
four components that make a conservation drone,
64
169234
3107
componentes que constituem um drone de conservação,
02:52
but they are even more surprised
65
172341
1504
mas ficam ainda mais surpresas
02:53
when I tell them how affordable these components are.
66
173845
3500
quando eu digo o quão baratos são esses componentes.
02:57
The facts is, a conservation drone
67
177345
2286
O fato é que, um drone de conservação
02:59
doesn't cost very much more than
68
179631
2259
não custa muito mais do que
03:01
a good laptop computer
69
181890
1977
um bom laptop
03:03
or a decent pair of binoculars.
70
183867
3259
ou um par de binóculos decente.
03:07
So now that you've built your own conservation drone,
71
187126
2972
Agora que construímos nosso próprio drone de conservação,
03:10
you probably want to go fly it,
72
190098
2162
queremos colocá-lo para voar,
03:12
but how does one fly a drone?
73
192260
1933
mas como fazemos isso?
03:14
Well, actually, you don't,
74
194193
1592
Bom, na verdade, não fazemos,
03:15
because the drone flies itself.
75
195785
2490
porque o drone voa por conta própria.
03:18
All you have to do is to program a mission
76
198275
3130
Tudo o que precisamos fazer é programar uma missão
03:21
to tell the drone where to fly.
77
201405
2260
para dizer ao drone para onde voar.
03:23
But you simply do that by clicking on
78
203665
2319
Fazemos isso simplesmente clicando
03:25
a few way points on the Google Maps interface
79
205984
3249
em alguns pontos de rota na interface do Google Maps
03:29
using the open-source software.
80
209233
2250
usando o software de código aberto.
03:31
Those missions could be as simple
81
211483
1947
Essas missões podem ser bem simples
03:33
as just a few way points,
82
213430
2026
com apenas alguns pontos de rota,
03:35
or they could be slightly longer and more complicated,
83
215456
3377
ou podem ser um pouco mais longas e complicadas,
03:38
to fly along a river system.
84
218833
2421
como voar pela extensão de um sistema fluvial.
03:41
Sometimes, we fly the drone in a lawnmower-type pattern
85
221254
3849
Às vezes, enviamos os drones num padrão como o de cortadores de grama
03:45
and take pictures of that area,
86
225103
2120
e tiramos fotos da área.
03:47
and those pictures can be processed
87
227223
1971
E essas fotos podem ser processadas
03:49
to produce a map of that forest.
88
229194
2739
para produzir um mapa da floresta.
03:51
Other researchers might want to fly the drone
89
231933
2603
Outros pesquisadores podem fazer os drones voarem
03:54
along the boundaries of a forest
90
234536
2142
sobre as fronteiras de uma floresta,
03:56
to watch out for poachers or people
91
236678
2171
à espreita de caçadores ou pessoas
03:58
who might be trying to enter the forest illegally.
92
238849
2918
tentando entrar ilegalmente na floresta.
04:01
Now whatever your mission is,
93
241767
1880
Qualquer que seja a missão,
04:03
once you've programmed it,
94
243647
1473
uma vez programada,
04:05
you simply upload it to the autopilot system,
95
245120
2983
você simplesmente a envia para o sistema de piloto automático,
04:08
bring your drone to the field,
96
248103
1640
leva seu drone para o campo,
04:09
and launch it simply by tossing it in the air.
97
249743
3215
e o faz decolar simplesmente lançando-o no ar.
04:12
And often we'll go about this mission
98
252958
2342
Frequentemente, executamos essas missões
04:15
taking pictures or videos along the way,
99
255300
3060
tirando fotos ou fazendo vídeos pelo percurso.
04:18
and usually at that point,
100
258360
1934
É normalmente nessa altura que
04:20
we will go grab ourselves a cup of coffee,
101
260294
2217
nós pegamos um café,
04:22
sit back, and relax for the next few minutes,
102
262511
2930
sentamos e relaxamos pelos próximos minutos.
04:25
although some of us sit back and panic for the next few minutes
103
265441
3511
No entanto, alguns de nós sentam e se desesperam pelos minutos seguintes,
04:28
worrying that the drone will not return.
104
268952
2218
preocupados de que o drone não vai voltar.
04:31
Usually it does, and when it does,
105
271170
2273
Geralmente ele volta,
04:33
it even lands automatically.
106
273443
3406
e quando volta, ele até aterriza automaticamente.
04:36
So what can we do with a conservation drone?
107
276849
2907
Então, o que se pode fazer com um drone de conservação?
04:39
Well, when we built our first prototype drone,
108
279756
3393
Bem, quando construímos nosso primeiro protótipo do drone,
04:43
our main objective was to fly it over
109
283149
2518
nosso principal objetivo era fazê-lo voar
04:45
a remote rainforest in North Sumatra, Indonesia,
110
285667
3889
sobre uma floresta tropical remota na Sumatra do Norte, Indonésia,
04:49
to look for the nest of a species of great ape
111
289556
3049
para procurar pelo ninho de uma espécie de grandes símios
04:52
known as the orangutan.
112
292605
2156
conhecidos como orangotangos.
04:54
The reason we wanted to do that was because
113
294761
2656
A razão pelo qual queríamos fazer isso
04:57
we needed to know how many individuals
114
297417
2029
era porque precisávamos saber quantos indivíduos
04:59
of this species are still left in that forest.
115
299446
3387
dessa espécie ainda restam nessa floresta.
05:02
Now the traditional method of surveying
116
302833
2186
O método tradicional de fazer essa pesquisa
05:05
for orangutans is to walk the forest on foot
117
305019
3602
sobre os orangotangos é entrar a pé na floresta,
05:08
carrying heavy equipment
118
308621
1887
carregando equipamentos pesados
05:10
and to use a pair of binoculars to look up in the treetops
119
310508
3650
e usar um binóculos para observar os topos das árvores
05:14
where you might find an orangutan or its nest.
120
314158
3418
onde se pode achar um orangotango ou o seu ninho.
05:17
Now as you can imagine,
121
317576
1726
Como vocês devem imaginar,
05:19
that is a very time-consuming, labor-intensive,
122
319302
2970
esse é um processo muito demorado,
05:22
and costly process,
123
322272
1718
trabalhoso e caro,
05:23
so we were hoping that drones
124
323990
1796
por isso esperamos que os drones
05:25
could significantly reduce the cost of surveying
125
325786
3325
reduzam significativamente o custo da pesquisa
05:29
for orangutan populations in Indonesia
126
329111
2567
sobre populações de orangotangos na Indonésia
05:31
and elsewhere in Southeast Asia.
127
331678
2467
e em qualquer outro lugar no Sudeste Asiático.
05:34
So we were very excited when we captured
128
334145
2355
Por isso ficamos muito contentes quando pegamos
05:36
our first pair of orangutan nests on camera.
129
336500
3170
em vídeo nosso primeiro par de ninhos de orangotangos.
05:39
And this is it; this is the first ever picture
130
339670
3164
E aqui está. Esta é a primeira foto
05:42
of orangutan nests taken with a drone.
131
342834
3040
de ninhos de orangotangos já tirada com um drone.
05:45
Since then we have taken pictures
132
345874
2024
Desde então, nós já tiramos fotos
05:47
of dozens of these nests
133
347898
1618
de dúzias desses ninhos
05:49
from around various parts of Southeast Asia,
134
349516
2769
em várias partas do Sudeste Asiático.
05:52
and we're now working with computer scientists
135
352285
2243
E agora estamos trabalhando com cientistas da computação
05:54
to develop algorithms that can automatically count
136
354528
3919
para desenvolver algoritmos que contem automaticamente
05:58
the number of nests from the thousands
137
358447
2017
o número de ninhos nas milhares
06:00
of photos we've collected so far.
138
360464
3119
de fotos que coletamos até agora.
06:03
But nests are not the only objects
139
363583
1958
Mas ninhos não são os únicos objetos
06:05
these drones can detect.
140
365541
1790
que esses drones podem detectar.
06:07
This is a wild orangutan
141
367331
2309
Aqui está um orangotango selvagem
06:09
happily feeding on top of a palm tree,
142
369640
2521
alimentando-se calmamente no topo de uma palmeira,
06:12
seemingly oblivious to our drone that was flying overhead,
143
372161
3552
aparentemente alheio ao nosso drone que o sobrevoou,
06:15
not once but several times.
144
375713
2384
não só uma, mas várias vezes.
06:18
We've also taken pictures of other animals
145
378097
3018
Nós também tiramos fotos de outros animais
06:21
including forest buffalos in Gabon,
146
381115
3121
incluindo búfalos africanos no Gabão,
06:24
elephants, and even turtle nests.
147
384236
3215
elefantes e também ninhos de tartarugas.
06:27
But besides taking pictures of just the animals themselves,
148
387451
3540
Mas além de tirar fotos somente dos animais,
06:30
we also take pictures of the habitats these animals live in,
149
390991
4001
nós também tiramos fotos dos habitats nos quais eles vivem,
06:34
because we want to keep track
150
394992
1614
porque queremos monitorar
06:36
of the health of these habitats.
151
396606
2954
a vitalidade desses habitats.
06:39
Sometimes, we zoom out a little
152
399560
2219
Às vezes, nós afastamos um pouco o zoom
06:41
and look at other things that might be happening
153
401779
2253
e olhamos outras coisas que podem estar ocorrendo na paisagem.
06:44
in the landscape.
154
404032
1464
06:45
This is an oil palm plantation in Sumatra.
155
405496
3300
Isso é uma plantação de óleo de palma na Sumatra.
06:48
Now oil palm is a major driver of deforestation
156
408796
3242
Óleo de palma é um dos maiores motivadores de desmatamento
06:52
in that part of the world,
157
412038
1522
nessa parte do mundo,
06:53
so we wanted to use this new drone technology
158
413560
3057
portanto nós queríamos usar essa nova tecnologia do drone
06:56
to keep track of the spread of these plantations
159
416617
3115
para acompanhar a expansão dessas plantações
06:59
in Southeast Asia.
160
419732
2010
no Sudeste Asiático.
07:01
But drones could also be used to keep track of
161
421742
2363
Mas drones também podem ser usados para
07:04
illegal logging activities.
162
424105
2484
monitorar a exploração ilegal de florestas.
07:06
This is a recently logged forest,
163
426589
2441
Essa é uma floresta recém desmatada,
07:09
again in Sumatra.
164
429030
1355
novamente na Sumatra.
07:10
You could even still see the processed
165
430385
2159
É possível até ver as tábuas
07:12
wooden planks left on the ground.
166
432544
3628
de madeira processada no chão.
07:16
But perhaps the most exciting part
167
436172
2289
Talvez a parte mais estimulante
07:18
about taking pictures from the air is
168
438461
2566
de tirar fotos de cima é que
07:21
we could later stitch these pictures together
169
441027
2426
depois podemos uni-las
07:23
using special software to create a map
170
443453
2863
usando software especial para gerar um mapa
07:26
of the entire landscape, and this map
171
446316
2767
de toda a paisagem, e esse mapa
07:29
gives us crucial information
172
449083
2015
nos dá informações cruciais
07:31
for monitoring land use change,
173
451098
2268
para a monitoração de mudanças no uso do solo,
07:33
to let us know where and when plantations might be expanding,
174
453366
3747
e nos advertir sobre onde e quando plantações podem estar se expandindo,
07:37
where forests might be contracting,
175
457113
2277
onde florestas podem estar encolhendo,
07:39
or where fires might be breaking out.
176
459390
3382
ou onde incêndios podem estar começando.
07:42
Aerial images could also be processed
177
462772
2232
Imagens aéreas também podem ser processadas
07:45
to produce three-dimensional
178
465004
2309
para produzir modelos tridimensionais
07:47
computer models of forests.
179
467313
1997
computadorizados de florestas.
07:49
Now these models are not just visually appealing,
180
469310
2953
Esses modelos não são apenas visualmente atraentes,
07:52
but they are also geometrically accurate,
181
472263
2501
são também geometricamente precisos,
07:54
which means researchers can now measure
182
474764
2777
o que significa que os pesquisadores podem medir
07:57
the distance between trees,
183
477541
2125
a distância entre as árvores,
07:59
calculate surface area, the volume of vegetation,
184
479666
3295
calcular a área da superfície, o volume da vegetação,
08:02
and so on, all of which are important information
185
482961
3199
e assim por diante. Todas essas são informações muito importantes
08:06
for monitoring the health of these forests.
186
486160
3313
para monitorar a saúde dessas florestas.
08:09
Recently, we've also begun experimenting
187
489473
2453
Recentemente, nós também começamos a experimentar
08:11
with thermal imaging cameras.
188
491926
2064
com câmeras termográficas.
08:13
Now these cameras can detect
189
493990
1889
Essas câmeras podem detectar
08:15
heat-emitting objects from the ground,
190
495879
1974
objetos emitindo calor no solo,
08:17
and therefore they are very useful for detecting poachers or their campfires at night.
191
497864
7372
e portanto são muito úteis para detectar caçadores ou suas fogueiras à noite.
08:25
So I've told you quite a lot about
192
505236
1884
Eu lhes contei bastante sobre
08:27
what conservation drones are,
193
507120
2216
o que são drones de conservação,
08:29
how you might operate one of these drones,
194
509336
2317
como se manipulam esses drones,
08:31
and what a drone could do for you.
195
511653
2009
e o que um drone pode fazer por vocês.
08:33
I will now tell you where conservation drones
196
513662
2236
Agora vou lhes contar onde os drones de conservação
08:35
are being used around the world.
197
515898
2455
estão sendo usados pelo mundo.
08:38
We built our first prototype drones in Switzerland.
198
518353
3053
Nós construímos nossos primeiros protótipos de drones na Suíça.
08:41
We brought a few of these to Indonesia
199
521406
2141
Trouxemos alguns deles para a Indonésia
08:43
for the first few test flights.
200
523547
2143
para os primeiros testes de voo.
08:45
Since then, we've been building drones
201
525690
1815
Desde então, temos construído drones
08:47
for our collaborators from around the world,
202
527505
2682
para nossos colaboradores de todo o mundo,
08:50
and these include fellow biologists
203
530187
2180
incluindo colegas biólogos
08:52
and partners from major conservation organizations.
204
532367
3928
e parceiros de grandes organizações de conservação.
08:56
Perhaps the best and most rewarding part
205
536295
2290
Talvez a melhor parte e mais gratificante
08:58
about working with these collaborators
206
538585
2126
de trabalhar com esses colaboradores
09:00
is the feedback they give us
207
540711
1480
é o feedback que eles nos dão
09:02
on how to improve our drones.
208
542191
2643
sobre como melhorar nossos drones.
09:04
Building drones for us is
209
544834
2131
Construir drones, para nós,
09:06
a constant work in progress.
210
546965
2164
é um contínuo trabalho em andamento.
09:09
We are constantly trying to improve them in terms of
211
549129
3077
Estamos sempre tentando melhorá-los em termos de
09:12
their range, their ruggedness,
212
552206
2614
alcance, robustez,
09:14
and the amount of payload they can carry.
213
554820
2678
e quantidade de carga que eles podem carregar.
09:17
We also work with collaborators
214
557498
2042
Também trabalhamos com colaboradores
09:19
to discover new ways of using these drones.
215
559540
3287
para descobrir novas formas de usar esses drones.
09:22
For example, camera traps are a common tool
216
562827
3280
Por exemplo, armadilhas fotográficas são uma ferramenta comum
09:26
used by biologists to take pictures of shy animals
217
566107
3895
usadas por biólogos para tirar fotos de animais acanhados
09:30
hiding in the forests,
218
570002
1561
escondidos nas florestas,
09:31
but these are motion-activated cameras,
219
571563
2334
mas essas câmeras são ativadas por movimento,
09:33
so they snap a picture every time an animal
220
573897
2641
logo elas tiram uma foto toda vez que um animal
09:36
crosses their path.
221
576538
1672
atravessa seu caminho.
09:38
But the problem with camera traps
222
578210
1552
O problema com armadilhas fotográficas
09:39
is that the researcher has to go back to the forest
223
579762
3743
é que o pesquisador tem que voltar à floresta
09:43
every so often to retrieve those images,
224
583505
3453
de tempos em tempos para resgatar essas imagens,
09:46
and that takes a lot of time,
225
586958
1652
e isso consome muito tempo,
09:48
especially if there are dozens
226
588610
1834
especialmente se existem dezenas
09:50
or hundreds of these cameras placed in the forest.
227
590444
3128
ou centenas dessas câmeras espalhadas pela floresta.
09:53
Now a drone could be designed to perform the task
228
593572
2811
Um drone poderia ser encarregado de realizar essa tarefa
09:56
much more efficiently.
229
596383
1724
de forma muito mais eficiente.
09:58
This drone, carrying a special sensor,
230
598107
2670
Um drone, carregando um sensor especial,
10:00
could be flown over the forest
231
600777
2341
poderia sobrevoar a floresta
10:03
and remotely download these images
232
603118
2747
e fazer download dessas imagens remotamente
10:05
from wi-fi–enabled cameras.
233
605865
4137
à partir de câmeras com comunicação wi-fi.
10:10
Radio collars are another tool
234
610002
2137
Coleiras com rádio são outra ferramenta
10:12
that's commonly used by biologists.
235
612139
2248
frequentemente usadas por biólogos.
10:14
Now these collars are put onto animals.
236
614387
2667
Essas coleiras são colocadas nos animais.
10:17
They transmit a radio signal which allows
237
617054
2801
Elas transmitem um sinal de rádio que permite
10:19
the researcher to track the movements of these animals across the landscape.
238
619855
5147
ao pesquisador rastrear os movimentos desses animais pelo terreno.
10:25
But the traditional way of tracking animals
239
625002
2657
Mas o modo tradicional de rastrear animais
10:27
is pretty ridiculous,
240
627659
2222
é bem ridículo,
10:29
because it requires the researcher to be walking
241
629881
2944
porque exige que o pesquisador caminhe
10:32
on the ground carrying a huge and cumbersome radio antenna,
242
632825
4114
pelo solo carregando uma antena enorme e desconfortável,
10:36
not unlike those old TV antennae we used to have
243
636939
2873
como aquelas antenas de TV antigas que costumávamos ter
10:39
on our rooftops. Some of us still do.
244
639812
2968
em nossos telhados. Alguns de nós ainda as têm.
10:42
A drone could be used to do the same job
245
642780
2265
Um drone poderia fazer o mesmo trabalho
10:45
much more efficiently.
246
645045
1659
de forma bem mais eficiente.
10:46
Why not equip a drone
247
646704
1706
Por que não equipar um drone
10:48
with a scanning radio receiver,
248
648410
2003
com um receptor de sinais de rádio,
10:50
fly that over the forest canopy
249
650413
1994
fazê-lo sobrevor pela copa da floresta
10:52
in a certain pattern
250
652407
1538
seguindo um padrão que
10:53
which would allow the user or the operator
251
653945
2792
permita ao usuário ou ao operador
10:56
to triangulate the location
252
656737
2582
triangular remotamente a localização
10:59
of these radio-collared animals remotely
253
659319
2987
desses animais com coleiras de rádio
11:02
without having to step foot in the forest.
254
662306
2973
sem ter que botar um pé na floresta?
11:05
A third and perhaps most exciting way
255
665279
2503
Um terceiro modo, talvez até mais interessante,
11:07
of using these drones
256
667782
1530
de usar esses drones
11:09
is to fly them to a really remote,
257
669312
2950
é fazê-los voar até uma floresta tropical
11:12
never-explored-before rainforest
258
672262
2276
bem remota e inexplorada,
11:14
somewhere hidden in the tropics,
259
674538
1824
em algum lugar escondido nos trópicos,
11:16
and parachute down a tiny spy microphone
260
676362
3933
e lançar um pequeno microfone espião
11:20
that would allow us to eavesdrop on the calls
261
680295
2446
que nos permita escutar os chamados
11:22
of mammals, birds, amphibians,
262
682741
3322
de mamíferos, pássaros, anfíbios,
11:26
the Yeti, the Sasquatch, Bigfoot, whatever.
263
686063
4277
do Ieti, do Sasquatch, do Pé-Grande, do que for.
11:30
That would give us biologists
264
690340
1739
Isso daria a nós, biólogos,
11:32
a pretty good idea of what animals
265
692079
1886
uma boa ideia de quais animais
11:33
might be living in those forests.
266
693965
2550
podem estar vivendo nessas florestas.
11:36
And finally, I would like to show you
267
696515
2049
E por fim, eu gostaria de mostrar a vocês
11:38
the latest version of our conservation drone.
268
698564
3101
a versão mais recente do nosso drone de conservação.
11:41
The MAJA drone has a wingspan
269
701665
2139
O drone MAJA tem uma envergadura
11:43
of about two meters.
270
703804
1674
de aproximadamente dois metros.
11:45
It weighs only about two kilograms,
271
705478
1950
Pesa por volta de dois quilogramas,
11:47
but it can carry half its weight.
272
707428
2461
mas pode carregar metade de seu peso.
11:49
It is a fully autonomous system.
273
709889
2595
É um sistema totalmente autônomo.
11:52
During its mission, it can even transmit
274
712484
2387
Ao longo de sua missão, ele pode até transmitir
11:54
a live video feed back to a ground station laptop,
275
714871
3963
um vídeo ao vivo para um computador no solo,
11:58
which allows the user
276
718834
1543
o quer permite ao usuário
12:00
to see what the drone is seeing in real time.
277
720377
2930
ver o que o drone vê em tempo real.
12:03
It carries a variety of sensors,
278
723307
2422
Ele carrega um variedade de sensores,
12:05
and the photo quality of some of these sensors
279
725729
2338
e a qualidade de foto de alguns desses sensores
12:08
can be as high as one to two centimeters per pixel.
280
728067
4210
pode ser tão alta quanto um ou dois centímetros por pixel.
12:12
This drone can stay in the air for 40 to 60 minutes,
281
732277
3681
Esse drone pode ficar no ar de 40 a 60 minutos,
12:15
which gives it a range of up to 50 kilometers.
282
735958
3124
o que lhe confere um alcance de até 50 quilômetros.
12:19
That is quite sufficient for most
283
739082
1915
Isto é suficiente para a maioria
12:20
of our conservation applications.
284
740997
2999
de nossas aplicações em conservação.
12:23
Now, conservation drones began as
285
743996
2070
Drones de conservação começaram
12:26
a crazy idea from two biologists
286
746066
2191
como uma ideia maluca de dois biólogos
12:28
who are just deeply passionate about this technology.
287
748257
3285
profundamente apaixonados por essa tecnologia.
12:31
And we believe, strongly believe,
288
751542
2150
E nós acreditamos, firmemente,
12:33
that drones can and will be a game changer
289
753692
3347
que drones podem e vão mudar radicalmente
12:37
for conservation research and applications.
290
757039
3034
a pesquisa de conservação e suas aplicações.
12:40
We've had our fair share of skeptics and critics
291
760073
3175
Nós tivemos a nossa cota de céticos e críticos
pensando que estávamos apenas nos divertindo com aviões de brinquedo.
12:43
who thought that we were just fooling around with toy planes.
292
763248
3521
12:46
And in a way, they are right.
293
766769
1426
De certa forma, estão certos.
12:48
I mean, let's be honest,
294
768195
1629
Quer dizer, vamos falar a verdade,
12:49
drones are the ultimate toys for boys.
295
769824
3688
drones são brinquedos perfeitos para meninos.
12:53
But at the same time, we've also gotten to know
296
773512
2406
Mas, ao mesmo tempo, tivemos a chance de conhecer
12:55
many wonderful colleagues and collaborators
297
775918
2249
muitos e incríveis colegas e colaboradores
12:58
who share our vision
298
778167
1548
que compartilham da nossa visão
12:59
and see the potential of conservation drones.
299
779715
2856
e vêem o potencial dos drones de conservação.
13:02
To us, it is obvious that conservation biologists
300
782571
3599
Para nós, é evidente que biólogos conservacionistas
13:06
and practitioners should make full use
301
786170
2258
e agentes de campo deveriam fazer total uso
13:08
of every available tool, including drones,
302
788428
3534
de todas as ferramentas disponíveis, incluindo drones,
13:11
in our fight to save the last remaining forests
303
791962
2641
em nossa luta para salvar as florestas restantes
13:14
and wildlife of this planet.
304
794603
1787
e a vida selvagem desse planeta.
13:16
Thank you.
305
796390
1998
Obrigado.
13:18
(Applause)
306
798388
5722
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7