Lian Pin Koh: A drone's-eye view of conservation

86,767 views ・ 2013-11-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Silvana Parascandolo
00:13
When we think of Nepal,
0
13360
1932
Quando si pensa al Nepal,
00:15
we tend to think of the snow-capped mountains
1
15292
2455
si tende a pensare alle cime innevate
00:17
of the Himalayas,
2
17747
1272
dell'Himalaya,
00:19
the crystal-clear still waters of its alpine lakes,
3
19019
3449
alle acque cristalline dei suoi laghi alpini,
00:22
or the huge expanse of its grasslands.
4
22468
3046
all'immensità delle sue praterie.
00:25
What some of us may not realize
5
25514
2207
Quello di cui alcuni di noi non si rendono conto
00:27
is that in the Himalayan foothills,
6
27721
2324
è che ai piedi delle montagne himalayane,
00:30
where the climate is much warmer
7
30045
2174
dove il clima è più mite
00:32
and the landscape much greener,
8
32219
2088
e il paesaggio più verde,
00:34
there lives a great diversity of wildlife,
9
34307
2426
vive una natura molto diversa,
00:36
including the one-horned rhinoceros,
10
36733
2736
tra cui il rinoceronte indiano,
00:39
the Asian elephant
11
39469
1674
l'elefante asiatico
00:41
and the Bengal tiger.
12
41143
2075
e la tigre del Bengala.
00:43
But unfortunately, these animals
13
43218
1852
Ma sfortunatamente, questi animali
00:45
are under constant threat from poachers
14
45070
2663
sono sotto la continua minaccia dei bracconieri
00:47
who hunt and kill them for their body parts.
15
47733
3312
che li cacciano e li uccidono per alcune parti del corpo.
00:51
To stop the killing of these animals,
16
51045
2209
Per fermare lo sterminio di questi animali,
00:53
battalions of soldiers and rangers
17
53254
2598
battaglioni di soldati e di ranger
00:55
are sent to protect Nepal's national parks,
18
55852
3249
vengono inviati per proteggere i parchi nazionali del Nepal,
00:59
but that is not an easy task,
19
59101
1625
ma non è un compito facile,
01:00
because these soldiers have to patrol
20
60726
2671
perché questi soldati devono perlustrare
01:03
thousands of hectares of forests on foot
21
63397
2991
migliaia di ettari di foreste a piedi
01:06
or elephant backs.
22
66388
1641
o a dorso di elefante.
01:08
It is also risky for these soldiers
23
68029
2485
È anche pericoloso per questi soldati
01:10
when they get into gunfights with poachers,
24
70514
2381
trovarsi coinvolti in sparatorie con i bracconieri,
01:12
and therefore Nepal is always looking
25
72895
2016
e quindi il Nepal cerca sempre
01:14
for new ways to help with protecting the forests
26
74911
3296
nuovi modi di aiutare a proteggere le foreste
01:18
and wildlife.
27
78207
1977
e la natura.
01:20
Well recently, Nepal acquired a new tool
28
80184
2509
Di recente, il Nepal ha acquisito un nuovo strumento
01:22
in the fight against wildlife crime,
29
82693
2713
per la lotta ai crimini contro la natura,
01:25
and these are drones,
30
85406
1706
ossia i droni,
01:27
or more specifically, conservation drones.
31
87112
3274
o in modo più specifico, i droni per la salvaguardia.
01:30
For about a year now, my colleagues and I
32
90386
2514
Da circa un anno, i miei colleghi ed io
01:32
have been building drones for Nepal
33
92900
2260
costruiamo droni per il Nepal
01:35
and training the park protection personnel
34
95160
2498
e formiamo il personale di protezione dei parchi
01:37
on the use of these drones.
35
97658
1978
all'uso di questi droni.
01:39
Not only does a drone give you
36
99636
1632
Un drone non solo permette
01:41
a bird's-eye view of the landscape,
37
101268
2474
una vista aerea del paesaggio,
01:43
but it also allows you to capture detailed,
38
103742
3035
ma permette anche di catturare dettagli,
01:46
high-resolution images of objects on the ground.
39
106777
3982
immagini ad alta risoluzione di oggetti al suolo.
01:50
This, for example, is a pair of rhinoceros
40
110759
3509
Questa, per esempio, è una coppia di rinoceronti
01:54
taking a cooling bath on a hot summer day
41
114268
2937
che fa un bagno rinfrescante in una calda giornata estiva
01:57
in the lowlands of Nepal.
42
117205
1963
nelle pianure del Nepal.
01:59
Now we believe that drones have
43
119168
2231
Crediamo che i droni abbiano
02:01
tremendous potential,
44
121399
1808
un enorme potenziale,
02:03
not only for combating wildlife crime,
45
123207
2778
non solo per combattere i crimini contro la natura,
02:05
but also for monitoring the health
46
125985
1963
ma anche per monitorare la salute
02:07
of these wildlife populations.
47
127948
2539
di queste popolazioni selvatiche.
02:10
So what is a drone?
48
130487
1850
Cos'è un drone?
02:12
Well, the kind of drone I'm talking about
49
132337
2509
Il tipo di drone di cui parlo
02:14
is simply a model aircraft
50
134846
2101
è un semplice modellino di aeromobile
02:16
fitted with an autopilot system,
51
136947
2445
dotato di un sistema di pilota automatico.
02:19
and this autopilot unit contains a tiny computer,
52
139392
4269
Questo pilota automatico contiene un minuscolo computer,
02:23
a GPS, a compass, a barometric altimeter
53
143661
4054
un GPS, una bussola, un altimetro barometrico
02:27
and a few other sensors.
54
147715
2259
e qualche altro sensore.
02:29
Now a drone like this
55
149974
1419
Un drone come questo
02:31
is meant to carry a useful payload,
56
151393
2206
è fatto per portare un carico molto utile,
02:33
such as a video camera
57
153599
1783
come una videocamera
02:35
or a photographic camera.
58
155382
1988
o una macchina fotografica.
02:37
It also requires a software that allows the user
59
157370
3349
Ha anche bisogno di un software che permette all'utente
02:40
to program a mission,
60
160719
1701
di programmare una missione,
02:42
to tell the drone where to go.
61
162420
2406
che indica al drone dove andare.
02:44
Now people I talk to are often surprised
62
164826
2077
Le persone con cui parlo spesso rimangono sorprese
02:46
when they hear that these are the only
63
166903
2331
quando sentono che questi sono gli unici
02:49
four components that make a conservation drone,
64
169234
3107
quattro componenti di un drone per la salvaguardia,
02:52
but they are even more surprised
65
172341
1504
ma sono anche più sorprese
02:53
when I tell them how affordable these components are.
66
173845
3500
quando dico quanto siano economici questi componenti.
02:57
The facts is, a conservation drone
67
177345
2286
Il fatto è che un drone per la salvaguardia
02:59
doesn't cost very much more than
68
179631
2259
non costa molto più
03:01
a good laptop computer
69
181890
1977
di un buon laptop
03:03
or a decent pair of binoculars.
70
183867
3259
o di un binocolo decente.
03:07
So now that you've built your own conservation drone,
71
187126
2972
Ora che avete costruito il vostro drone per la salvaguardia,
03:10
you probably want to go fly it,
72
190098
2162
probabilmente volete andarci a fare un volo,
03:12
but how does one fly a drone?
73
192260
1933
ma come si fa volare un drone?
03:14
Well, actually, you don't,
74
194193
1592
In realtà non lo si fa volare,
03:15
because the drone flies itself.
75
195785
2490
perché il drone vola da solo.
03:18
All you have to do is to program a mission
76
198275
3130
È sufficiente programmare una missione
03:21
to tell the drone where to fly.
77
201405
2260
che dica al drone dove volare.
03:23
But you simply do that by clicking on
78
203665
2319
Lo si fa semplicemente cliccando
03:25
a few way points on the Google Maps interface
79
205984
3249
su qualche punto dell'interfaccia di Google Map
03:29
using the open-source software.
80
209233
2250
utilizzando il software open-source.
03:31
Those missions could be as simple
81
211483
1947
Queste missioni possono essere semplici
03:33
as just a few way points,
82
213430
2026
come un paio di punti di riferimento,
03:35
or they could be slightly longer and more complicated,
83
215456
3377
o possono essere leggermente più lunghe e più complicate,
03:38
to fly along a river system.
84
218833
2421
come volare lungo un fiume.
03:41
Sometimes, we fly the drone in a lawnmower-type pattern
85
221254
3849
Talvolta facciamo volare il drone secondo uno schema da tagliaerba
03:45
and take pictures of that area,
86
225103
2120
e scattiamo immagini di quell'area,
03:47
and those pictures can be processed
87
227223
1971
e quelle immagini possono essere elaborate
03:49
to produce a map of that forest.
88
229194
2739
per realizzare una mappa della foresta.
03:51
Other researchers might want to fly the drone
89
231933
2603
Altri ricercatori potrebbero voler far volare il drone
03:54
along the boundaries of a forest
90
234536
2142
lungo i confini di una foresta
03:56
to watch out for poachers or people
91
236678
2171
per controllare bracconieri o persone
03:58
who might be trying to enter the forest illegally.
92
238849
2918
che potrebbero volere entrare nella foresta illegalmente.
04:01
Now whatever your mission is,
93
241767
1880
Qualunque sia la missione,
04:03
once you've programmed it,
94
243647
1473
una volta programmata,
04:05
you simply upload it to the autopilot system,
95
245120
2983
basta caricarla nel sistema di pilota automatico,
04:08
bring your drone to the field,
96
248103
1640
portare il drone sul campo,
04:09
and launch it simply by tossing it in the air.
97
249743
3215
e lanciarlo semplicemente in aria.
04:12
And often we'll go about this mission
98
252958
2342
Spesso la missione consiste nello
04:15
taking pictures or videos along the way,
99
255300
3060
scattare foto o girare video lungo il percorso,
04:18
and usually at that point,
100
258360
1934
e di solito a quel punto
04:20
we will go grab ourselves a cup of coffee,
101
260294
2217
andiamo a prenderci un caffè,
04:22
sit back, and relax for the next few minutes,
102
262511
2930
ci sediamo, ci rilassiamo per qualche minuto,
04:25
although some of us sit back and panic for the next few minutes
103
265441
3511
anche se qualcuno di noi si siede e va in panico per qualche minuto
04:28
worrying that the drone will not return.
104
268952
2218
preoccupato che il drone non ritorni.
04:31
Usually it does, and when it does,
105
271170
2273
Di solito lo fa, e quando lo fa,
04:33
it even lands automatically.
106
273443
3406
atterra persino automaticamente.
04:36
So what can we do with a conservation drone?
107
276849
2907
Cosa possiamo fare con un drone per la salvaguardia?
04:39
Well, when we built our first prototype drone,
108
279756
3393
Quando abbiamo costruito il nostro primo prototipo di drone,
04:43
our main objective was to fly it over
109
283149
2518
il nostro obiettivo primario era volare
04:45
a remote rainforest in North Sumatra, Indonesia,
110
285667
3889
al di sopra di una remota foresta pluviale a nord di Sumatra, in Indonesia,
04:49
to look for the nest of a species of great ape
111
289556
3049
per osservare il nido di una specie di grande primate
04:52
known as the orangutan.
112
292605
2156
noto come orango.
04:54
The reason we wanted to do that was because
113
294761
2656
Volevamo farlo perché
04:57
we needed to know how many individuals
114
297417
2029
dovevamo sapere quanti individui
04:59
of this species are still left in that forest.
115
299446
3387
di quella specie restavano ancora in quella foresta.
05:02
Now the traditional method of surveying
116
302833
2186
Il metodo tradizionale di rilevamento
05:05
for orangutans is to walk the forest on foot
117
305019
3602
degli oranghi è quello di camminare a piedi nella foresta
05:08
carrying heavy equipment
118
308621
1887
carichi di equipaggiamenti
05:10
and to use a pair of binoculars to look up in the treetops
119
310508
3650
e usare un binocolo per guardare in cima agli alberi
05:14
where you might find an orangutan or its nest.
120
314158
3418
dove si potrebbero trovare oranghi o i loro nidi.
05:17
Now as you can imagine,
121
317576
1726
Come potete immaginare,
05:19
that is a very time-consuming, labor-intensive,
122
319302
2970
è un processo lungo, impegnativo
05:22
and costly process,
123
322272
1718
e costoso,
05:23
so we were hoping that drones
124
323990
1796
quindi speravamo che i droni
05:25
could significantly reduce the cost of surveying
125
325786
3325
potessero ridurre i costi di osservazione
05:29
for orangutan populations in Indonesia
126
329111
2567
delle popolazioni di oranghi in Indonesia
05:31
and elsewhere in Southeast Asia.
127
331678
2467
e nel resto del sudest asiatico in maniera significativa.
05:34
So we were very excited when we captured
128
334145
2355
Eravamo molto emozionati quando abbiamo ottenuto
05:36
our first pair of orangutan nests on camera.
129
336500
3170
la nostra prima immagine di nido di una coppia di oranghi.
05:39
And this is it; this is the first ever picture
130
339670
3164
Eccola qui; questa è la prima immagine
05:42
of orangutan nests taken with a drone.
131
342834
3040
di nido di oranghi scattata con un drone.
05:45
Since then we have taken pictures
132
345874
2024
Da allora abbiamo scattato foto
05:47
of dozens of these nests
133
347898
1618
di una dozzina di nidi
05:49
from around various parts of Southeast Asia,
134
349516
2769
in diverse parti del sudest asiatico,
05:52
and we're now working with computer scientists
135
352285
2243
e ora stiamo lavorando con informatici
05:54
to develop algorithms that can automatically count
136
354528
3919
per sviluppare algoritmi che possano contare automaticamente
05:58
the number of nests from the thousands
137
358447
2017
il numero di nidi dalle migliaia di foto
06:00
of photos we've collected so far.
138
360464
3119
che abbiamo raccolto fino ad ora.
06:03
But nests are not the only objects
139
363583
1958
Ma i nidi non sono gli unici oggetti
06:05
these drones can detect.
140
365541
1790
che i droni riescono a rilevare.
06:07
This is a wild orangutan
141
367331
2309
Questo è un orango selvaggio
06:09
happily feeding on top of a palm tree,
142
369640
2521
che mangia felice in cima ad un albero,
06:12
seemingly oblivious to our drone that was flying overhead,
143
372161
3552
apparentemente ignaro del nostro drone che gli vola sopra,
06:15
not once but several times.
144
375713
2384
non una ma più volte.
06:18
We've also taken pictures of other animals
145
378097
3018
Abbiamo anche scattato foto di altri animali
06:21
including forest buffalos in Gabon,
146
381115
3121
compresi i bufali delle foreste Gabon,
06:24
elephants, and even turtle nests.
147
384236
3215
elefanti, e addirittura nidi di tartarughe.
06:27
But besides taking pictures of just the animals themselves,
148
387451
3540
Ma oltre a scattare foto dei soli animali,
06:30
we also take pictures of the habitats these animals live in,
149
390991
4001
scattiamo anche foto degli habitat in cui vivono questi animali,
06:34
because we want to keep track
150
394992
1614
perché vogliamo tenere traccia
06:36
of the health of these habitats.
151
396606
2954
della salute di questi habitat.
06:39
Sometimes, we zoom out a little
152
399560
2219
Talvolta, allarghiamo un po' il campo
06:41
and look at other things that might be happening
153
401779
2253
e osserviamo altre cose che potrebbero accadere
06:44
in the landscape.
154
404032
1464
nel paesaggio.
06:45
This is an oil palm plantation in Sumatra.
155
405496
3300
Questa è una piantagione di olio di palma a Sumatra.
06:48
Now oil palm is a major driver of deforestation
156
408796
3242
L'olio di palma è la causa principale della deforestazione
06:52
in that part of the world,
157
412038
1522
in quella parte del mondo,
06:53
so we wanted to use this new drone technology
158
413560
3057
quindi abbiamo voluto usare questa nuove tecnologia dei droni
06:56
to keep track of the spread of these plantations
159
416617
3115
per analizzare la diffusione di questa piantagioni
06:59
in Southeast Asia.
160
419732
2010
nel sud-est asiatico.
07:01
But drones could also be used to keep track of
161
421742
2363
Ma i droni potrebbero anche essere utilizzati per tenere traccia
07:04
illegal logging activities.
162
424105
2484
delle attività di disboscamento illegale.
07:06
This is a recently logged forest,
163
426589
2441
Questa è una foresta recentemente disboscata,
07:09
again in Sumatra.
164
429030
1355
di nuovo a Sumatra.
07:10
You could even still see the processed
165
430385
2159
Si possono addirittura vedere
07:12
wooden planks left on the ground.
166
432544
3628
le assi di legno lasciate a terra.
07:16
But perhaps the most exciting part
167
436172
2289
Ma forse la parte più emozionante
07:18
about taking pictures from the air is
168
438461
2566
dello scattare foto dal cielo
07:21
we could later stitch these pictures together
169
441027
2426
è vedere poi queste fotografie messe insieme
07:23
using special software to create a map
170
443453
2863
utilizzando uno speciale software per creare una mappa
07:26
of the entire landscape, and this map
171
446316
2767
dell'intero paesaggio, e questa mappa
07:29
gives us crucial information
172
449083
2015
ci fornisce informazioni cruciali
07:31
for monitoring land use change,
173
451098
2268
per il monitoraggio del cambiamento dell'uso della terra,
07:33
to let us know where and when plantations might be expanding,
174
453366
3747
per farci capire dove e quando si espandono le piantagioni,
07:37
where forests might be contracting,
175
457113
2277
dove le foreste si riducono,
07:39
or where fires might be breaking out.
176
459390
3382
o dove potrebbero scoppiare incendi.
07:42
Aerial images could also be processed
177
462772
2232
Le immagini aeree possono anche essere processate
07:45
to produce three-dimensional
178
465004
2309
per produrre modelli di foreste
07:47
computer models of forests.
179
467313
1997
computerizzati tridimensionali.
07:49
Now these models are not just visually appealing,
180
469310
2953
Questi modelli non sono solo visivamente attraenti,
07:52
but they are also geometrically accurate,
181
472263
2501
ma sono anche geometricamente accurati,
07:54
which means researchers can now measure
182
474764
2777
questo significa che i ricercatori possono ora misurare
07:57
the distance between trees,
183
477541
2125
la distanza tra gli alberi,
07:59
calculate surface area, the volume of vegetation,
184
479666
3295
calcolare la superficie, il volume della vegetazione,
08:02
and so on, all of which are important information
185
482961
3199
e così via, tutte informazioni importanti
08:06
for monitoring the health of these forests.
186
486160
3313
per il monitoraggio della salute di queste foreste.
08:09
Recently, we've also begun experimenting
187
489473
2453
Di recente, abbiamo anche iniziato a sperimentare
08:11
with thermal imaging cameras.
188
491926
2064
le macchine fotografiche termiche.
08:13
Now these cameras can detect
189
493990
1889
Queste fotocamere possono rilevare
08:15
heat-emitting objects from the ground,
190
495879
1974
oggetti che emettono calore dal terreno,
08:17
and therefore they are very useful for detecting poachers or their campfires at night.
191
497864
7372
e quindi sono utili per la rilevazione di bracconieri o dei loro accampamenti notturni.
08:25
So I've told you quite a lot about
192
505236
1884
Vi ho raccontato un po'
08:27
what conservation drones are,
193
507120
2216
di quello che sono i droni per la salvaguardia,
08:29
how you might operate one of these drones,
194
509336
2317
come si possono far funzionare questi droni,
08:31
and what a drone could do for you.
195
511653
2009
e quello che un drone può fare per voi.
08:33
I will now tell you where conservation drones
196
513662
2236
Ora vi racconterò dove vengono usati
08:35
are being used around the world.
197
515898
2455
nel mondo i droni per la salvaguardia.
08:38
We built our first prototype drones in Switzerland.
198
518353
3053
Abbiamo costruito i primi prototipi in Svizzera.
08:41
We brought a few of these to Indonesia
199
521406
2141
Ne abbiamo portato qualcuno in Indonesia
08:43
for the first few test flights.
200
523547
2143
per i primi voli di prova.
08:45
Since then, we've been building drones
201
525690
1815
Da allora, abbiamo costruito droni
08:47
for our collaborators from around the world,
202
527505
2682
per i nostri collaboratori in tutto il mondo,
08:50
and these include fellow biologists
203
530187
2180
compresi alcuni colleghi biologi
08:52
and partners from major conservation organizations.
204
532367
3928
e partner delle più importanti organizzazioni di salvaguardia.
08:56
Perhaps the best and most rewarding part
205
536295
2290
Forse la parte migliore e più gratificante
08:58
about working with these collaborators
206
538585
2126
del lavorare con questi collaboratori
09:00
is the feedback they give us
207
540711
1480
è il riscontro che ci danno
09:02
on how to improve our drones.
208
542191
2643
su come migliorare i nostri droni.
09:04
Building drones for us is
209
544834
2131
Costruire droni per noi è
09:06
a constant work in progress.
210
546965
2164
un lavoro continuo.
09:09
We are constantly trying to improve them in terms of
211
549129
3077
Cerchiamo costantemente di migliorarli in termini di
09:12
their range, their ruggedness,
212
552206
2614
gamma, resistenza,
09:14
and the amount of payload they can carry.
213
554820
2678
e carico che possono portare.
09:17
We also work with collaborators
214
557498
2042
Lavoriamo anche con collaboratori
09:19
to discover new ways of using these drones.
215
559540
3287
per scoprire nuovi modi di usare questi droni.
09:22
For example, camera traps are a common tool
216
562827
3280
Per esempio, le telecamere trappola sono un comune strumento
09:26
used by biologists to take pictures of shy animals
217
566107
3895
utilizzato dai biologi per scattare foto di animali timidi
09:30
hiding in the forests,
218
570002
1561
che si nascondono nelle foreste,
09:31
but these are motion-activated cameras,
219
571563
2334
ma sono fotocamere attivate dal movimento,
09:33
so they snap a picture every time an animal
220
573897
2641
scattano foto ogni volta che un animale
09:36
crosses their path.
221
576538
1672
passa loro davanti.
09:38
But the problem with camera traps
222
578210
1552
Ma il problema con le fotocamere trappola
09:39
is that the researcher has to go back to the forest
223
579762
3743
è che i ricercatori devono tornare nella foresta
09:43
every so often to retrieve those images,
224
583505
3453
di tanto in tanto per recuperare le immagini,
09:46
and that takes a lot of time,
225
586958
1652
e ci vuole molto tempo,
09:48
especially if there are dozens
226
588610
1834
specialmente se ci sono dozzine
09:50
or hundreds of these cameras placed in the forest.
227
590444
3128
o centinaia di queste fotocamere piazzate nella foresta.
09:53
Now a drone could be designed to perform the task
228
593572
2811
Un drone potrebbe essere progettato per questo compito
09:56
much more efficiently.
229
596383
1724
in maniera molto più efficiente.
09:58
This drone, carrying a special sensor,
230
598107
2670
Questo drone, che porta un sensore speciale,
10:00
could be flown over the forest
231
600777
2341
potrebbe volare sulla foresta
10:03
and remotely download these images
232
603118
2747
e scaricare a distanza le immagini
10:05
from wi-fi–enabled cameras.
233
605865
4137
da fotocamere collegate via wi-fi.
10:10
Radio collars are another tool
234
610002
2137
I collari radio sono un altro strumento
10:12
that's commonly used by biologists.
235
612139
2248
comunemente usato dai biologi.
10:14
Now these collars are put onto animals.
236
614387
2667
Questi collari vengono messi sugli animali.
10:17
They transmit a radio signal which allows
237
617054
2801
Trasmettono un segnale radio che permette
10:19
the researcher to track the movements of these animals across the landscape.
238
619855
5147
ai ricercatori di tracciare i movimenti di questi animali nel paesaggio.
10:25
But the traditional way of tracking animals
239
625002
2657
Ma la maniera tradizionale di tracciare gli animali
10:27
is pretty ridiculous,
240
627659
2222
è abbastanza ridicola,
10:29
because it requires the researcher to be walking
241
629881
2944
perché richiede che i ricercatori camminino
10:32
on the ground carrying a huge and cumbersome radio antenna,
242
632825
4114
trasportando una enorme e scomoda antenna radio,
10:36
not unlike those old TV antennae we used to have
243
636939
2873
simili alle comuni antenne TV che avevamo un tempo
10:39
on our rooftops. Some of us still do.
244
639812
2968
sui tetti. Qualcuno di noi lo fa ancora.
10:42
A drone could be used to do the same job
245
642780
2265
Un drone potrebbe essere usato per fare lo stesso lavoro
10:45
much more efficiently.
246
645045
1659
in maniera molto più efficiente.
10:46
Why not equip a drone
247
646704
1706
Perché non equipaggiare un drone
10:48
with a scanning radio receiver,
248
648410
2003
con un ricevitore radio,
10:50
fly that over the forest canopy
249
650413
1994
farlo volare sopra la foresta
10:52
in a certain pattern
250
652407
1538
secondo un certo schema
10:53
which would allow the user or the operator
251
653945
2792
che permetterebbe all'utente o all'operatore
10:56
to triangulate the location
252
656737
2582
di triangolare a distanza l'ubicazione
10:59
of these radio-collared animals remotely
253
659319
2987
di questi animali con collare radio
11:02
without having to step foot in the forest.
254
662306
2973
senza dover mettere piede nella foresta.
11:05
A third and perhaps most exciting way
255
665279
2503
Un terzo e forse più emozionante modo
11:07
of using these drones
256
667782
1530
di usare questi droni
11:09
is to fly them to a really remote,
257
669312
2950
è farli volare su foreste pluviali
11:12
never-explored-before rainforest
258
672262
2276
remote e mai esplorate,
11:14
somewhere hidden in the tropics,
259
674538
1824
in qualche luogo nascosto nei tropici,
11:16
and parachute down a tiny spy microphone
260
676362
3933
e paracadutare un minuscolo microfono spia
11:20
that would allow us to eavesdrop on the calls
261
680295
2446
che permetterebbe di ascoltare i richiami
11:22
of mammals, birds, amphibians,
262
682741
3322
di mammiferi, uccelli, anfibi,
11:26
the Yeti, the Sasquatch, Bigfoot, whatever.
263
686063
4277
lo Yeti, i bigfoot, qualunque cosa.
11:30
That would give us biologists
264
690340
1739
Darebbe a noi biologi
11:32
a pretty good idea of what animals
265
692079
1886
un'idea di come gli animali
11:33
might be living in those forests.
266
693965
2550
vivono in quelle foreste.
11:36
And finally, I would like to show you
267
696515
2049
E infine, vorrei mostrarvi
11:38
the latest version of our conservation drone.
268
698564
3101
l'ultima versione del nostro drone per la salvaguardia.
11:41
The MAJA drone has a wingspan
269
701665
2139
Il drone MAJA ha un'apertura alare
11:43
of about two meters.
270
703804
1674
di circa due metri.
11:45
It weighs only about two kilograms,
271
705478
1950
Pesa solo circa due chili,
11:47
but it can carry half its weight.
272
707428
2461
ma può trasportare la metà del suo peso.
11:49
It is a fully autonomous system.
273
709889
2595
È un sistema totalmente autonomo.
11:52
During its mission, it can even transmit
274
712484
2387
Durante la sua missione, può addirittura trasmettere
11:54
a live video feed back to a ground station laptop,
275
714871
3963
un video dal vivo a una postazione laptop a terra,
11:58
which allows the user
276
718834
1543
che permette all'utente
12:00
to see what the drone is seeing in real time.
277
720377
2930
di vedere quello che il drone vede in tempo reale.
12:03
It carries a variety of sensors,
278
723307
2422
Trasporta una serie di sensori,
12:05
and the photo quality of some of these sensors
279
725729
2338
e la qualità delle foto di alcuni di questi sensori
12:08
can be as high as one to two centimeters per pixel.
280
728067
4210
può arrivare fino a uno o due centimetri per pixel.
12:12
This drone can stay in the air for 40 to 60 minutes,
281
732277
3681
Questo drone può stare in volo da 40 a 60 minuti,
12:15
which gives it a range of up to 50 kilometers.
282
735958
3124
ossia una portata fino a 50 km.
12:19
That is quite sufficient for most
283
739082
1915
È sufficiente per la maggior parte
12:20
of our conservation applications.
284
740997
2999
delle applicazioni di salvaguardia.
12:23
Now, conservation drones began as
285
743996
2070
I droni da salvaguardia sono iniziati
12:26
a crazy idea from two biologists
286
746066
2191
in seguito alla folle idea di due biologi
12:28
who are just deeply passionate about this technology.
287
748257
3285
profondamente appassionati di tecnologia.
12:31
And we believe, strongly believe,
288
751542
2150
E crediamo fermamente,
12:33
that drones can and will be a game changer
289
753692
3347
che i droni possano cambiare le regole del gioco e lo faranno
12:37
for conservation research and applications.
290
757039
3034
per la ricerca e le applicazioni di tutela dell'ambiente.
12:40
We've had our fair share of skeptics and critics
291
760073
3175
Abbiamo avuto la nostra buona dose di scettici e critici
12:43
who thought that we were just fooling around with toy planes.
292
763248
3521
che pensavano che ci divertissimo con gli aeroplanini.
12:46
And in a way, they are right.
293
766769
1426
E in un certo senso hanno ragione.
12:48
I mean, let's be honest,
294
768195
1629
Voglio dire, siamo onesti,
12:49
drones are the ultimate toys for boys.
295
769824
3688
i droni sono il gioco per definizione dei bambini.
12:53
But at the same time, we've also gotten to know
296
773512
2406
Ma nello stesso tempo, siamo anche arrivati a conoscere
12:55
many wonderful colleagues and collaborators
297
775918
2249
molti colleghi e collaboratori meravigliosi
12:58
who share our vision
298
778167
1548
che condividono la nostra visione
12:59
and see the potential of conservation drones.
299
779715
2856
e vedono il potenziale dei droni per la salvaguardia.
13:02
To us, it is obvious that conservation biologists
300
782571
3599
Per noi, è ovvio che i biologi
13:06
and practitioners should make full use
301
786170
2258
e i praticanti dovrebbero approfittare
13:08
of every available tool, including drones,
302
788428
3534
di qualunque strumento disponibile, compresi i droni,
13:11
in our fight to save the last remaining forests
303
791962
2641
nella lotta per la salvezza delle ultime foreste rimaste
13:14
and wildlife of this planet.
304
794603
1787
e della natura di questo pianeta.
13:16
Thank you.
305
796390
1998
Grazie.
13:18
(Applause)
306
798388
5722
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7