David Mackay: A reality check on renewables

16,379 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
When the Industrial Revolution started,
1
12493
2498
Aan het begin van de Industriële Revolutie
zat er evenveel koolstof onder Groot-Brittannië in de vorm van steenkool
00:15
the amount of carbon sitting underneath Britain in the form of coal
2
15015
4058
zat er evenveel koolstof onder Groot-Brittannië in de vorm van steenkool
00:19
was as big as the amount of carbon sitting under Saudi Arabia
3
19908
3175
als er koolstof onder Saoedi-Arabië zat in de vorm van olie.
00:23
in the form of oil.
4
23107
1338
00:25
This carbon powered the Industrial Revolution,
5
25431
2535
Deze koolstof was de motor van de industriële revolutie,
00:27
it put the "Great" in Great Britain,
6
27990
1715
zette de ‘Groot’ in Groot-Brittannië
00:29
and led to Britain's temporary world domination.
7
29729
3284
en leidde tot de tijdelijke wereldheerschappij van Groot-Brittannië.
In 1918 piekte de steenkoolproductie in Groot-Brittannië
00:34
And then, in 1918, coal production in Britain peaked,
8
34085
4421
00:38
and has declined ever since.
9
38530
1767
en is sindsdien gestaag afgenomen.
Later begon Groot-Brittannië olie en gas
00:41
In due course, Britain started using oil and gas from the North Sea,
10
41003
4053
uit de Noordzee te gebruiken. Maar in 2000
00:45
and in the year 2000,
11
45080
1911
piekte ook de productie van olie en gas uit de Noordzee.
00:47
oil and gas production from the North Sea also peaked,
12
47015
3499
Ook die zijn nu bezig aan hun neergang.
00:50
and they're now on the decline.
13
50538
2146
00:54
These observations about the finiteness
14
54136
2663
Deze vaststellingen over de eindigheid van
00:56
of easily accessible, local, secure fossil fuels,
15
56823
3867
gemakkelijk bereikbare, lokale fossiele brandstoffen,
zijn een motivatie om te zeggen: "Wat nu?
01:01
is a motivation for saying, "Well, what's next?
16
61427
2950
01:04
What is life after fossil fuels going to be like?
17
64738
2586
Hoe gaan we leven als de fossiele brandstoffen op zijn?
Moeten we niet nadenken over hoe we moeten afkicken van fossiele brandstoffen?"
01:07
Shouldn't we be thinking hard about how to get off fossil fuels?"
18
67348
3466
Moeten we niet nadenken over hoe we moeten afkicken van fossiele brandstoffen?"
01:10
Another motivation, of course, is climate change.
19
70838
2964
Een andere motivatie is uiteraard de klimaatverandering.
01:14
And when people talk about life after fossil fuels
20
74314
2501
Als mensen praten over het leven na de fossiele brandstoffen
01:16
and climate change action,
21
76839
1871
en maatregelen tegen klimaatverandering, dan hoor je een heleboel blaasjes,
01:18
I think there's a lot of fluff,
22
78850
2430
een heleboel groene prietpraat, een heleboel misleidende reclame.
01:21
a lot of greenwash, a lot of misleading advertising,
23
81304
2864
01:24
and I feel a duty as a physicist to try to guide people around the claptrap
24
84192
4489
Als natuurkundige denk ik dat het mijn plicht is
om te proberen de mensen hun ogen te openen,
01:28
and help people understand the actions that really make a difference,
25
88705
3774
ze laten inzien welke acties echt een verschil maken
en ze richten op ideeën die ertoe doen.
01:32
and to focus on ideas that do add up.
26
92503
2650
01:37
Let me illustrate this
27
97010
1579
Laat mij dit illustreren met wat natuurkundigen
01:38
with what physicists call a back-of-envelope calculation.
28
98613
3183
wel eens een berekening op de achterkant van een envelop noemen.
01:42
We love back-of-envelope calculations.
29
102228
1845
Wij houden van dat soort berekeningen.
Je stelt een vraag, schrijft wat getallen op en je zoekt een antwoord.
01:44
You ask a question, write down some numbers,
30
104097
2071
Je stelt een vraag, schrijft wat getallen op en je zoekt een antwoord.
01:46
and get an answer.
31
106192
1163
Het zal wellicht niet erg nauwkeurig zijn, maar het doet je even nadenken.
01:47
It may not be very accurate, but it may make you say, "Hmm."
32
107379
3200
Het zal wellicht niet erg nauwkeurig zijn, maar het doet je even nadenken.
01:50
So here's a question:
33
110603
1422
Hier komt de vraag: stel je voor
01:52
Imagine if we said, "Oh yes, we can get off fossil fuels.
34
112049
3203
dat we zeiden: "Och ja, we kunnen zonder fossiele brandstoffen.
01:55
We'll use biofuels. Problem solved.
35
115276
1668
We gaan biobrandstoffen gebruiken. Probleem opgelost.
01:56
Transport ... We don't need oil anymore."
36
116968
2280
We hebben geen olie meer nodig voor vervoer."
01:59
Well, what if we grew the biofuels for a road
37
119272
6434
Als we nu eens de biobrandstoffen nodig voor één weg
02:05
on the grass verge at the edge of the road?
38
125730
2774
op de berm aan de rand van die weg zouden telen?
02:09
How wide would the verge have to be for that to work out?
39
129274
4213
Hoe breed zou die berm dan moeten worden?
02:13
OK, so let's put in some numbers.
40
133511
1648
We plakken er wat cijfers op.
02:15
Let's have our cars go at 60 miles per hour.
41
135183
2710
Onze auto's gaan tegen 90 km per uur.
02:17
Let's say they do 30 miles per gallon.
42
137917
1810
Neem dat ze 12,5 km per liter afleggen, het Europese gemiddelde voor nieuwe auto's.
02:19
That's the European average for new cars.
43
139751
2835
Neem dat ze 12,5 km per liter afleggen, het Europese gemiddelde voor nieuwe auto's.
02:22
Let's say the productivity of biofuel plantations
44
142939
2324
Veronderstel dat de productiviteit van biobrandstofplantages
02:25
is 1,200 liters of biofuel per hectare per year.
45
145287
3100
1.200 liter biobrandstof per hectare per jaar is.
02:28
That's true of European biofuels.
46
148411
2571
Dat is zo voor de Europese biobrandstoffen.
En laten we voorstellen dat de auto's op 80 meter van elkaar
02:31
And let's imagine the cars are spaced 80 meters apart from each other,
47
151351
3540
constant langs deze weg rijden.
02:34
and they're perpetually going along this road.
48
154915
2176
constant langs deze weg rijden.
De lengte van de weg maakt niet uit, want hoe langer de weg,
02:37
The length of the road doesn't matter,
49
157115
1840
02:38
because the longer the road, the more biofuel plantation.
50
158979
2731
hoe meer biobrandstoffenplantages we hebben.
02:41
What do we do with these numbers?
51
161734
1588
Wat doen we met deze gegevens? Deel het eerste door
Wat doen we met deze gegevens? Deel het eerste door
02:43
Take the first number, divide by the other three, and get eight kilometers.
52
163346
4029
de andere drie en je vindt ongeveer acht kilometer.
Dat is het antwoord.
02:47
And that's the answer.
53
167399
1156
Dat is hoe breed de plantage zou moeten worden
02:48
That's how wide the plantation would have to be,
54
168579
2360
02:50
given these assumptions.
55
170963
1851
volgens deze aannames.
Dan zeg je misschien:
02:53
And maybe that makes you say, "Hmm.
56
173296
2733
“Misschien gaat het toch niet zo gemakkelijk zijn."
02:56
Maybe this isn't going to be quite so easy."
57
176053
2431
Misschien zou je denken
03:00
And it might make you think,
58
180230
2154
03:02
perhaps there's an issue to do with areas.
59
182862
2405
dat het te maken heeft met oppervlakten.
03:05
And in this talk, I'd like to talk about land areas, and ask:
60
185291
3897
Is er dan een probleem met oppervlakten? Het antwoord hangt af
Is er dan een probleem met oppervlakten? Het antwoord hangt af
03:09
Is there an issue about areas?
61
189212
1483
03:10
The answer is going to be yes, but it depends which country you are in.
62
190719
4660
van het land waar je bent.
03:15
So let's start in the United Kingdom,
63
195403
2038
Laten we beginnen met het Verenigd Koninkrijk,
03:17
since that's where we are today.
64
197465
2292
want daar zijn we nu.
03:19
The energy consumption of the United Kingdom,
65
199781
2345
Ik wil het totale energieverbruik van het V.K.,
niet alleen voor het vervoer, maar voor alles
03:22
the total energy consumption -- not just transport, but everything --
66
202150
3687
voorstellen door gloeilampen (van 40 watt).
03:26
I like to quantify it in lightbulbs.
67
206558
1806
Het is alsof we allemaal de hele tijd 125 lampen laten branden.
03:28
It's as if we've all got 125 lightbulbs on all the time,
68
208388
3482
03:31
125 kilowatt-hours per day per person
69
211894
3676
125 kilowattuur per dag per persoon
03:35
is the energy consumption of the UK.
70
215594
2690
is het energieverbruik van het V.K.
03:38
So there's 40 lightbulbs' worth for transport,
71
218688
2766
Dat zijn 40 lampen voor vervoer,
03:41
40 lightbulbs' worth for heating,
72
221478
1652
40 lampen voor verwarming,
en 40 lampen voor het maken van elektriciteit.
03:43
and 40 lightbulbs' worth for making electricity,
73
223154
2528
03:45
and other things are relatively small,
74
225706
1914
Andere dingen zijn relatief klein
03:47
compared to those three big fish.
75
227644
2633
vergeleken met deze drie grote brokken.
03:50
It's actually a bigger footprint if we take into account
76
230301
2730
Het is eigenlijk een nog grotere voetafdruk als we rekening houden met
de energie voor de dingen die we in ons land importeren.
03:53
the embodied energy in the stuff we import into our country as well.
77
233055
3622
90% van deze energie komt vandaag
03:56
And 90 percent of this energy, today, still comes from fossil fuels,
78
236701
4734
nog steeds van fossiele brandstoffen, en slechts 10%
04:01
and 10 percent, only, from other, greener -- possibly greener -- sources,
79
241459
3678
uit andere, mogelijk groenere bronnen
als kernenergie en hernieuwbare energiebronnen.
04:05
like nuclear power and renewables.
80
245161
1973
De bevolkingsdichtheid in het V.K. is
04:08
So.
81
248233
1285
04:09
That's the UK.
82
249542
1257
De bevolkingsdichtheid het V.K. is
04:10
The population density of the UK is 250 people per square kilometer.
83
250823
5221
250 mensen per vierkante kilometer.
Nu toon ik jullie andere landen
04:16
I'm now going to show you other countries by these same two measures.
84
256068
3262
volgens dezelfde maatstaven.
Op de verticale as toon ik
04:19
On the vertical axis, I'm going to show you how many lightbulbs --
85
259354
3136
het aantal gloeilampen of ons energieverbruik per persoon.
04:22
what our energy consumption per person is.
86
262514
2440
Wij staan op 125 lampen per persoon.
04:24
We're at 125 lightbulbs per person,
87
264978
2119
Die kleine blauwe stip toont je het landoppervlak
04:27
and that little blue dot there is showing you the land area
88
267121
3614
04:30
of the United Kingdom.
89
270759
1690
van het V.K..
04:32
The population density is on the horizontal axis,
90
272473
2789
De bevolkingsdichtheid staat op de horizontale as
met 250 mensen per vierkante kilometer.
04:35
and we're 250 people per square kilometer.
91
275286
2723
We voegen de Europese landen in het blauw toe.
04:38
Let's add European countries in blue,
92
278033
2569
04:40
and you can see there's quite a variety.
93
280626
2501
Je kunt zien dat er nogal wat variëteit is.
04:43
I should emphasize, both of these axes are logarithmic;
94
283151
3077
Ik wil benadrukken dat beide assen logaritmisch zijn.
Van de ene grijze balk
04:46
as you go from one gray bar to the next gray bar,
95
286252
2555
naar de volgende grijze balk ga je omhoog met een factor 10.
04:48
you're going up a factor of 10.
96
288831
1755
04:51
Next, let's add Asia in red,
97
291547
2341
Dan komt Azië in het rood,
04:53
the Middle East and North Africa in green,
98
293912
2486
het Midden-Oosten en Noord-Afrika in het groen,
04:57
sub-Saharan Africa in blue,
99
297413
2393
Afrika bezuiden de Sahara in het blauw,
05:00
black is South America,
100
300925
1922
zwart is Zuid-Amerika,
paars is Midden-Amerika,
05:04
purple is Central America,
101
304394
1845
05:06
and then in pukey-yellow, we have North America,
102
306985
2803
en dan hebben we in het vuilgeel, Noord-Amerika,
05:09
Australia and New Zealand.
103
309812
1717
Australië en Nieuw-Zeeland.
05:12
You can see the great diversity of population densities
104
312450
2900
Je ziet de grote diversiteit in bevolkingsdichtheid
en in verbruik per hoofd van de bevolking.
05:15
and of per capita consumptions.
105
315374
2587
05:18
Countries are different from each other.
106
318317
2239
Landen verschillen van elkaar.
05:20
Top left, we have Canada and Australia, with enormous land areas,
107
320580
3556
Linksboven hebben we Canada en Australië,
met enorme gebieden, en een zeer hoge consumptie per hoofd,
05:24
very high per capita consumption -- 200 or 300 lightbulbs per person --
108
324160
4488
200 of 300 lampen per persoon,
05:28
and very low population densities.
109
328672
2837
en een zeer lage bevolkingsdichtheid.
05:32
Top right: Bahrain has the same energy consumption
110
332330
3162
Rechtsboven heeft Bahrein hetzelfde energieverbruik per persoon,
ongeveer zoveel zoals Canada,
05:35
per person, roughly, as Canada --
111
335516
1983
05:37
over 300 lightbulbs per person,
112
337523
2242
meer dan 300 lampen per persoon,
05:39
but their population density is a factor of 300 times greater,
113
339789
3022
maar hun bevolkingsdichtheid is een factor van 300 keer groter:
05:42
1,000 people per square kilometer.
114
342835
1829
1000 mensen per vierkante kilometer.
05:44
Bottom right: Bangladesh has the same population density as Bahrain,
115
344688
4877
Rechtsonder heeft Bangladesh dezelfde bevolkingsdichtheid als Bahrein,
maar verbruikt 100 keer minder per persoon.
05:49
but consumes 100 times less per person.
116
349589
2851
Onder links staat er niemand.
05:53
Bottom left: well, there's no one.
117
353179
2483
05:55
But there used to be a whole load of people.
118
355686
2096
Maar vroeger stonden daar een hele hoop mensen.
05:57
Here's another message from this diagram.
119
357806
1953
Hier is een andere boodschap van dit diagram.
05:59
I've added on little blue tails behind Sudan, Libya,
120
359783
3366
Ik heb achter Soedan, Libië, China, India, Bangladesh
06:03
China, India, Bangladesh.
121
363173
1511
wat kleine blauwe staarten toegevoegd.
06:04
That's 15 years of progress.
122
364708
2135
Die staan voor 15 jaar vooruitgang.
06:06
Where were they 15 years ago, and where are they now?
123
366867
2521
Waar stonden ze 15 jaar geleden en waar staan ze nu?
06:09
And the message is,
124
369412
1158
De meeste landen gaan naar rechts en omhoog,
06:10
most countries are going to the right, and they're going up.
125
370594
2873
De meeste landen gaan naar rechts en omhoog,
naar een grotere bevolkingsdichtheid
06:13
Up and to the right: bigger population density
126
373491
2147
06:15
and higher per capita consumption.
127
375662
1940
en een hogere consumptie per hoofd.
06:17
So, we may be off in the top right-hand corner, slightly unusual,
128
377626
3955
Wij zitten in de rechterbovenhoek
een buitenbeentje, het V.K.
06:21
the United Kingdom accompanied by Germany,
129
381605
2387
samen met Duitsland, Japan, Zuid-Korea, Nederland,
06:24
Japan, South Korea, the Netherlands,
130
384016
1970
en een heleboel andere wat aparte landen.
06:26
and a bunch of other slightly odd countries,
131
386010
2365
Maar veel andere landen gaan omhoog
06:28
but many other countries are coming up and to the right to join us.
132
388399
4305
en naar rechts en komen dichter bij ons.
06:32
So we're a picture, if you like,
133
392728
2043
Wij geven een beeld van waar de toekomstige energieconsumptie in andere landen naartoe gaat.
06:34
of what the future energy consumption
134
394795
1975
06:36
might be looking like in other countries, too.
135
396794
2772
Wij geven een beeld van waar de toekomstige energieconsumptie in andere landen naartoe gaat.
06:40
I've also added in this diagram now some pink lines
136
400973
2919
Ik heb ook nog wat roze lijnen getekend.
06:43
that go down and to the right.
137
403916
1889
Naar beneden en naar rechts.
06:45
Those are lines of equal power consumption per unit area,
138
405829
3841
Dat zijn lijnen van gelijk energieverbruik
per oppervlakte-eenheid in watt per vierkante meter.
06:49
which I measure in watts per square meter.
139
409694
2071
06:51
So, for example, the middle line there, 0.1 watts per square meter,
140
411789
3847
De middelste lijn, bijvoorbeeld,
is 0,1 watt per vierkante meter, het energieverbruik
06:55
is the energy consumption per unit area of Saudi Arabia,
141
415660
3852
per oppervlakte-eenheid van Saoedi-Arabië, Noorwegen, Mexico in paars,
06:59
Norway, Mexico in purple, and Bangladesh 15 years ago.
142
419536
4181
en Bangladesh 15 jaar geleden.
07:04
Half of the world's population lives in countries
143
424637
3189
De helft van de wereldbevolking leeft in landen
07:07
that are already above that line.
144
427850
2105
die er al boven zitten.
07:11
The United Kingdom is consuming 1.25 watts per square meter.
145
431710
5192
Het V.K. verbruikt
1,25 watt per vierkante meter.
07:16
So is Germany, and Japan is consuming a bit more.
146
436926
3022
Duitsland ook, en Japan nog een beetje meer.
07:21
So, let's now say why this is relevant.
147
441258
3930
Waarom is dit relevant?
Waarom is dit relevant?
07:25
Why is it relevant?
148
445212
1387
07:26
Well, we can measure renewables in the same units
149
446623
2866
We kunnen hernieuwbare energie
07:29
and other forms of power production in the same units.
150
449513
2805
en andere vormen van energieproductie in dezelfde eenheden meten.
07:32
Renewables is one of the leading ideas
151
452728
2743
Hernieuwbare energie is een van de toonaangevende ideeën
07:35
for how we could get off our 90 percent fossil-fuel habit.
152
455495
3974
om af te raken van onze verslaving van die 90% fossiele brandstoffen.
07:39
So here come some renewables.
153
459802
1412
Hier volgen enkele hernieuwbare energiebronnen:
07:41
Energy crops deliver half a watt per square meter
154
461238
2660
Energiegewassen leveren 0,5 watt per vierkante meter
07:43
in European climates.
155
463922
1357
in een Europees klimaat.
07:46
What does that mean?
156
466709
1151
Wat betekent dat? Je had dat kunnen afleiden
07:47
You might have anticipated that result,
157
467884
1982
uit wat ik je zojuist vertelde
07:49
given what I told you about the biofuel plantation a moment ago.
158
469890
3188
over biobrandstoffenplantages.
We consumeren 1,25 watt per vierkante meter.
07:53
Well, we consume 1.25 watts per square meter.
159
473102
2996
07:56
What this means is,
160
476122
1157
Dat betekent dat, zelfs als je
07:57
even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops,
161
477303
3387
heel het V.K. beplantte met energiegewassen,
08:00
you couldn't match today's energy consumption.
162
480714
2808
je het hedendaagse energieverbruik niet kon opbrengen.
08:04
Wind power produces a bit more -- 2.5 watts per square meter.
163
484636
3834
Windenergie produceert een beetje meer,
2,5 watt per vierkante meter, maar dat is slechts twee keer zo groot
08:08
But that's only twice as big as 1.25 watts per square meter.
164
488494
4013
als 1,25 watt per vierkante meter.
Dan zou je voor het totale
08:13
So that means if you wanted, literally, to produce total energy consumption
165
493043
4122
energieverbruik in alle vormen
08:17
in all forms, on average, from wind farms,
166
497189
2231
de helft van het V.K. moeten volzetten met windboerderijen.
08:19
you need wind farms half the area of the UK.
167
499444
2632
08:23
I've got data to back up all these assertions, by the way.
168
503579
3421
Ik heb trouwens de gegevens om deze beweringen te staven.
08:27
Next, let's look at solar power.
169
507643
1909
Laten we eens kijken naar zonne-energie.
Wanneer je zonnepanelen op een dak zet,
08:30
Solar panels, when you put them on a roof,
170
510119
2018
08:32
deliver about 20 watts per square meter in England.
171
512161
4315
leveren ze in Engeland ongeveer 20 watt per vierkante meter.
08:37
If you really want to get a lot from solar panels,
172
517900
2382
Maar als je echt veel energie van zonnepanelen wilt krijgen,
moet je de methode van de traditionele Beierse landbouw gebruiken.
08:40
you need to adopt the traditional Bavarian farming method,
173
520306
2804
Die overdekken ook het platteland
08:43
where you leap off the roof,
174
523134
1351
08:44
and coat the countryside with solar panels, too.
175
524509
2504
met zonnepanelen.
08:47
Solar parks, because of the gaps between the panels, deliver less.
176
527037
3196
Zonne-energieparken leveren minder, vanwege de ruimtes tussen de panelen.
Zij leveren ongeveer 5 watt
08:50
They deliver about 5 watts per square meter of land area.
177
530257
3407
per vierkante meter oppervlakte.
08:53
And here's a solar park in Vermont, with real data,
178
533688
3302
Hier zijn de echte gegevens van een zonnepark in Vermont.
Het levert van 4,2 watt per vierkante meter.
08:57
delivering 4.2 watts per square meter.
179
537014
2524
09:00
Remember where we are, 1.25 watts per square meter,
180
540061
2907
Vergeet niet waar wij staan: wij hebben 1,25 watt per vierkante meter nodig.
09:02
wind farms 2.5, solar parks about five.
181
542992
3051
Windboerderijen geven 2,5 en zonneparken ongeveer 5.
09:06
So whichever of those renewables you pick,
182
546897
3430
Welke hernieuwbare energiebron je ook kiest,
09:10
the message is, whatever mix of those renewables you're using,
183
550351
3549
welke mix van deze hernieuwbare energiebronnen je ook gebruikt,
als je het V.K. ermee van energie wil voorzien,
09:13
if you want to power the UK on them,
184
553924
2181
zal je ongeveer 20% of 25% van het land ervoor nodig hebben.
09:16
you're going to need to cover something like
185
556129
2101
09:18
20 percent or 25 percent of the country
186
558254
2858
zal je ongeveer 20% of 25% van het land ervoor nodig hebben.
zal je ongeveer 20% of 25% van het land ervoor nodig hebben.
09:21
with those renewables.
187
561136
1639
Ik zeg niet dat het een slecht idee is.
09:23
I'm not saying that's a bad idea; we just need to understand the numbers.
188
563150
3512
We moeten alleen de cijfers begrijpen.
Ik ben absoluut niet tegen hernieuwbare energiebronnen. Ik ben er dol op.
09:26
I'm absolutely not anti-renewables. I love renewables.
189
566686
2572
Maar ik ben ook voor wiskunde.
09:29
But I'm also pro-arithmetic.
190
569282
1636
09:30
(Laughter)
191
570942
1705
09:32
Concentrating solar power in deserts delivers larger powers per unit area,
192
572671
4132
Zonne-energie concentreren in woestijnen levert
grotere vermogens per oppervlakte-eenheid, omdat er haast geen wolken zijn.
09:36
because you don't have the problem of clouds.
193
576827
2351
grotere vermogens per oppervlakte-eenheid, omdat er haast geen wolken zijn.
Deze faciliteit levert 14 watt per vierkante meter,
09:39
So, this facility delivers 14 watts per square meter;
194
579202
3204
09:42
this one 10 watts per square meter;
195
582430
1711
deze 10 watt per vierkante meter
09:44
and this one in Spain, 5 watts per square meter.
196
584165
2756
en deze in Spanje 5 watt per vierkante meter.
09:46
Being generous to concentrating solar power,
197
586945
2174
Als we zonne-energie gaan concentreren,
is het perfect geloofwaardig dat we 20 watt
09:49
I think it's perfectly credible it could deliver 20 watts per square meter.
198
589143
3664
per vierkante meter kunnen krijgen. Dat is leuk.
09:52
So that's nice.
199
592831
1166
Maar Groot-Brittannië heeft natuurlijk geen woestijnen.
09:54
Of course, Britain doesn't have any deserts.
200
594021
2552
09:56
Yet.
201
596955
1156
Nog niet. (Gelach)
09:58
(Laughter)
202
598135
1685
09:59
So here's a summary so far:
203
599844
2365
Even een overzicht tot nu toe.
Alle hernieuwbare energie, hoezeer ik er ook voor ben, is diffuus.
10:03
All renewables, much as I love them, are diffuse.
204
603035
2624
10:05
They all have a small power per unit area,
205
605683
2039
Ze hebben allemaal een klein vermogen per oppervlakte-eenheid.
10:07
and we have to live with that fact.
206
607746
1795
Daar moeten we mee leren leven.
En dat betekent dat, als je wil dat hernieuwbare energiebronnen
10:10
And that means, if you do want renewables to make a substantial difference
207
610271
5292
een aanzienlijk verschil uitmaken voor een land als het V.K.
10:15
for a country like the United Kingdom
208
615587
1788
op de schaal van het huidige verbruik,
10:17
on the scale of today's consumption,
209
617399
2092
10:19
you need to be imagining renewable facilities that are country-sized.
210
619515
4401
je je hernieuwbare faciliteiten ter grootte van het land moet indenken.
Niet het hele land
10:23
Not the entire country,
211
623940
1313
maar een belangrijk deel van het land.
10:25
but a fraction of the country, a substantial fraction.
212
625277
3367
10:29
There are other options for generating power as well,
213
629684
2547
Er zijn andere opties voor het genereren van vermogen
zonder fossiele brandstoffen.
10:32
which don't involve fossil fuels.
214
632255
1684
10:33
So there's nuclear power, and on this ordinance survey map,
215
633963
3155
Daar heb je de kernenergie. Op deze Ordnance Survey-kaart
kun je zien dat er een Sizewell B-kerncentrale is
10:37
you can see there's a Sizewell B inside a blue square kilometer.
216
637142
3739
binnen een blauwe vierkante kilometer.
10:40
That's one gigawatt in a square kilometer,
217
640905
2003
Dat is één gigawatt per vierkante kilometer,
10:42
which works out to 1,000 watts per square meter.
218
642932
2425
of 1.000 watt per vierkante meter.
10:45
So by this particular metric,
219
645381
2136
Zo bekeken is kernenergie
10:47
nuclear power isn't as intrusive as renewables.
220
647541
5195
niet zo ingrijpend als hernieuwbare energiebronnen.
10:53
Of course, other metrics matter, too,
221
653322
1995
Natuurlijk tellen andere overwegingen ook mee.
10:55
and nuclear power has all sorts of popularity problems.
222
655341
2710
Kernenergie heeft nogal wat populariteitsproblemen.
10:58
But the same goes for renewables as well.
223
658964
2037
Maar hernieuwbare energiebronnen ook.
Hier is een foto van een volksraadpleging in volle gang
11:01
Here's a photograph of a consultation exercise in full swing
224
661025
2828
in het stadje Penicuik bij Edinburgh.
11:03
in the little town of Penicuik just outside Edinburgh,
225
663877
2688
11:06
and you can see the children of Penicuik celebrating
226
666589
2494
Kinderen van Penicuik hebben lol
bij het verbranden van de beeltenis van de molen.
11:09
the burning of the effigy of the windmill.
227
669107
2370
11:11
So --
228
671501
1159
Mensen zijn anti-alles.
11:12
(Laughter)
229
672684
1050
11:13
People are anti-everything,
230
673758
1329
11:15
and we've got to keep all the options on the table.
231
675111
2658
We moeten dus alle opties openhouden.
11:18
What can a country like the UK do on the supply side?
232
678328
3639
Wat kan een land als het V.K. aanbieden?
11:21
Well, the options are, I'd say, these three:
233
681991
2919
We hebben drie opties:
11:24
power renewables,
234
684934
1178
onze eigen hernieuwbare energiebronnen, maar zie in dat ze
11:26
and recognizing that they need to be close to country-sized;
235
686136
3711
een serieuze hap van het land innemen. Andermans hernieuwbare energiebronnen.
11:29
other people's renewables,
236
689871
1246
Ga beleefd praten met de mensen
11:31
so we could go back and talk very politely
237
691141
2127
11:33
to the people in the top left-hand side of the diagram and say,
238
693292
3037
in de linkerbovenzijde van het diagram en zeg:
"We willen geen hernieuwbare energiebronnen in onze achtertuin,
11:36
"Uh, we don't want renewables in our backyard,
239
696353
2251
mogen we ze in jullie tuin zetten?"
11:38
but, um, please could we put them in yours instead?"
240
698628
2594
11:41
And that's a serious option.
241
701246
1965
Dat is een serieuze optie.
Het is een manier voor de wereld om dit probleem aan te pakken.
11:43
It's a way for the world to handle this issue.
242
703235
3584
11:46
So countries like Australia, Russia, Libya, Kazakhstan,
243
706843
4132
Landen als Australië, Rusland, Libië, Kazachstan
11:50
could be our best friends for renewable production.
244
710999
3000
kunnen onze beste vrienden zijn voor hernieuwbare productie.
11:55
And a third option is nuclear power.
245
715356
2036
Een derde optie is kernenergie.
11:57
So that's some supply-side options.
246
717416
2216
Dat is het wat het aanbod betreft.
11:59
In addition to the supply levers that we can push --
247
719656
3292
Bedenk dat we op dit moment
12:02
and remember, we need large amounts,
248
722972
2035
grote hoeveelheden energie, dat wil zeggen 90% van onze energie,
12:05
because at the moment, we get 90 percent of our energy from fossil fuels --
249
725031
3527
grote hoeveelheden energie, dat wil zeggen 90% van onze energie,
uit fossiele brandstoffen verkrijgen.
12:08
in addition to those levers,
250
728582
1360
Maar er zijn andere manieren
12:09
we could talk about other ways of solving this issue.
251
729966
3051
om dit probleem op te lossen. Bijvoorbeeld de vraag verminderen.
12:13
Namely, we could reduce demand, and that means reducing population --
252
733041
3396
Dat betekent de bevolking laten dalen
12:16
I'm not sure how to do that --
253
736461
1815
-- ik weet niet zeker hoe dat moet —
of de consumptie per hoofd verminderen.
12:18
or reducing per capita consumption.
254
738300
2812
12:21
So let's talk about three more big levers
255
741136
2463
Laten we praten over nog eens drie manieren
12:23
that could really help on the consumption side.
256
743623
2326
waardoor we de consumptie kunnen aanpakken.
12:25
First, transport.
257
745973
1154
Eerst het transport. De natuurkunde vertelt ons
12:27
Here are the physics principles
258
747151
1543
12:28
that tell you how to reduce the energy consumption of transport.
259
748718
3050
hoe we het energieverbruik van het vervoer kunnen verminderen.
12:31
People often say, "Technology can answer everything.
260
751792
2446
Mensen zeggen vaak: "Met technologie los je alles op.
We kunnen voertuigen maken die 100 keer efficiënter zijn."
12:34
We can make vehicles that are 100 times more efficient."
261
754262
2776
Dat is bijna waar.
12:37
And that's almost true. Let me show you.
262
757062
1980
Het energieverbruik van deze typische tank hier
12:39
The energy consumption of this typical tank here
263
759066
2468
12:41
is 80 kilowatt hours per hundred person kilometers.
264
761558
3424
is 80 kilowattuur per honderd kilometer per persoon.
Dat is de gemiddelde Europese auto. Tachtig kilowattuur.
12:45
That's the average European car.
265
765006
3795
12:49
Eighty kilowatt hours.
266
769347
1151
Kunnen we iets maken dat honderd keer beter is door het toepassen van natuurkundige beginselen?
12:50
Can we make something 100 times better
267
770522
2088
Kunnen we iets maken dat honderd keer beter is door het toepassen van natuurkundige beginselen?
12:52
by applying the physics principles I just listed?
268
772634
2313
12:54
Yes. Here it is. It's the bicycle.
269
774971
1643
Jawel. Een fiets. Die is 80 keer beter in energieconsumptie
12:56
It's 80 times better in energy consumption,
270
776638
2646
en wordt aangedreven door biobrandstof: volkorenbrood.
12:59
and it's powered by biofuel, by Weetabix.
271
779308
2224
13:01
(Laughter)
272
781556
2138
(Gelach)
13:03
And there are other options in between,
273
783718
1867
Maar er zijn tussenopties, want misschien
13:05
because maybe the lady in the tank would say,
274
785609
2127
zal de dame in de tank zeggen: "Nee, Nee, Nee, verander mijn levensstijl niet, alstublieft."
13:07
"No, that's a lifestyle change. Don't change my lifestyle, please."
275
787760
3156
zal de dame in de tank zeggen: "Nee, Nee, Nee, verander mijn levensstijl niet, alstublieft."
Misschien kunnen we haar ervan overtuigen de trein te nemen.
13:10
We could persuade her to take a train, still a lot more efficient than a car,
276
790940
3647
Dat is nog steeds een stuk efficiënter dan een auto, maar dat zou ook de levensstijl veranderen.
13:14
but that might be a lifestyle change.
277
794611
1775
Dat is nog steeds een stuk efficiënter dan een auto, maar dat zou ook de levensstijl veranderen.
Of de eco-auto, bovenaan links.
13:16
Or there's the EcoCAR, top-left.
278
796410
1584
Hij heeft ruimschoots plaats voor een tiener,
13:18
It comfortably accommodates one teenager and it's shorter than a traffic cone,
279
798018
3735
is korter dan een verkeerskegel
13:21
and it's almost as efficient as a bicycle,
280
801777
2036
en bijna zo efficiënt als een fiets
13:23
as long as you drive it at 15 miles per hour.
281
803837
3040
zolang je niet harder rijdt dan 25 km per uur.
Misschien zijn elektrische voertuigen wat realistischer opties voor het vervoer.
13:27
In between, perhaps some more realistic options
282
807299
2227
Misschien zijn elektrische voertuigen wat realistischer opties voor het vervoer.
13:29
on the transport lever are electric vehicles,
283
809550
2965
Elektrische fietsen en elektrische auto's.
13:32
so electric bikes and electric cars in the middle,
284
812539
2379
13:34
perhaps four times as energy efficient as the standard petrol-powered tank.
285
814942
5026
Misschien vier keer zo energie-efficiënt
als de standaard door benzine aangedreven tank.
13:40
Next, there's the heating lever.
286
820778
1898
Dan is er de verwarming.
13:42
Heating is a third of our energy consumption in Britain,
287
822700
3491
Verwarming slorpt een derde van ons energieverbruik in Groot-Brittannië op,
13:46
and quite a lot of that is going into homes
288
826215
2073
Veel ervan gaat naar huizen
en andere gebouwen voor ruimteverwarming en het verwarmen van water.
13:48
and other buildings,
289
828312
1383
13:49
doing space heating and water heating.
290
829719
1977
13:51
So here's a typical crappy British house.
291
831720
2284
Hier een typische krakkemikkige Britse woning.
Het is mijn huis met de Ferrari voor de deur.
13:54
It's my house, with a Ferrari out front.
292
834028
2719
13:56
(Laughter)
293
836771
1065
13:57
What can we do to it?
294
837860
1153
Wat kunnen we eraan doen?
13:59
Well, the laws of physics are written up there,
295
839037
3661
Hier staan de wetten van de fysica
14:02
which describe how the power consumption for heating
296
842722
5248
die dat beschrijven: hoe het energieverbruik
14:07
is driven by the things you can control.
297
847994
1908
voor verwarming bepaald wordt door dingen die je in de hand hebt.
14:09
The things you can control are the temperature difference
298
849926
2894
De dingen die je kunt instellen zijn het temperatuurverschil
14:12
between the inside and the outside.
299
852844
1683
tussen de binnen- en buitenkant.
14:14
There's this remarkable technology called a thermostat:
300
854551
2614
Met een opmerkelijke technologie: een thermostaat.
Als je hem naar links draait,
14:17
you grasp it, rotate it to the left,
301
857189
1736
14:18
and your energy consumption in the home will decrease.
302
858949
2529
vermindert het energieverbruik in je huis.
Ik heb het geprobeerd. Het werkt. Sommige mensen noemen dat een verandering van levensstijl.
14:21
I've tried it. It works. Some people call it a lifestyle change.
303
861502
3103
14:24
(Laughter)
304
864629
1084
Je kan ook gaan isoleren om het weglekken van warmte tegen te gaan.
14:25
You can also get the fluff men in to reduce the leakiness
305
865737
3480
14:29
of your building -- put fluff in the walls, fluff in the roof,
306
869241
2969
je muren, je dak,
een nieuwe voordeur enzovoort.
14:32
a new front door, and so forth.
307
872234
1794
De trieste waarheid is dat je dit geld bespaart.
14:35
The sad truth is, this will save you money.
308
875452
2585
Het is niet triest, het is goed, maar de trieste waarheid is
14:38
That's not sad, that's good.
309
878061
1340
14:39
But the sad truth is,
310
879425
1178
14:40
it'll only get about 25 percent of the leakiness of your building
311
880627
3199
dat je daarmee slechts een 25%
14:43
if you do these things, which are good ideas.
312
883850
2695
van het lekken kan tegengaan.
Als je echt wat dichter
14:46
If you really want to get a bit closer to Swedish building standards
313
886569
3259
bij de Zweedse bouwnormen wil komen met een krakkemikkig huis als dit,
14:49
with a crappy house like this,
314
889852
1650
14:51
you need to be putting external insulation on the building,
315
891526
3446
dan moet je externe isolatie aanbrengen
14:54
as shown by this block of flats in London.
316
894996
2272
zoals bij deze flats in Londen.
14:58
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps,
317
898652
3005
Je kan warmte ook efficiënter gaan gebruiken met warmtepompen.
15:01
which use a smaller bit of high-grade energy like electricity
318
901681
3470
Die gebruiken een klein beetje hoogwaardige energie, zoals elektriciteit,
om warmte uit je tuin naar je huis te verplaatsen.
15:05
to move heat from your garden into your house.
319
905175
2565
15:08
The third demand-side option I want to talk about,
320
908676
2370
Een derde manier
om je energieverbruik te verminderen,
15:11
the third way to reduce energy consumption is: read your meters.
321
911070
3146
is je meters aflezen.
15:14
People talk a lot about smart meters,
322
914240
1829
Mensen praten veel over slimme meters,
maar je kunt het zelf doen.
15:16
but you can do it yourself.
323
916093
1347
Gebruik je eigen ogen en wees slim, lees je meter af
15:17
Use your own eyes and be smart.
324
917464
1925
15:19
Read your meter, and if you're anything like me, it'll change your life.
325
919413
3663
en als je een beetje op mij lijkt, zal het je leven veranderen.
Hier is een grafiek die ik heb gemaakt.
15:23
Here's a graph I made.
326
923100
1432
15:24
I was writing a book about sustainable energy,
327
924556
2144
Ik was een boek aan het schrijven over duurzame energie
15:26
and a friend asked me,
328
926724
1154
en een vriend vroeg me: "Hoeveel energie gebruik je thuis?"
15:27
"How much energy do you use at home?"
329
927902
1814
15:29
I was embarrassed; I didn't actually know.
330
929740
2020
Ik was beschaamd. Ik wist het niet.
15:31
And so I started reading the meter every week.
331
931784
2201
Dus begon ik met elke week de meter af te lezen.
De oude meterstanden worden
15:34
The old meter readings are shown in the top half of the graph,
332
934009
3792
in de bovenste helft van de grafiek getoond.
15:37
and then 2007 is shown in green at the bottom.
333
937825
2225
Die na 2007 zie je onderaan in het groen.
15:40
That was when I was reading the meter every week.
334
940074
2322
Door elke week de meter af te lezen, is mijn leven veranderd.
15:42
And my life changed,
335
942420
1166
Ik begon te experimenteren.
15:43
because I started doing experiments and seeing what made a difference.
336
943610
3355
Mijn gasverbruik daalde
15:46
My gas consumption plummeted,
337
946989
1405
door de thermostaat en de timing van het verwarmingssysteem te manipuleren.
15:48
because I started tinkering with the thermostat
338
948418
2219
door de thermostaat en de timing van het verwarmingssysteem te manipuleren.
15:50
and the timing on the heating system,
339
950661
1799
Zo kon ik mijn gasverbruik met de helft doen dalen.
15:52
and I knocked more than half off my gas bills.
340
952484
2213
Zo ook voor mijn consumptie van elektriciteit.
15:54
There's a similar story for my electricity consumption,
341
954721
2883
Door de dvd-speler, stereo-installaties,
15:57
where switching off the DVD players, the stereos,
342
957628
3562
16:01
the computer peripherals that were on all the time,
343
961214
2794
de randapparatuur alleen in te schakelen
als het nodig is,
16:04
and just switching them on when I needed them,
344
964032
2195
kneep ik nog een derde van mijn elektriciteitsrekening af.
16:06
knocked another third off my electricity bills, too.
345
966251
2625
We moeten dus een afdoend plan opstellen.
16:10
So we need a plan that adds up.
346
970142
1766
16:11
I've described for you six big levers.
347
971932
2590
Ik beschreef zes belangrijke manieren.
16:14
We need big action,
348
974546
1166
16:15
because we get 90 percent of our energy from fossil fuels,
349
975736
2762
Omdat we 90% van onze energie uit fossiele brandstoffen halen,
16:18
and so you need to push hard on most, if not all, of these levers.
350
978522
4046
zullen we de meeste, zo niet alle zes, moeten gaan toepassen.
Bijna allemaal hebben ze populariteitsproblemen.
16:23
Most of these levers have popularity problems,
351
983288
2286
16:25
and if there is a lever you don't like the use of,
352
985598
3666
Als er een bij is waar je niet van houdt,
16:29
well, please do bear in mind that means you need even stronger effort
353
989288
3817
bedenk dan dat je de andere
des te meer zal moeten gaan toepassen.
16:33
on the other levers.
354
993129
1881
16:35
So I'm a strong advocate of having grown-up conversations
355
995456
3151
Daarom ben ik een groot voorstander van volwassen gesprekken
16:38
that are based on numbers and facts.
356
998631
2261
gebaseerd op cijfers en feiten.
16:40
And I want to close with this map that just visualizes for you
357
1000916
3776
Ik wil eindigen met deze kaart die voor je visualiseert
16:44
the requirement of land and so forth
358
1004716
3537
hoeveel land er nodig zal zijn
16:48
in order to get just 16 lightbulbs per person
359
1008277
3064
om toe te komen met slechts 16 lampen per persoon
uit vier van de grote mogelijke bronnen.
16:51
from four of the big possible sources.
360
1011365
2688
16:54
So, if you wanted to get 16 lightbulbs --
361
1014474
3160
Als je wil toekomen met 16 lampen per persoon,
16:57
remember, today our total energy consumption is 125 lightbulbs' worth --
362
1017658
4321
bedenk dan dat we er vandaag 125 gebruiken.
Met 16 uit wind, visualiseert deze kaart een oplossing
17:02
if you wanted 16 from wind,
363
1022003
2223
17:04
this map visualizes a solution for the UK.
364
1024250
2827
voor het V.K.: 160 windmolenparken,
17:07
It's got 160 wind farms, each 100 square kilometers in size,
365
1027101
4157
elke 100 vierkante kilometer groot.
17:11
and that would be a twentyfold increase over today's amount of wind.
366
1031282
3884
Dat zou twintig maal meer
dan vandaag zijn voor windenergie.
17:15
Nuclear power: to get 16 lightbulbs per person,
367
1035190
2908
Om met kernenergie 16 lampen per persoon te hebben,
17:18
you'd need two gigawatts at each of the purple dots on the map.
368
1038122
3089
heb je twee gigawatt nodig op elk van die paarse stippen op de kaart.
Dat is een viervoudige stijging
17:21
That's a fourfold increase over today's levels of nuclear power.
369
1041235
4183
over de huidige niveaus van kernenergie.
Met biomassa, voor 16 lampen per persoon,
17:26
Biomass: to get 16 lightbulbs per person,
370
1046069
2698
17:28
you'd need a land area something like three and a half Wales' worth,
371
1048791
4262
heb je een oppervlakte van 3,5 maal Wales nodig,
ofwel in ons land, ofwel in een ander land,
17:33
either in our country, or in someone else's country,
372
1053823
2582
17:36
possibly Ireland, possibly somewhere else.
373
1056429
2043
Ierland misschien, mogelijk ergens anders. (Gelach)
17:38
(Laughter)
374
1058496
1079
17:39
And a fourth supply-side option:
375
1059599
1791
En een vierde optie, geconcentreerde zonne-energie
17:41
concentrating solar power in other people's deserts.
376
1061414
2717
in de woestijnen van andere mensen.
17:44
If you wanted to get 16 lightbulbs' worth,
377
1064554
2439
Voor 16 gloeilampen,
praten we over deze acht zeshoeken
17:47
then we're talking about these eight hexagons
378
1067017
3015
17:50
down at the bottom right.
379
1070056
1311
rechts onderaan.
De totale oppervlakte van deze zeshoeken
17:51
The total area of those hexagons is two Greater London's worth
380
1071391
4225
beslaat twee Greater Londons in de Sahara van iemand anders.
17:55
of someone else's Sahara,
381
1075640
2089
17:57
and you'll need power lines all the way across Spain and France
382
1077753
3007
Je zult elektrische leidingen moeten hebben
door heel Spanje en Frankrijk om dat vermogen van de Sahara naar Surrey te brengen.
18:00
to bring the power from the Sahara to Surrey.
383
1080784
3370
18:04
(Laughter)
384
1084595
1150
18:05
We need a plan that adds up.
385
1085769
1594
We moeten een plan hebben dat ertoe doet.
18:08
We need to stop shouting and start talking.
386
1088295
2502
We moeten stoppen met schreeuwen en beginnen te praten.
18:12
And if we can have a grown-up conversation,
387
1092209
4223
Als we een volwassen gesprek kunnen voeren
18:16
make a plan that adds up and get building,
388
1096456
2461
en een degelijk plan kunnen maken,
18:18
maybe this low-carbon revolution will actually be fun.
389
1098941
3004
kan deze lage-koolstof-revolutie
wel eens leuk worden. Dank je voor je aandacht.
18:21
Thank you very much for listening.
390
1101969
1738
(Applaus)
18:23
(Applause)
391
1103731
2506
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7