Lian Pin Koh: A drone's-eye view of conservation

86,933 views ・ 2013-11-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Afonso Monteiro Revisora: Mariana Perry
00:13
When we think of Nepal,
0
13360
1932
Quando pensamos no Nepal
00:15
we tend to think of the snow-capped mountains
1
15292
2455
imaginamos as montanhas cobertas de neve dos Himalaias,
00:17
of the Himalayas,
2
17747
1272
00:19
the crystal-clear still waters of its alpine lakes,
3
19019
3449
a água cristalina nos lagos alpinos,
00:22
or the huge expanse of its grasslands.
4
22468
3046
ou a enorme extensão dos prados.
00:25
What some of us may not realize
5
25514
2207
Mas o que alguns de nós não sabem
00:27
is that in the Himalayan foothills,
6
27721
2324
é que nos sopés dos Himalaias,
00:30
where the climate is much warmer
7
30045
2174
onde o clima é muito mais quente
00:32
and the landscape much greener,
8
32219
2088
e a paisagem muito mais verdejante,
00:34
there lives a great diversity of wildlife,
9
34307
2426
existe uma grande diversidade de vida selvagem
00:36
including the one-horned rhinoceros,
10
36733
2736
que inclui rinocerontes-indianos,
00:39
the Asian elephant
11
39469
1674
elefantes asiáticos
00:41
and the Bengal tiger.
12
41143
2075
e o tigre-de-Bengala.
00:43
But unfortunately, these animals
13
43218
1852
Mas infelizmente estes animais
00:45
are under constant threat from poachers
14
45070
2663
vivem sob a ameaça constante de caçadores
00:47
who hunt and kill them for their body parts.
15
47733
3312
que os caçam e matam para obter certas partes do seu corpo.
00:51
To stop the killing of these animals,
16
51045
2209
Para travar a matança destes animais
00:53
battalions of soldiers and rangers
17
53254
2598
batalhões de soldados e guardas-florestais
00:55
are sent to protect Nepal's national parks,
18
55852
3249
são destacados para proteger os parques nacionais do Nepal.
00:59
but that is not an easy task,
19
59101
1625
Mas não é uma tarefa fácil
01:00
because these soldiers have to patrol
20
60726
2671
porque estes soldados têm de vigiar
01:03
thousands of hectares of forests on foot
21
63397
2991
milhares de hectares de floresta,
01:06
or elephant backs.
22
66388
1641
a pé, ou montados em elefantes.
01:08
It is also risky for these soldiers
23
68029
2485
Outro risco para estes soldados
01:10
when they get into gunfights with poachers,
24
70514
2381
são os tiroteios quando encontram caçadores-furtivos.
01:12
and therefore Nepal is always looking
25
72895
2016
É por isso que o Nepal está sempre à procura
01:14
for new ways to help with protecting the forests
26
74911
3296
de novas maneiras de proteger as florestas
01:18
and wildlife.
27
78207
1977
e a vida selvagem.
01:20
Well recently, Nepal acquired a new tool
28
80184
2509
Recentemente, o Nepal adquiriu uma nova ferramenta
01:22
in the fight against wildlife crime,
29
82693
2713
na luta contra o crime na vida selvagem.
01:25
and these are drones,
30
85406
1706
São os drones.
01:27
or more specifically, conservation drones.
31
87112
3274
Mais especificamente, drones de conservação.
01:30
For about a year now, my colleagues and I
32
90386
2514
Desde há um ano, os meus colegas e eu
01:32
have been building drones for Nepal
33
92900
2260
temos estado a construir drones para o Nepal
01:35
and training the park protection personnel
34
95160
2498
e a treinar os funcionários dos parques nacionais
01:37
on the use of these drones.
35
97658
1978
a usá-los.
01:39
Not only does a drone give you
36
99636
1632
Um drone não dá apenas
01:41
a bird's-eye view of the landscape,
37
101268
2474
uma visão panorâmica da paisagem,
01:43
but it also allows you to capture detailed,
38
103742
3035
como também fotografa
01:46
high-resolution images of objects on the ground.
39
106777
3982
imagens de alta resolução de objetos no terreno.
01:50
This, for example, is a pair of rhinoceros
40
110759
3509
Esta, por exemplo, mostra dois rinocerontes
01:54
taking a cooling bath on a hot summer day
41
114268
2937
a tomar um banho refrescante num dia quente de verão
01:57
in the lowlands of Nepal.
42
117205
1963
nas planícies do Nepal.
01:59
Now we believe that drones have
43
119168
2231
Nós acreditamos que os drones têm um enorme potencial
02:01
tremendous potential,
44
121399
1808
02:03
not only for combating wildlife crime,
45
123207
2778
não só para combater o crime contra a vida selvagem,
02:05
but also for monitoring the health
46
125985
1963
mas também para controlar a saúde
02:07
of these wildlife populations.
47
127948
2539
destas populações selvagens.
02:10
So what is a drone?
48
130487
1850
Mas o que é um drone?
02:12
Well, the kind of drone I'm talking about
49
132337
2509
Bem, o tipo de drone de que estou a falar
02:14
is simply a model aircraft
50
134846
2101
é um simples avião pequeno
02:16
fitted with an autopilot system,
51
136947
2445
equipado com um sistema de piloto automático,
02:19
and this autopilot unit contains a tiny computer,
52
139392
4269
que contém um computador minúsculo,
02:23
a GPS, a compass, a barometric altimeter
53
143661
4054
um GPS, uma bússola, um altímetro barométrico
02:27
and a few other sensors.
54
147715
2259
e mais uns quantos sensores.
02:29
Now a drone like this
55
149974
1419
Um drone como este
02:31
is meant to carry a useful payload,
56
151393
2206
é feito para transportar uma carga útil,
02:33
such as a video camera
57
153599
1783
como uma câmara de vídeo ou uma máquina fotográfica.
02:35
or a photographic camera.
58
155382
1988
02:37
It also requires a software that allows the user
59
157370
3349
Também requer um software que permite ao utilizador
02:40
to program a mission,
60
160719
1701
programar a missão
02:42
to tell the drone where to go.
61
162420
2406
para dizer ao drone para onde ir.
02:44
Now people I talk to are often surprised
62
164826
2077
As pessoas com quem falo ficam admiradas
02:46
when they hear that these are the only
63
166903
2331
quando ouvem dizer que estes são os únicos quatro componentes
02:49
four components that make a conservation drone,
64
169234
3107
de um drone de conservação.
02:52
but they are even more surprised
65
172341
1504
Mas ficam ainda mais surpreendidas
02:53
when I tell them how affordable these components are.
66
173845
3500
quando lhes digo o quão baratos são estes componentes.
02:57
The facts is, a conservation drone
67
177345
2286
Na verdade, um drone de conservação
02:59
doesn't cost very much more than
68
179631
2259
não custa muito mais do que um bom computador portátil,
03:01
a good laptop computer
69
181890
1977
03:03
or a decent pair of binoculars.
70
183867
3259
ou um bom par de binóculos.
03:07
So now that you've built your own conservation drone,
71
187126
2972
Agora que já construímos o nosso próprio drone de conservação,
03:10
you probably want to go fly it,
72
190098
2162
muito provavelmente vamos querer pô-lo a voar.
03:12
but how does one fly a drone?
73
192260
1933
Mas como se pilota um drone?
03:14
Well, actually, you don't,
74
194193
1592
Na verdade, não se pilota
03:15
because the drone flies itself.
75
195785
2490
porque o drone tem um piloto automático.
03:18
All you have to do is to program a mission
76
198275
3130
Tudo o que temos a fazer é programar a missão,
03:21
to tell the drone where to fly.
77
201405
2260
dizer ao drone para onde voar.
03:23
But you simply do that by clicking on
78
203665
2319
Isso faz-se simplesmente ao clicar
03:25
a few way points on the Google Maps interface
79
205984
3249
nos pontos do mapa na interface do Google Maps
03:29
using the open-source software.
80
209233
2250
através do software em código aberto.
03:31
Those missions could be as simple
81
211483
1947
As missões podem ser tão simples
03:33
as just a few way points,
82
213430
2026
como figuras com apenas alguns pontos
03:35
or they could be slightly longer and more complicated,
83
215456
3377
ou ligeiramente maiores e mais complicadas,
03:38
to fly along a river system.
84
218833
2421
como seguir o caudal de um rio.
03:41
Sometimes, we fly the drone in a lawnmower-type pattern
85
221254
3849
Por vezes, pomos o drone a voar
num percurso semelhante ao de um cortador de relva
03:45
and take pictures of that area,
86
225103
2120
e tiramos fotografias dessa área.
03:47
and those pictures can be processed
87
227223
1971
Essas fotos podem ser tratadas e usadas
03:49
to produce a map of that forest.
88
229194
2739
para produzir um mapa da floresta.
03:51
Other researchers might want to fly the drone
89
231933
2603
Outros investigadores poderão pôr o drone a sobrevoar
03:54
along the boundaries of a forest
90
234536
2142
os contornos de uma floresta
03:56
to watch out for poachers or people
91
236678
2171
para procurar caçadores-furtivos ou pessoas
03:58
who might be trying to enter the forest illegally.
92
238849
2918
que poderão querer entrar na floresta de forma ilegal.
04:01
Now whatever your mission is,
93
241767
1880
Qualquer que seja a missão
04:03
once you've programmed it,
94
243647
1473
uma vez programada
04:05
you simply upload it to the autopilot system,
95
245120
2983
é apenas necessário atualizar o piloto automático,
04:08
bring your drone to the field,
96
248103
1640
levar o drone para o campo
04:09
and launch it simply by tossing it in the air.
97
249743
3215
e lançá-lo, atirando-o para o ar.
04:12
And often we'll go about this mission
98
252958
2342
Muitas vezes, durante a missão
04:15
taking pictures or videos along the way,
99
255300
3060
fazem-se fotografas ou gravam-se imagens.
04:18
and usually at that point,
100
258360
1934
Normalmente, é nessas alturas
04:20
we will go grab ourselves a cup of coffee,
101
260294
2217
que vamos tomar um café,
04:22
sit back, and relax for the next few minutes,
102
262511
2930
e nos sentamos a relaxar durante uns minutos.
04:25
although some of us sit back and panic for the next few minutes
103
265441
3511
Outros sentam-se mas entram em pânico nos minutos seguintes,
04:28
worrying that the drone will not return.
104
268952
2218
preocupados que o drone não regresse à base.
04:31
Usually it does, and when it does,
105
271170
2273
Normalmente volta.
E quando volta, aterra automaticamente.
04:33
it even lands automatically.
106
273443
3406
04:36
So what can we do with a conservation drone?
107
276849
2907
Então, que utilização podemos dar a um drone de conservação?
04:39
Well, when we built our first prototype drone,
108
279756
3393
Bem, quando construímos o nosso primeiro protótipo do drone,
04:43
our main objective was to fly it over
109
283149
2518
o nosso objetivo era pô-lo a sobrevoar
04:45
a remote rainforest in North Sumatra, Indonesia,
110
285667
3889
uma floresta tropical remota no Norte de Sumatra, na Indonésia,
04:49
to look for the nest of a species of great ape
111
289556
3049
para procurar o ninho de uma espécie de grande símio
04:52
known as the orangutan.
112
292605
2156
conhecido por orangotango.
04:54
The reason we wanted to do that was because
113
294761
2656
Queríamos fazer isso
04:57
we needed to know how many individuals
114
297417
2029
porque precisávamos saber quantos indivíduos desta espécie
04:59
of this species are still left in that forest.
115
299446
3387
ainda viviam na floresta.
05:02
Now the traditional method of surveying
116
302833
2186
O método tradicional de observação dos orangotangos
05:05
for orangutans is to walk the forest on foot
117
305019
3602
é caminhar pela floresta
05:08
carrying heavy equipment
118
308621
1887
carregando equipamento pesado
05:10
and to use a pair of binoculars to look up in the treetops
119
310508
3650
e usar um par de binóculos para procurar nas copas das árvores
05:14
where you might find an orangutan or its nest.
120
314158
3418
onde podemos encontrar um orangotango ou o seu ninho.
05:17
Now as you can imagine,
121
317576
1726
Como podem imaginar
05:19
that is a very time-consuming, labor-intensive,
122
319302
2970
é um processo moroso,
05:22
and costly process,
123
322272
1718
muito cansativo e caro.
05:23
so we were hoping that drones
124
323990
1796
Por isso, tínhamos esperança que os drones
05:25
could significantly reduce the cost of surveying
125
325786
3325
pudessem reduzir significativamente os custos de observação
05:29
for orangutan populations in Indonesia
126
329111
2567
das populações de orangotangos na Indonésia,
05:31
and elsewhere in Southeast Asia.
127
331678
2467
ou noutro lado qualquer do Sudeste Asiático.
05:34
So we were very excited when we captured
128
334145
2355
Ficámos realmente excitados quando fotografámos
05:36
our first pair of orangutan nests on camera.
129
336500
3170
os primeiros ninhos de orangotango.
05:39
And this is it; this is the first ever picture
130
339670
3164
E aqui está: a primeiríssima fotografia
05:42
of orangutan nests taken with a drone.
131
342834
3040
de ninhos de orangotango tirada com um drone.
05:45
Since then we have taken pictures
132
345874
2024
Desde então, temos tirado fotografias de dezenas destes ninhos
05:47
of dozens of these nests
133
347898
1618
05:49
from around various parts of Southeast Asia,
134
349516
2769
de variadas partes do Sudeste Asiático,
05:52
and we're now working with computer scientists
135
352285
2243
e agora estamos a trabalhar com informáticos
05:54
to develop algorithms that can automatically count
136
354528
3919
e a desenvolver um algoritmo que consiga contar automaticamente
05:58
the number of nests from the thousands
137
358447
2017
o número de ninhos nas centenas
06:00
of photos we've collected so far.
138
360464
3119
de fotos que reunimos até agora.
06:03
But nests are not the only objects
139
363583
1958
Mas estes ninhos não são os únicos objetos
06:05
these drones can detect.
140
365541
1790
que estes drones conseguem detetar.
06:07
This is a wild orangutan
141
367331
2309
Isto é um orangotango selvagem
06:09
happily feeding on top of a palm tree,
142
369640
2521
a alimentar-se calmamente no topo de uma palmeira
06:12
seemingly oblivious to our drone that was flying overhead,
143
372161
3552
aparentemente inconsciente da presença do drone que estava a sobrevoar a zona
06:15
not once but several times.
144
375713
2384
não apenas uma, mas várias vezes.
06:18
We've also taken pictures of other animals
145
378097
3018
Também tirámos fotografias de outros animais
06:21
including forest buffalos in Gabon,
146
381115
3121
incluindo búfalos-africanos no Gabão,
06:24
elephants, and even turtle nests.
147
384236
3215
elefantes e até ninhos de tartarugas.
06:27
But besides taking pictures of just the animals themselves,
148
387451
3540
Mas para além de fotografar os animais,
06:30
we also take pictures of the habitats these animals live in,
149
390991
4001
também fotografámos os "habitats" onde eles vivem,
06:34
because we want to keep track
150
394992
1614
porque também queremos monitorizar
06:36
of the health of these habitats.
151
396606
2954
a saúde desses "habitats".
06:39
Sometimes, we zoom out a little
152
399560
2219
Por vezes, reduzimos um bocadinho o zoom
06:41
and look at other things that might be happening
153
401779
2253
e olhamos em volta para outras coisas que se possam estar a passar na paisagem.
06:44
in the landscape.
154
404032
1464
06:45
This is an oil palm plantation in Sumatra.
155
405496
3300
Esta é uma plantação de palmeiras de óleo na Sumatra.
06:48
Now oil palm is a major driver of deforestation
156
408796
3242
O óleo de palma é um grande causador da desflorestação
06:52
in that part of the world,
157
412038
1522
nesta parte do globo.
06:53
so we wanted to use this new drone technology
158
413560
3057
Por isso quisemos usar esta nova tecnologia
06:56
to keep track of the spread of these plantations
159
416617
3115
para acompanhar a expansão destas plantações
06:59
in Southeast Asia.
160
419732
2010
no Sudeste Asiático.
07:01
But drones could also be used to keep track of
161
421742
2363
Mas os drones também podem ser usados para vigiar
07:04
illegal logging activities.
162
424105
2484
o abate ilegal de árvores.
07:06
This is a recently logged forest,
163
426589
2441
Esta é uma floresta recentemente devastada, também na Sumatra.
07:09
again in Sumatra.
164
429030
1355
07:10
You could even still see the processed
165
430385
2159
Ainda conseguimos ver as tábuas
07:12
wooden planks left on the ground.
166
432544
3628
de madeira processada deixadas no chão.
07:16
But perhaps the most exciting part
167
436172
2289
Mas talvez a parte mais emocionante
07:18
about taking pictures from the air is
168
438461
2566
de fotografar a partir do céu
07:21
we could later stitch these pictures together
169
441027
2426
é podermos mais tarde ligar as imagens retalhadas
07:23
using special software to create a map
170
443453
2863
através de um software especial
e criar um mapa da paisagem como um todo.
07:26
of the entire landscape, and this map
171
446316
2767
Este mapa oferece informações fundamentais
07:29
gives us crucial information
172
449083
2015
07:31
for monitoring land use change,
173
451098
2268
para monitorizar as mudanças do uso dado às terras,
07:33
to let us know where and when plantations might be expanding,
174
453366
3747
para nos avisar por onde e quando as plantações podem estar a expandir,
07:37
where forests might be contracting,
175
457113
2277
onde as florestas podem estar a ser reduzidas,
07:39
or where fires might be breaking out.
176
459390
3382
ou onde incêndios podem estar a deflagrar.
07:42
Aerial images could also be processed
177
462772
2232
Imagens aéreas também podem ser usadas
07:45
to produce three-dimensional
178
465004
2309
para produzir modelos informáticos
07:47
computer models of forests.
179
467313
1997
tridimensionais da floresta.
07:49
Now these models are not just visually appealing,
180
469310
2953
Estes modelos não são apenas visualmente apelativos,
07:52
but they are also geometrically accurate,
181
472263
2501
mas também geometricamente precisos.
07:54
which means researchers can now measure
182
474764
2777
o que significa que os investigadores
07:57
the distance between trees,
183
477541
2125
podem agora medir a distância entre árvores,
07:59
calculate surface area, the volume of vegetation,
184
479666
3295
calcular a área da superfície, o volume da vegetação, etc.
08:02
and so on, all of which are important information
185
482961
3199
Tudo isto, são informações importantes
08:06
for monitoring the health of these forests.
186
486160
3313
para a monitorização da saúde destas florestas.
08:09
Recently, we've also begun experimenting
187
489473
2453
Recentemente, também começámos a experimentar
08:11
with thermal imaging cameras.
188
491926
2064
com câmaras termográficas.
08:13
Now these cameras can detect
189
493990
1889
Estas câmaras conseguem detetar objetos no chão que emitem calor,
08:15
heat-emitting objects from the ground,
190
495879
1974
08:17
and therefore they are very useful for detecting poachers or their campfires at night.
191
497864
7372
por isso são bastante úteis para detetar caçadores-furtivos
ou as suas fogueiras de noite.
08:25
So I've told you quite a lot about
192
505236
1884
Falei-vos bastante sobre os drones de conservação,
08:27
what conservation drones are,
193
507120
2216
08:29
how you might operate one of these drones,
194
509336
2317
como se operam estes drones
08:31
and what a drone could do for you.
195
511653
2009
e o que eles podem fazer por vocês.
08:33
I will now tell you where conservation drones
196
513662
2236
Agora vou contar-vos onde é que os drones de conservação
08:35
are being used around the world.
197
515898
2455
estão a ser usados no mundo.
08:38
We built our first prototype drones in Switzerland.
198
518353
3053
Construímos o primeiro protótipo na Suíça,
08:41
We brought a few of these to Indonesia
199
521406
2141
trouxemos alguns para a Indonésia
08:43
for the first few test flights.
200
523547
2143
para a primeira série de testes de voo.
08:45
Since then, we've been building drones
201
525690
1815
Desde então, temos construído drones
08:47
for our collaborators from around the world,
202
527505
2682
para colaboradores em todo o mundo,
08:50
and these include fellow biologists
203
530187
2180
incluindo alguns colegas biólogos
08:52
and partners from major conservation organizations.
204
532367
3928
e parceiros de grandes organizações de conservação.
08:56
Perhaps the best and most rewarding part
205
536295
2290
Talvez a parte melhor e mais frutífera
08:58
about working with these collaborators
206
538585
2126
de trabalhar com estes colaboradores
09:00
is the feedback they give us
207
540711
1480
é o "feedback" que eles nos dão
09:02
on how to improve our drones.
208
542191
2643
sobre como melhorar os nossos drones.
09:04
Building drones for us is
209
544834
2131
Para nós, construir drones
09:06
a constant work in progress.
210
546965
2164
é um trabalho em progresso constante.
09:09
We are constantly trying to improve them in terms of
211
549129
3077
Estamos sempre a tentar melhorá-los
em termos de alcance, robustez
09:12
their range, their ruggedness,
212
552206
2614
09:14
and the amount of payload they can carry.
213
554820
2678
e a quantidade de carga que podem levar.
09:17
We also work with collaborators
214
557498
2042
Também trabalhamos com colaboradores
09:19
to discover new ways of using these drones.
215
559540
3287
para descobrir novas formas de utilizar estes drones.
09:22
For example, camera traps are a common tool
216
562827
3280
Por exemplo, câmaras armadilhadas são uma ferramenta comum
09:26
used by biologists to take pictures of shy animals
217
566107
3895
usada pelos biólogos para fotografar animais tímidos
09:30
hiding in the forests,
218
570002
1561
escondidos na floresta.
09:31
but these are motion-activated cameras,
219
571563
2334
Mas estas câmaras são ativadas pelo movimento
09:33
so they snap a picture every time an animal
220
573897
2641
e, por isso, fotografam cada vez que um animal
09:36
crosses their path.
221
576538
1672
passa à frente do sensor.
09:38
But the problem with camera traps
222
578210
1552
O problema com estas câmaras armadilhadas
09:39
is that the researcher has to go back to the forest
223
579762
3743
é que o investigador tem que voltar
09:43
every so often to retrieve those images,
224
583505
3453
de vez em quando para recolher as imagens,
09:46
and that takes a lot of time,
225
586958
1652
e isso demora bastante tempo,
09:48
especially if there are dozens
226
588610
1834
especialmente se houver dezenas ou centenas destas câmaras
09:50
or hundreds of these cameras placed in the forest.
227
590444
3128
espalhadas na floresta.
09:53
Now a drone could be designed to perform the task
228
593572
2811
Um drone podia ser incumbido desta tarefa
09:56
much more efficiently.
229
596383
1724
e executá-la de forma muito mais eficaz.
09:58
This drone, carrying a special sensor,
230
598107
2670
O drone, equipado com um sensor especial
10:00
could be flown over the forest
231
600777
2341
pode ser programado para sobrevoar a floresta
10:03
and remotely download these images
232
603118
2747
e fazer o "download" destas imagens remotamente
10:05
from wi-fi–enabled cameras.
233
605865
4137
a partir de câmaras com comunicação wi-fi.
10:10
Radio collars are another tool
234
610002
2137
Coleiras de rádio são outra ferramenta
10:12
that's commonly used by biologists.
235
612139
2248
frequentemente utilizada por biólogos.
10:14
Now these collars are put onto animals.
236
614387
2667
Estas coleiras são colocadas nos animais,
10:17
They transmit a radio signal which allows
237
617054
2801
e transmitem um sinal de rádio que permite
10:19
the researcher to track the movements of these animals across the landscape.
238
619855
5147
ao investigador monitorizar os movimentos dos animais pela paisagem.
10:25
But the traditional way of tracking animals
239
625002
2657
Mas a forma tradicional de seguir animais
10:27
is pretty ridiculous,
240
627659
2222
é bastante ridícula
10:29
because it requires the researcher to be walking
241
629881
2944
porque requer que o biólogo caminhe no terreno
10:32
on the ground carrying a huge and cumbersome radio antenna,
242
632825
4114
com uma antena de rádio, enorme e pesada ,
10:36
not unlike those old TV antennae we used to have
243
636939
2873
como aquelas antenas de televisão antigas
10:39
on our rooftops. Some of us still do.
244
639812
2968
que costumávamos ter no telhado e alguns de nós ainda têm.
10:42
A drone could be used to do the same job
245
642780
2265
Um drone pode ser programado para fazer o mesmo trabalho
10:45
much more efficiently.
246
645045
1659
de forma muito mais eficaz.
10:46
Why not equip a drone
247
646704
1706
Porque não equipar um drone com um recetor de ondas rádio,
10:48
with a scanning radio receiver,
248
648410
2003
10:50
fly that over the forest canopy
249
650413
1994
pô-lo a sobrevoar a floresta
10:52
in a certain pattern
250
652407
1538
seguindo um padrão específico
10:53
which would allow the user or the operator
251
653945
2792
que permitisse ao operador
10:56
to triangulate the location
252
656737
2582
triangular a localização, à distância,
10:59
of these radio-collared animals remotely
253
659319
2987
destes animais com coleiras-rádio
11:02
without having to step foot in the forest.
254
662306
2973
e sem ter de pôr um pé na floresta.
11:05
A third and perhaps most exciting way
255
665279
2503
Uma terceira forma, e talvez também a mais emocionante
11:07
of using these drones
256
667782
1530
de usarmos estes drones
11:09
is to fly them to a really remote,
257
669312
2950
é fazê-los voar sobre uma floresta tropical
11:12
never-explored-before rainforest
258
672262
2276
extremamente remota e nunca antes explorada
11:14
somewhere hidden in the tropics,
259
674538
1824
escondida algures nos trópicos,
11:16
and parachute down a tiny spy microphone
260
676362
3933
e lançar com um paraquedas um pequeno microfone espião
11:20
that would allow us to eavesdrop on the calls
261
680295
2446
que nos permitisse escutar os chamamentos
11:22
of mammals, birds, amphibians,
262
682741
3322
dos mamíferos, aves, anfíbios,
11:26
the Yeti, the Sasquatch, Bigfoot, whatever.
263
686063
4277
do Ieti, do Sasquatch, do Pé-Grande, seja o que for.
11:30
That would give us biologists
264
690340
1739
Isso iria conferir aos biólogos,
11:32
a pretty good idea of what animals
265
692079
1886
uma melhor ideia de quais os animais
11:33
might be living in those forests.
266
693965
2550
que poderão estar a viver nessas florestas.
11:36
And finally, I would like to show you
267
696515
2049
E para finalizar, gostava de vos mostrar
11:38
the latest version of our conservation drone.
268
698564
3101
a última versão do nosso drone de conservação.
11:41
The MAJA drone has a wingspan
269
701665
2139
O drone MAIA tem uma envergadura de cerca de dois metros.
11:43
of about two meters.
270
703804
1674
11:45
It weighs only about two kilograms,
271
705478
1950
Pesa apenas cerca de 2kg,
11:47
but it can carry half its weight.
272
707428
2461
mas pode transportar metade do seu peso.
11:49
It is a fully autonomous system.
273
709889
2595
É um sistema completamente autónomo.
11:52
During its mission, it can even transmit
274
712484
2387
Durante as missões pode inclusivamente transmitir
11:54
a live video feed back to a ground station laptop,
275
714871
3963
um vídeo ao vivo para um computador na estação,
11:58
which allows the user
276
718834
1543
o que permite ao utilizador
12:00
to see what the drone is seeing in real time.
277
720377
2930
ver o que o drone está a ver em tempo real.
12:03
It carries a variety of sensors,
278
723307
2422
Transporta consigo uma série de sensores,
12:05
and the photo quality of some of these sensors
279
725729
2338
e a qualidade fotográfica de alguns desses sensores
12:08
can be as high as one to two centimeters per pixel.
280
728067
4210
consegue ser muito elevada e registar um a dois centímetros por pixel.
12:12
This drone can stay in the air for 40 to 60 minutes,
281
732277
3681
Este drone consegue ficar no ar entre 40 a 60 minutos,
12:15
which gives it a range of up to 50 kilometers.
282
735958
3124
o que lhe confere um raio de alcance até 50 Km.
12:19
That is quite sufficient for most
283
739082
1915
Isto é o suficiente para a maior parte
12:20
of our conservation applications.
284
740997
2999
das nossas necessidades de conservação.
12:23
Now, conservation drones began as
285
743996
2070
Os drones de conservação surgiram
12:26
a crazy idea from two biologists
286
746066
2191
como uma ideia louca de dois biólogos
12:28
who are just deeply passionate about this technology.
287
748257
3285
que são perfeitos apaixonados por esta tecnologia.
12:31
And we believe, strongly believe,
288
751542
2150
E nós acreditamos fortemente
12:33
that drones can and will be a game changer
289
753692
3347
que os drones podem e vão mudar o mundo
12:37
for conservation research and applications.
290
757039
3034
da investigação de conservação.
12:40
We've had our fair share of skeptics and critics
291
760073
3175
Tivemos a nossa cota-parte de céticos e críticos
12:43
who thought that we were just fooling around with toy planes.
292
763248
3521
que pensaram que apenas nos divertíamos com aviões de brincar.
12:46
And in a way, they are right.
293
766769
1426
E, de certa forma, eles estavam corretos.
12:48
I mean, let's be honest,
294
768195
1629
Quer dizer, com toda a honestidade,
12:49
drones are the ultimate toys for boys.
295
769824
3688
os drones são os melhores brinquedos para rapazes.
12:53
But at the same time, we've also gotten to know
296
773512
2406
Mas ao mesmo tempo, também ficámos a conhecer
12:55
many wonderful colleagues and collaborators
297
775918
2249
muitos e fantásticos colegas e colaboradores
12:58
who share our vision
298
778167
1548
que partilham a nossa visão
12:59
and see the potential of conservation drones.
299
779715
2856
e veem o potencial nos drones de conservação.
13:02
To us, it is obvious that conservation biologists
300
782571
3599
Para nós é óbvio que os biólogos de conservação
13:06
and practitioners should make full use
301
786170
2258
e os agentes de campo devam fazer uso total
13:08
of every available tool, including drones,
302
788428
3534
de todas as ferramentas disponíveis, incluindo os drones
13:11
in our fight to save the last remaining forests
303
791962
2641
na luta para salvar as últimas florestas
13:14
and wildlife of this planet.
304
794603
1787
e a vida selvagem deste planeta.
13:16
Thank you.
305
796390
1998
Obrigado.
13:18
(Applause)
306
798388
5722
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7