下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Shigeto Oeda
校正: Masaki Yanagishita
00:12
When the Industrial Revolution started,
1
12493
2498
産業革命が始まったとき
石炭として埋蔵されていた
イギリスの炭素量は
00:15
the amount of carbon sitting
underneath Britain in the form of coal
2
15015
4058
石油として埋蔵されている
サウジアラビアの炭素量に
00:19
was as big as the amount of carbon
sitting under Saudi Arabia
3
19908
3175
匹敵していました
00:23
in the form of oil.
4
23107
1338
00:25
This carbon powered
the Industrial Revolution,
5
25431
2535
この炭素が産業革命を後押しして
00:27
it put the "Great" in Great Britain,
6
27990
1715
イギリスに繁栄と
00:29
and led to Britain's temporary
world domination.
7
29729
3284
他の国々に対する優位性をもたらしました
イギリスの石炭生産量は
1918年にピークを迎え
00:34
And then, in 1918,
coal production in Britain peaked,
8
34085
4421
00:38
and has declined ever since.
9
38530
1767
それ以降 低下の一途をたどっています
この間イギリスは
北海の石油と天然ガスの
00:41
In due course, Britain started using
oil and gas from the North Sea,
10
41003
4053
使用を開始し、2000年に
00:45
and in the year 2000,
11
45080
1911
北海の石油と天然ガスの生産量も
ピークを迎え
00:47
oil and gas production
from the North Sea also peaked,
12
47015
3499
その後 生産量は減少しています
00:50
and they're now on the decline.
13
50538
2146
00:54
These observations about the finiteness
14
54136
2663
このように容易に入手できる
00:56
of easily accessible, local,
secure fossil fuels,
15
56823
3867
自国の化石燃料に
限りがあることを考えると
「次はなに?」と聞きたくなるのは
理解できることです
01:01
is a motivation for saying,
"Well, what's next?
16
61427
2950
01:04
What is life after fossil fuels
going to be like?
17
64738
2586
化石燃料以降の
生活はどのようになるのか
化石燃料からの脱却を真剣に
01:07
Shouldn't we be thinking hard
about how to get off fossil fuels?"
18
67348
3466
考えなければならないと思います
01:10
Another motivation,
of course, is climate change.
19
70838
2964
もう1つの要因はもちろん地球温暖化です
01:14
And when people talk
about life after fossil fuels
20
74314
2501
そして人々が化石燃料の
次のエネルギーの話や
01:16
and climate change action,
21
76839
1871
地球温暖化防止に
関する話をするとき
01:18
I think there's a lot of fluff,
22
78850
2430
いろいろな勘違い 間違った情報
誤った宣伝があるように思います
01:21
a lot of greenwash,
a lot of misleading advertising,
23
81304
2864
01:24
and I feel a duty as a physicist to try
to guide people around the claptrap
24
84192
4489
そして私には科学者として人々を
誤った情報に惑わされないように
01:28
and help people understand the actions
that really make a difference,
25
88705
3774
本当に変化を起こすための行動が取れるように
効果のあるアイディアに集中できるように
導く役割があると感じています
01:32
and to focus on ideas that do add up.
26
92503
2650
01:37
Let me illustrate this
27
97010
1579
これを科学者が「封筒の裏の計算」と呼ぶものを
01:38
with what physicists call
a back-of-envelope calculation.
28
98613
3183
使って説明します
我々は「封筒の裏の計算」が大好きです
01:42
We love back-of-envelope calculations.
29
102228
1845
疑問を持ち
いくつかの数字を書き出して
01:44
You ask a question,
write down some numbers,
30
104097
2071
答えを出します
01:46
and get an answer.
31
106192
1163
正確ではないかも知れませんが
01:47
It may not be very accurate,
but it may make you say, "Hmm."
32
107379
3200
「ふむ」と言うには十分です
01:50
So here's a question:
33
110603
1422
ここで質問です
01:52
Imagine if we said, "Oh yes,
we can get off fossil fuels.
34
112049
3203
バイオ燃料を使うことで
化石燃料は不要になる
と言ったとします
01:55
We'll use biofuels. Problem solved.
35
115276
1668
01:56
Transport ... We don't need oil anymore."
36
116968
2280
もう輸送手段には石油は不要だと
01:59
Well, what if we grew
the biofuels for a road
37
119272
6434
バイオ燃料のための作物を
02:05
on the grass verge
at the edge of the road?
38
125730
2774
道路の脇で作るとします
02:09
How wide would the verge
have to be for that to work out?
39
129274
4213
必要なバイオ燃料を得るために
どのくらいの幅の作付け面積が必要でしょうか
02:13
OK, so let's put in some numbers.
40
133511
1648
では数字を入れていきましょう
02:15
Let's have our cars go
at 60 miles per hour.
41
135183
2710
車の速度を時速60マイルとします
02:17
Let's say they do 30 miles per gallon.
42
137917
1810
燃費をガロンあたり30マイルとします
02:19
That's the European average for new cars.
43
139751
2835
これは欧州で販売されている新車の平均です
02:22
Let's say the productivity
of biofuel plantations
44
142939
2324
バイオ燃料の工場の生産性を
02:25
is 1,200 liters of biofuel
per hectare per year.
45
145287
3100
1ヘクタールあたり年間1200リットルとします
02:28
That's true of European biofuels.
46
148411
2571
これは欧州のバイオ燃料の実際の生産性です
そして車間が80メートルとします
02:31
And let's imagine the cars are spaced
80 meters apart from each other,
47
151351
3540
そして車が絶えることなく
02:34
and they're perpetually
going along this road.
48
154915
2176
走っているとします
道路の長さは問題となりません
02:37
The length of the road doesn't matter,
49
157115
1840
02:38
because the longer the road,
the more biofuel plantation.
50
158979
2731
なぜなら道が延びればバイオ燃料も
多く生産できるからです
02:41
What do we do with these numbers?
51
161734
1588
さてどうするか
最初の数字を残りの3つの数字で
02:43
Take the first number, divide by the other
three, and get eight kilometers.
52
163346
4029
割ると8キロメートルとなります
これが答えです
02:47
And that's the answer.
53
167399
1156
これが必要な作付け面積です
02:48
That's how wide the plantation
would have to be,
54
168579
2360
02:50
given these assumptions.
55
170963
1851
このような仮定で計算するとです
あなたは「ふむ」と言うかも知れません
02:53
And maybe that makes you say, "Hmm.
56
173296
2733
バイオ燃料の利用は
思ったほど簡単ではないかも知れない
02:56
Maybe this isn't going
to be quite so easy."
57
176053
2431
そして面積が
問題になるかも知れない
03:00
And it might make you think,
58
180230
2154
03:02
perhaps there's an issue to do with areas.
59
182862
2405
と思うかも知れません
03:05
And in this talk, I'd like to talk
about land areas, and ask:
60
185291
3897
この講演では
必要な土地の面積に問題があるかどうか
お話ししたいと思います
03:09
Is there an issue about areas?
61
189212
1483
03:10
The answer is going to be yes,
but it depends which country you are in.
62
190719
4660
答えはイエスですが あなたがどの国に
いるかによって状況は異なります
03:15
So let's start in the United Kingdom,
63
195403
2038
まずはイギリスから始めましょう
03:17
since that's where we are today.
64
197465
2292
我々が住んでいるところなので
03:19
The energy consumption
of the United Kingdom,
65
199781
2345
イギリスのエネルギー消費を
輸送のためのエネルギー消費だけでなく
すべてのエネルギー消費を
03:22
the total energy consumption --
not just transport, but everything --
66
202150
3687
電球によって数値化してみたいと思います
03:26
I like to quantify it in lightbulbs.
67
206558
1806
それはちょうど125個の電球を
常につけているようなものです
03:28
It's as if we've all got
125 lightbulbs on all the time,
68
208388
3482
03:31
125 kilowatt-hours per day per person
69
211894
3676
一人あたり1日125キロワット時
03:35
is the energy consumption of the UK.
70
215594
2690
これがイギリスのエネルギー消費量です
03:38
So there's 40 lightbulbs'
worth for transport,
71
218688
2766
輸送のために40個の電球が必要です
03:41
40 lightbulbs' worth for heating,
72
221478
1652
暖房のために40個の電球が必要です
発電のために40個の電球が必要です
03:43
and 40 lightbulbs' worth
for making electricity,
73
223154
2528
03:45
and other things are relatively small,
74
225706
1914
それ以外のエネルギー消費は
03:47
compared to those three big fish.
75
227644
2633
以上の3つの大きなエネルギー消費に比べると
少なくなります
03:50
It's actually a bigger footprint
if we take into account
76
230301
2730
このエネルギー消費量は我々が輸入する
品々のためのエネルギーを考慮すると
さらに増加します
03:53
the embodied energy in the stuff
we import into our country as well.
77
233055
3622
03:56
And 90 percent of this energy, today,
still comes from fossil fuels,
78
236701
4734
今日これらのエネルギーの90%は
化石燃料で賄われており
残りの10%だけが
04:01
and 10 percent, only, from other,
greener -- possibly greener -- sources,
79
241459
3678
他の環境に優しいエネルギー源から
得られていると推定されます
04:05
like nuclear power and renewables.
80
245161
1973
例えば原子力や再生可能なエネルギーのような
04:08
So.
81
248233
1285
以上が
04:09
That's the UK.
82
249542
1257
イギリスの状況です
イギリスの人口密度は
04:10
The population density of the UK
is 250 people per square kilometer.
83
250823
5221
1平方キロメートル当たり250人です
いま他の国々の状況も2つの同じ指標で示します
04:16
I'm now going to show you other countries
by these same two measures.
84
256068
3262
縦軸には
04:19
On the vertical axis, I'm going
to show you how many lightbulbs --
85
259354
3136
一人当たりのエネルギー消費量
つまり電球の数を
04:22
what our energy consumption per person is.
86
262514
2440
我々は電球125個のところにいます
04:24
We're at 125 lightbulbs per person,
87
264978
2119
そして青い点はイギリスの
04:27
and that little blue dot there
is showing you the land area
88
267121
3614
04:30
of the United Kingdom.
89
270759
1690
面積を示しています
04:32
The population density
is on the horizontal axis,
90
272473
2789
横軸は人口密度を示します
我々は1平方キロメートル当たり250人です
04:35
and we're 250 people per square kilometer.
91
275286
2723
欧州の国々を青色で追加しましょう
04:38
Let's add European countries in blue,
92
278033
2569
04:40
and you can see there's quite a variety.
93
280626
2501
非常に多様性があることがわかります
04:43
I should emphasize,
both of these axes are logarithmic;
94
283151
3077
両方の軸が対数軸であることを
指摘しておきます
1つのグレーの線から
04:46
as you go from one gray bar
to the next gray bar,
95
286252
2555
次のグレーの線までは10倍です
04:48
you're going up a factor of 10.
96
288831
1755
04:51
Next, let's add Asia in red,
97
291547
2341
次にアジアの国々を赤で追加しましょう
04:53
the Middle East and North Africa in green,
98
293912
2486
中東と北アフリカの国々を緑で
04:57
sub-Saharan Africa in blue,
99
297413
2393
サハラ以南のアフリカを青で
05:00
black is South America,
100
300925
1922
南アメリカを黒で
中央アメリカを紫で
05:04
purple is Central America,
101
304394
1845
05:06
and then in pukey-yellow,
we have North America,
102
306985
2803
北アメリカと
05:09
Australia and New Zealand.
103
309812
1717
オーストラリアとニュージーランドを黄色で示します
05:12
You can see the great diversity
of population densities
104
312450
2900
人口密度と一人当たりのエネルギー消費量に
大きな幅があるのが分かると思います
05:15
and of per capita consumptions.
105
315374
2587
05:18
Countries are different from each other.
106
318317
2239
国によって状況は違います
05:20
Top left, we have Canada and Australia,
with enormous land areas,
107
320580
3556
左上にはカナダ オーストラリアといった
広大な国土と
05:24
very high per capita consumption --
200 or 300 lightbulbs per person --
108
324160
4488
200から300個の電球分の高いエネルギー消費と
05:28
and very low population densities.
109
328672
2837
非常に低い人口密度をもった国々があります
05:32
Top right: Bahrain has
the same energy consumption
110
332330
3162
右上には
カナダとほぼ同等のエネルギー消費をもつ
バーレーンがあります
05:35
per person, roughly, as Canada --
111
335516
1983
05:37
over 300 lightbulbs per person,
112
337523
2242
電球300個分以上です
05:39
but their population density
is a factor of 300 times greater,
113
339789
3022
しかし人口密度は約300倍で
05:42
1,000 people per square kilometer.
114
342835
1829
1平方キロメートル当たり1000人です
05:44
Bottom right: Bangladesh has
the same population density as Bahrain,
115
344688
4877
右下には
バーレーンと同じ人口密度を持ちながら
100分の一のエネルギー消費量のバングラデシュ
05:49
but consumes 100 times less per person.
116
349589
2851
左下には該当する国が今はありませんが
05:53
Bottom left: well, there's no one.
117
353179
2483
05:55
But there used to be
a whole load of people.
118
355686
2096
昔はたくさんの国がここにありました
05:57
Here's another message from this diagram.
119
357806
1953
この図から読み取れることが他にあります
05:59
I've added on little blue tails
behind Sudan, Libya,
120
359783
3366
スーダン、リビア、中国、インド
バングラデシュに小さな青色のしっぽを付けました
06:03
China, India, Bangladesh.
121
363173
1511
06:04
That's 15 years of progress.
122
364708
2135
これは15年間の変化を示します
06:06
Where were they 15 years ago,
and where are they now?
123
366867
2521
15年前にはどこにいて
いまはどこにいるでしょうか
06:09
And the message is,
124
369412
1158
ここでのメッセージは
多くの国が右上に向かって
06:10
most countries are going to the right,
and they're going up.
125
370594
2873
移動しているのです
右上
つまり人口密度が高く
06:13
Up and to the right:
bigger population density
126
373491
2147
06:15
and higher per capita consumption.
127
375662
1940
一人当たりのエネルギー消費量が多い領域に
06:17
So, we may be off in the top
right-hand corner, slightly unusual,
128
377626
3955
このちょっと変わった右上のコーナーには
イギリスに加えて
06:21
the United Kingdom accompanied by Germany,
129
381605
2387
ドイツ、日本、韓国、オランダ
06:24
Japan, South Korea, the Netherlands,
130
384016
1970
そしていくつかのちょっと変わった国々があります
06:26
and a bunch of other
slightly odd countries,
131
386010
2365
他の多くの国がこの右上の領域に
06:28
but many other countries are coming
up and to the right to join us.
132
388399
4305
我々と合流しようと向かっています
06:32
So we're a picture, if you like,
133
392728
2043
我々は他の国々の未来のエネルギー消費が
06:34
of what the future energy consumption
134
394795
1975
06:36
might be looking
like in other countries, too.
135
396794
2772
どのようになるかを示す見本です
06:40
I've also added in this diagram
now some pink lines
136
400973
2919
私は右下に向かってのびるピンクの線を
06:43
that go down and to the right.
137
403916
1889
さらに図に加えました
06:45
Those are lines of equal
power consumption per unit area,
138
405829
3841
これは単位面積あたりのエネルギー消費量が
等しい線です
平方メートル当たりのワット数で測定しています
06:49
which I measure in watts per square meter.
139
409694
2071
06:51
So, for example, the middle line there,
0.1 watts per square meter,
140
411789
3847
例えばこの真ん中の線は
平方メートル当たり0.1ワットの
エネルギー消費を示しています
06:55
is the energy consumption
per unit area of Saudi Arabia,
141
415660
3852
紫色で示したサウジアラビア、ノルウェー、メキシコ
06:59
Norway, Mexico in purple,
and Bangladesh 15 years ago.
142
419536
4181
そして15年前のバングラデシュが該当します
07:04
Half of the world's population
lives in countries
143
424637
3189
そして世界の人口の半分は
07:07
that are already above that line.
144
427850
2105
すでにこの線より上の国々に住んでいます
07:11
The United Kingdom is consuming
1.25 watts per square meter.
145
431710
5192
イギリスは平方メートルあたり1.25ワットを
消費しています
07:16
So is Germany, and Japan
is consuming a bit more.
146
436926
3022
ドイツと日本はこれより少し多くの
エネルギーを消費しています
07:21
So, let's now say why this is relevant.
147
441258
3930
さて
この線にどのような意味があるのか考えてみましょう
07:25
Why is it relevant?
148
445212
1387
07:26
Well, we can measure
renewables in the same units
149
446623
2866
再生可能エネルギーを同じ単位で測定できます
07:29
and other forms of power
production in the same units.
150
449513
2805
そしてその他のエネルギーも同じ単位で測定できます
07:32
Renewables is one of the leading ideas
151
452728
2743
再生可能エネルギーは我々が化石燃料への90%の
07:35
for how we could get off
our 90 percent fossil-fuel habit.
152
455495
3974
依存をやめるためのアイディアの1つです
07:39
So here come some renewables.
153
459802
1412
再生可能エネルギーはこんな感じです
07:41
Energy crops deliver
half a watt per square meter
154
461238
2660
欧州の気候ではエネルギーに転換できる作物は
07:43
in European climates.
155
463922
1357
平方メートルあたり0.5ワットのエネルギー源です
07:46
What does that mean?
156
466709
1151
これはどいうことでしょうか
07:47
You might have anticipated that result,
157
467884
1982
もしかすると先ほどお話したバイオ燃料の話から
07:49
given what I told you about the biofuel
plantation a moment ago.
158
469890
3188
予想されていたかも知れません
我々は平方メートルあたり1.25ワットの
エネルギーを消費します
07:53
Well, we consume 1.25 watts
per square meter.
159
473102
2996
07:56
What this means is,
160
476122
1157
これがどういうことかと言うと
07:57
even if you covered the whole
of the United Kingdom with energy crops,
161
477303
3387
イギリス全土をエネルギーに転換できる作物の栽培に
08:00
you couldn't match
today's energy consumption.
162
480714
2808
利用したとしても今日のエネルギー消費量を
賄うことができないことを意味します
08:04
Wind power produces a bit more --
2.5 watts per square meter.
163
484636
3834
風力発電はもう少し多くのエネルギーを生産します
平方メートルあたり2.5ワットです
08:08
But that's only twice as big
as 1.25 watts per square meter.
164
488494
4013
消費するエネルギーは
平方メートルあたり1.25ワットなので
全てのエネルギー消費を風力発電で賄うためには
08:13
So that means if you wanted, literally,
to produce total energy consumption
165
493043
4122
文字通りイギリス全土の半分を
08:17
in all forms, on average, from wind farms,
166
497189
2231
風力発電設備のために使う
必要があるということになります
08:19
you need wind farms
half the area of the UK.
167
499444
2632
08:23
I've got data to back up
all these assertions, by the way.
168
503579
3421
ちなみにいままでの試算に関しては
裏付けとなるデータがあります
08:27
Next, let's look at solar power.
169
507643
1909
次は太陽光発電です
ソーラーパネルを屋根に取り付けた場合
08:30
Solar panels, when you put them on a roof,
170
510119
2018
08:32
deliver about 20 watts
per square meter in England.
171
512161
4315
イギリスでは平方メートルあたり20ワットの
エネルギーになります
08:37
If you really want to get
a lot from solar panels,
172
517900
2382
大量のソーラーパネルをもつ施設の場合
伝統的なババリア農法を適用する必要があります
08:40
you need to adopt the traditional
Bavarian farming method,
173
520306
2804
つまり建物の屋根だけではなく田園地方も
08:43
where you leap off the roof,
174
523134
1351
08:44
and coat the countryside
with solar panels, too.
175
524509
2504
ソーラーパネルで埋めることが必要です
08:47
Solar parks, because of the gaps
between the panels, deliver less.
176
527037
3196
ソーラーパークはパネル同士が離れているので
エネルギー効率は平方メートルあたり
08:50
They deliver about 5 watts
per square meter of land area.
177
530257
3407
約5ワットに落ちます
08:53
And here's a solar park
in Vermont, with real data,
178
533688
3302
バーモント州にあるソーラーパークの実際の値では
平方メートルあたり4.2ワットです
08:57
delivering 4.2 watts per square meter.
179
537014
2524
09:00
Remember where we are,
1.25 watts per square meter,
180
540061
2907
我々は平方メートルあたり1.25ワットを消費します
09:02
wind farms 2.5, solar parks about five.
181
542992
3051
風力発電は2.5、ソーラーパークは5
09:06
So whichever of those renewables you pick,
182
546897
3430
従ってどのような再生可能エネルギーを選んだとしても
09:10
the message is, whatever mix
of those renewables you're using,
183
550351
3549
どのような組み合わせにするかに関わらず
イギリス全土のエネルギーを賄うためには
09:13
if you want to power the UK on them,
184
553924
2181
国土の20%から25%を
09:16
you're going to need
to cover something like
185
556129
2101
09:18
20 percent or 25 percent of the country
186
558254
2858
再生可能エネルギーのために
使う必要が出てきます
09:21
with those renewables.
187
561136
1639
悪いアイディアだとは言いませんが
09:23
I'm not saying that's a bad idea;
we just need to understand the numbers.
188
563150
3512
数字も理解する必要があります
私は再生可能エネルギーに反対者ではなく
大好きです
09:26
I'm absolutely not anti-renewables.
I love renewables.
189
566686
2572
しかし私は数字信奉者でもあります(笑)
09:29
But I'm also pro-arithmetic.
190
569282
1636
09:30
(Laughter)
191
570942
1705
09:32
Concentrating solar power in deserts
delivers larger powers per unit area,
192
572671
4132
砂漠での太陽光発電は
単位面積あたりより多くのエネルギーを
提供可能です
09:36
because you don't have
the problem of clouds.
193
576827
2351
なぜなら雲の問題がないからです
09:39
So, this facility delivers
14 watts per square meter;
194
579202
3204
平方メートルあたり14ワットです
09:42
this one 10 watts per square meter;
195
582430
1711
これは平方メートルあたり10ワット
09:44
and this one in Spain,
5 watts per square meter.
196
584165
2756
こちらのスペインの施設では平方メートルあたり5ワット
09:46
Being generous
to concentrating solar power,
197
586945
2174
太陽光発電は平均としては
平方メートルあたり20ワットのエネルギーを
09:49
I think it's perfectly credible it could
deliver 20 watts per square meter.
198
589143
3664
提供可能だと思います
すばらしいことです
09:52
So that's nice.
199
592831
1166
もちろんイギリスに砂漠はありません
09:54
Of course, Britain
doesn't have any deserts.
200
594021
2552
09:56
Yet.
201
596955
1156
まだ(笑)
09:58
(Laughter)
202
598135
1685
09:59
So here's a summary so far:
203
599844
2365
ここまでの結論を整理します
すべての再生可能エネルギーは分散型です
10:03
All renewables, much
as I love them, are diffuse.
204
603035
2624
10:05
They all have a small power per unit area,
205
605683
2039
単位面積あたりのエネルギー量が小さいものばかりです
10:07
and we have to live with that fact.
206
607746
1795
この制約はしかたありません
再生可能エネルギーを使って
10:10
And that means, if you do want renewables
to make a substantial difference
207
610271
5292
現在のエネルギー消費量を維持しながら
10:15
for a country like the United Kingdom
208
615587
1788
イギリスのような国で
現実的な効果を上げるためには
10:17
on the scale of today's consumption,
209
617399
2092
10:19
you need to be imagining renewable
facilities that are country-sized.
210
619515
4401
再生可能エネルギーのための施設が
国家規模でなければなりません
国全部ではないにしても
10:23
Not the entire country,
211
623940
1313
かなりの割合の面積が施設のために必要となります
10:25
but a fraction of the country,
a substantial fraction.
212
625277
3367
10:29
There are other options
for generating power as well,
213
629684
2547
化石燃料を使わない
他のエネルギーもあります
10:32
which don't involve fossil fuels.
214
632255
1684
10:33
So there's nuclear power,
and on this ordinance survey map,
215
633963
3155
例えば原子力発電、この陸地測量図で
サイズウェルBが青い線で囲まれた1平方kmの
10:37
you can see there's a Sizewell B
inside a blue square kilometer.
216
637142
3739
なかにあることが確認できると思います
10:40
That's one gigawatt in a square kilometer,
217
640905
2003
これは平方キロメートルあたり1ギガワット
10:42
which works out to 1,000 watts
per square meter.
218
642932
2425
つまり平方メートルあたり1000ワットです
10:45
So by this particular metric,
219
645381
2136
従ってこの指標に従う限り原子力発電は
10:47
nuclear power isn't
as intrusive as renewables.
220
647541
5195
再生可能エネルギーほど
場所はとりません
10:53
Of course, other metrics matter, too,
221
653322
1995
明らかに他の指標も問題となります
10:55
and nuclear power has
all sorts of popularity problems.
222
655341
2710
原子力発電は
いろいろな問題が指摘されています
10:58
But the same goes for renewables as well.
223
658964
2037
ただこれは再生可能エネルギーでも
同じことです
これは抗議行動の写真です
11:01
Here's a photograph of a consultation
exercise in full swing
224
661025
2828
エジンバラ郊外の
ペニキュイックという小さな町です
11:03
in the little town of Penicuik
just outside Edinburgh,
225
663877
2688
11:06
and you can see the children
of Penicuik celebrating
226
666589
2494
ペニキュイックの子供達がハリボテの
風車を燃しています
11:09
the burning of the effigy of the windmill.
227
669107
2370
11:11
So --
228
671501
1159
人々はいろいろなことに反対するので
11:12
(Laughter)
229
672684
1050
11:13
People are anti-everything,
230
673758
1329
11:15
and we've got to keep
all the options on the table.
231
675111
2658
選択可能な候補は
全て残しておかなければなりません
11:18
What can a country like the UK
do on the supply side?
232
678328
3639
エネルギー供給の観点からイギリスのような国に
できることは何でしょうか
11:21
Well, the options are,
I'd say, these three:
233
681991
2919
3つの選択肢があると思います
11:24
power renewables,
234
684934
1178
再生可能エネルギーを選び
そのために国土と同じくらいの面積を用意する選択
11:26
and recognizing that they need
to be close to country-sized;
235
686136
3711
11:29
other people's renewables,
236
689871
1246
左上の国々に対して
礼儀正しく
11:31
so we could go back and talk very politely
237
691141
2127
我々は裏庭に再生可能エネルギーの
施設を置きたくないので
11:33
to the people in the top left-hand side
of the diagram and say,
238
693292
3037
あなたの国に置かせてもらえないかと
11:36
"Uh, we don't want
renewables in our backyard,
239
696353
2251
11:38
but, um, please could we put
them in yours instead?"
240
698628
2594
お願いする選択
11:41
And that's a serious option.
241
701246
1965
これは真面目な選択です
世界規模でこの問題に取り組むための方法で
11:43
It's a way for the world
to handle this issue.
242
703235
3584
11:46
So countries like Australia,
Russia, Libya, Kazakhstan,
243
706843
4132
オーストラリア、ロシア、リビア、カザフスタン
といった国々が
11:50
could be our best friends
for renewable production.
244
710999
3000
再生可能エネルギーの生産において我々の
大事な友達となります
11:55
And a third option is nuclear power.
245
715356
2036
3つ目の選択は原子力発電です
11:57
So that's some supply-side options.
246
717416
2216
以上が供給の観点から見た選択肢です
11:59
In addition to the supply levers
that we can push --
247
719656
3292
我々が設定することのできる供給のつまみに加えて
12:02
and remember, we need large amounts,
248
722972
2035
我々には大量のエネルギーが必要なことを
お忘れなく
12:05
because at the moment, we get 90 percent
of our energy from fossil fuels --
249
725031
3527
なぜなら今
我々は90%のエネルギーを化石燃料から得ています
12:08
in addition to those levers,
250
728582
1360
このつまみに加えて、問題を解決する
12:09
we could talk about other ways
of solving this issue.
251
729966
3051
ほかの方法もあります
つまりエネルギーの消費量を減らすことです
12:13
Namely, we could reduce demand,
and that means reducing population --
252
733041
3396
これは人口を減らすことを意味します
12:16
I'm not sure how to do that --
253
736461
1815
これを実現する方法を私は知りません
あるいは一人当たりの
エネルギー消費量を減らすことです
12:18
or reducing per capita consumption.
254
738300
2812
12:21
So let's talk about three more big levers
255
741136
2463
ここで3つの大きなつまみの話をしましょう
12:23
that could really help
on the consumption side.
256
743623
2326
消費の観点から有効なつまみです
12:25
First, transport.
257
745973
1154
最初は交通関連です
物理法則から以下のこのとがわかります
12:27
Here are the physics principles
258
747151
1543
12:28
that tell you how to reduce
the energy consumption of transport.
259
748718
3050
交通関連のエネルギー消費量を減らすために
どうすればいいか
12:31
People often say,
"Technology can answer everything.
260
751792
2446
技術がすべてのことを解決できると
言いますが
我々が100倍エネルギー効率のいい乗り物を
12:34
We can make vehicles
that are 100 times more efficient."
261
754262
2776
作ることができるとすれば
大枠としてこれは正しい意見です
12:37
And that's almost true. Let me show you.
262
757062
1980
この大型自動車のエネルギー消費量は
12:39
The energy consumption
of this typical tank here
263
759066
2468
12:41
is 80 kilowatt hours
per hundred person kilometers.
264
761558
3424
一人が1時間あたり100Km移動するとして
80キロワットです
これはヨーロッパ車の平均的な値です
12:45
That's the average European car.
265
765006
3795
12:49
Eighty kilowatt hours.
266
769347
1151
時間あたり80キロワット
これと比べて100倍効率のいい
12:50
Can we make something 100 times better
267
770522
2088
乗り物を作ることは可能でしょうか
12:52
by applying the physics
principles I just listed?
268
772634
2313
12:54
Yes. Here it is. It's the bicycle.
269
774971
1643
可能です
自転車が答えで80倍に効率が向上します
12:56
It's 80 times better
in energy consumption,
270
776638
2646
バイオ燃料の一種の
朝食シリアルで動きます
12:59
and it's powered by biofuel, by Weetabix.
271
779308
2224
13:01
(Laughter)
272
781556
2138
(笑)
13:03
And there are other options in between,
273
783718
1867
そして自動車と自転車の中間も選べます
13:05
because maybe the lady
in the tank would say,
274
785609
2127
大型車の利用者は
13:07
"No, that's a lifestyle change.
Don't change my lifestyle, please."
275
787760
3156
そんなふうにライフスタイルを変えられない
と言うでしょうから
13:10
We could persuade her to take a train,
still a lot more efficient than a car,
276
790940
3647
電車を使うように
説得できるかも知れません
これは自動車よりは効率がいい乗り物です
13:14
but that might be a lifestyle change.
277
794611
1775
ライフスタイルは変わるでしょうが
13:16
Or there's the EcoCAR, top-left.
278
796410
1584
左上にはエコカーもあります
10代の若者が一人乗れるサイズで
13:18
It comfortably accommodates one teenager
and it's shorter than a traffic cone,
279
798018
3735
道路工事用円錐標識より低く
13:21
and it's almost as efficient as a bicycle,
280
801777
2036
自転車とほぼ同じ効率ですが
13:23
as long as you drive it
at 15 miles per hour.
281
803837
3040
時速15マイルで移動することが前提です
この間にもっと現実的な選択肢があります
13:27
In between, perhaps
some more realistic options
282
807299
2227
このつまみ ―交通手段のつまみは
電動の乗り物です
13:29
on the transport lever
are electric vehicles,
283
809550
2965
電気バイクと電気自動車が真ん中にあります
13:32
so electric bikes
and electric cars in the middle,
284
812539
2379
13:34
perhaps four times as energy efficient
as the standard petrol-powered tank.
285
814942
5026
おそらくガソリンを燃料とする
普通の自動車と比べて4倍効率的です
13:40
Next, there's the heating lever.
286
820778
1898
次は暖房に関するつまみです
13:42
Heating is a third of our energy
consumption in Britain,
287
822700
3491
暖房はイギリスで3番目に
エネルギーを消費する項目です
13:46
and quite a lot of that
is going into homes
288
826215
2073
大部分は家庭や
ビルの暖房と給湯で消費されます
13:48
and other buildings,
289
828312
1383
13:49
doing space heating and water heating.
290
829719
1977
13:51
So here's a typical crappy British house.
291
831720
2284
これはよくあるイギリスの住宅です
これは私の家で
前にフェラーリを停めています
13:54
It's my house, with a Ferrari out front.
292
834028
2719
13:56
(Laughter)
293
836771
1065
13:57
What can we do to it?
294
837860
1153
何ができるでしょう
13:59
Well, the laws of physics
are written up there,
295
839037
3661
物理法則はご覧の通りです
14:02
which describe how the power
consumption for heating
296
842722
5248
暖房に関するエネルギー消費に
14:07
is driven by the things you can control.
297
847994
1908
何がどのように影響するかがわかります
14:09
The things you can control
are the temperature difference
298
849926
2894
我々が制御できるのは室内と外の温度差で
14:12
between the inside and the outside.
299
852844
1683
サーモスタットという驚くべき技術を
14:14
There's this remarkable technology
called a thermostat:
300
854551
2614
利用することができます
つまみをつかんで左にまわすことで
14:17
you grasp it, rotate it to the left,
301
857189
1736
14:18
and your energy consumption
in the home will decrease.
302
858949
2529
家庭のエネルギー消費量を減らすことができます
試してみましたが効果的でした
人によってはこれをライフスタイルの変更と呼びます
14:21
I've tried it. It works.
Some people call it a lifestyle change.
303
861502
3103
14:24
(Laughter)
304
864629
1084
業者を呼んで建物の放熱を低下させることも可能です
14:25
You can also get the fluff men
in to reduce the leakiness
305
865737
3480
14:29
of your building -- put fluff
in the walls, fluff in the roof,
306
869241
2969
断熱材を壁や屋根に入れて
新しい玄関の扉をつけるといったことです
14:32
a new front door, and so forth.
307
872234
1794
悲しい事実はこれが節約につながるということです
14:35
The sad truth is,
this will save you money.
308
875452
2585
これはいいことではありますが
14:38
That's not sad, that's good.
309
878061
1340
14:39
But the sad truth is,
310
879425
1178
14:40
it'll only get about 25 percent
of the leakiness of your building
311
880627
3199
放熱の25%程度しか押さえられないという
現実です
14:43
if you do these things,
which are good ideas.
312
883850
2695
このようなことを実行することで
スウェーデンの標準的な建物に近づきたいと
14:46
If you really want to get a bit closer
to Swedish building standards
313
886569
3259
真剣に考えるのならば
14:49
with a crappy house like this,
314
889852
1650
14:51
you need to be putting
external insulation on the building,
315
891526
3446
追加の断熱材を建物の外部に入れる必要があります
14:54
as shown by this block of flats in London.
316
894996
2272
このロンドンにあるアパートのように
14:58
You can also deliver heat
more efficiently using heat pumps,
317
898652
3005
さらにヒートポンプを使うことで
熱を効率的に使うこともできます
15:01
which use a smaller bit
of high-grade energy like electricity
318
901681
3470
電気のような高いグレードのエネルギーを
少々使用することで
庭の熱を家の中に引き込むことが可能です
15:05
to move heat from your garden
into your house.
319
905175
2565
15:08
The third demand-side option
I want to talk about,
320
908676
2370
消費側の3つ目の
エネルギーを削減する選択肢は
15:11
the third way to reduce energy
consumption is: read your meters.
321
911070
3146
電力メーターを読むということです
15:14
People talk a lot about smart meters,
322
914240
1829
スマートメーターが話題ですが
自分でも読めます
15:16
but you can do it yourself.
323
916093
1347
自分の目を使ってスマートにメーターを読む
15:17
Use your own eyes and be smart.
324
917464
1925
15:19
Read your meter, and if you're anything
like me, it'll change your life.
325
919413
3663
あなたが私と似たタイプなら
人生が変わります
これは私が作ったグラフです
15:23
Here's a graph I made.
326
923100
1432
15:24
I was writing a book
about sustainable energy,
327
924556
2144
私は持続可能エネルギーに関して本を書いていました
15:26
and a friend asked me,
328
926724
1154
友人に「家ではエネルギーをどのくらい
使っている?」と聞かれて
15:27
"How much energy do you use at home?"
329
927902
1814
15:29
I was embarrassed; I didn't actually know.
330
929740
2020
わからなかったので恥ずかしい思いをしました
15:31
And so I started reading
the meter every week.
331
931784
2201
そこで毎週電力メーターを読むことにしました
これがその結果です
15:34
The old meter readings are shown
in the top half of the graph,
332
934009
3792
上が古いもの
15:37
and then 2007 is shown
in green at the bottom.
333
937825
2225
下の緑が2007年です
15:40
That was when I was reading
the meter every week.
334
940074
2322
毎週電力メーターを読むことで
生活が変わりました
15:42
And my life changed,
335
942420
1166
私は何がエネルギー消費に影響するか
15:43
because I started doing experiments
and seeing what made a difference.
336
943610
3355
実験を始めました
15:46
My gas consumption plummeted,
337
946989
1405
サーモスタットをいじったり
暖房システムのタイミングを変えることで
15:48
because I started tinkering
with the thermostat
338
948418
2219
ガスの消費量が激減しました
15:50
and the timing on the heating system,
339
950661
1799
この結果ガス料金は約半分になりました
15:52
and I knocked more than half
off my gas bills.
340
952484
2213
電気に関しても同じような結果になりました
15:54
There's a similar story
for my electricity consumption,
341
954721
2883
常に電源がオンになっていた
DVDプレーヤーやステレオ
15:57
where switching off the DVD
players, the stereos,
342
957628
3562
16:01
the computer peripherals
that were on all the time,
343
961214
2794
コンピュータの周辺装置類の
電源をオフにすることで
そして必要な時だけ
オンにすることで
16:04
and just switching them on
when I needed them,
344
964032
2195
更に3分の1の電気料金を
削減することができました
16:06
knocked another third
off my electricity bills, too.
345
966251
2625
お話ししたように
計算の合う計画が必要です
16:10
So we need a plan that adds up.
346
970142
1766
16:11
I've described for you six big levers.
347
971932
2590
6個のつまみがあり
16:14
We need big action,
348
974546
1166
90%のエネルギーを化石燃料から得ているので
大胆な行動が必要です
16:15
because we get 90 percent
of our energy from fossil fuels,
349
975736
2762
16:18
and so you need to push hard
on most, if not all, of these levers.
350
978522
4046
全てと言わないまでも
多くのつまみで削減の努力が必要です
そして多くのつまみは
「好み」に関連しています
16:23
Most of these levers
have popularity problems,
351
983288
2286
16:25
and if there is a lever
you don't like the use of,
352
985598
3666
もし使いたくないつまみが
あるとすれば
16:29
well, please do bear in mind
that means you need even stronger effort
353
989288
3817
それは他のつまみで
より多くの努力をする必要がある
ということを忘れないでください
16:33
on the other levers.
354
993129
1881
16:35
So I'm a strong advocate
of having grown-up conversations
355
995456
3151
私は数字や事実に基づいた
16:38
that are based on numbers and facts.
356
998631
2261
大人の会話をすることが
大切だと考えています
16:40
And I want to close with this map
that just visualizes for you
357
1000916
3776
最後に
この地図の話をしたい思います
16:44
the requirement of land and so forth
358
1004716
3537
これは一人あたり
電球16個分のエネルギーを
16:48
in order to get just
16 lightbulbs per person
359
1008277
3064
用意するために必要な
土地の面積等々です
4つエネルギー供給源候補に関して
記載しています
16:51
from four of the big possible sources.
360
1011365
2688
16:54
So, if you wanted to get 16 lightbulbs --
361
1014474
3160
これは電球16個分のエネルギーが
必要な場合です
16:57
remember, today our total energy
consumption is 125 lightbulbs' worth --
362
1017658
4321
我々のエネルギー消費量の合計は
電球125個分だということを覚えておいてください
16個分を風力エネルギーから得る場合
17:02
if you wanted 16 from wind,
363
1022003
2223
17:04
this map visualizes a solution for the UK.
364
1024250
2827
イギリスの場合
100平方キロあたり風力発電施設が
17:07
It's got 160 wind farms,
each 100 square kilometers in size,
365
1027101
4157
160カ所必要となります
17:11
and that would be a twentyfold increase
over today's amount of wind.
366
1031282
3884
これは現在の風力発電設備の規模の
20倍になります
17:15
Nuclear power:
to get 16 lightbulbs per person,
367
1035190
2908
原子力を利用する場合には
17:18
you'd need two gigawatts
at each of the purple dots on the map.
368
1038122
3089
2ギガワットの発電設備が
地図上の紫の点ごとに
必要となります
17:21
That's a fourfold increase
over today's levels of nuclear power.
369
1041235
4183
これは現状の原子力発電設備の4倍です
バイオマス発電では一人あたり電球16個分の
エネルギーを用意するために
17:26
Biomass: to get 16 lightbulbs per person,
370
1046069
2698
17:28
you'd need a land area something
like three and a half Wales' worth,
371
1048791
4262
ウェールズ地方の
3.5倍の土地が必要となります
国内のどこかか国外のどこかにに
17:33
either in our country,
or in someone else's country,
372
1053823
2582
17:36
possibly Ireland, possibly somewhere else.
373
1056429
2043
アイルランドかどこかほかのところでしょうか
(笑)
17:38
(Laughter)
374
1058496
1079
17:39
And a fourth supply-side option:
375
1059599
1791
4つ目の候補の太陽光発電の場合
17:41
concentrating solar power
in other people's deserts.
376
1061414
2717
だれか他人の砂漠が必要となります
17:44
If you wanted to get 16 lightbulbs' worth,
377
1064554
2439
電球16個分のエネルギーが必要な場合です
そして右下にある8個の六角形の
17:47
then we're talking
about these eight hexagons
378
1067017
3015
17:50
down at the bottom right.
379
1070056
1311
話をしました
これら六角形の合計面積は
17:51
The total area of those hexagons
is two Greater London's worth
380
1071391
4225
大ロンドン2つ分の
だれか他人のサハラ砂漠です
17:55
of someone else's Sahara,
381
1075640
2089
17:57
and you'll need power lines
all the way across Spain and France
382
1077753
3007
そしてサハラ砂漠からイギリスのサリーまで
電力を送るためにスペインと
18:00
to bring the power
from the Sahara to Surrey.
383
1080784
3370
フランスに高圧線が必要となります
18:04
(Laughter)
384
1084595
1150
18:05
We need a plan that adds up.
385
1085769
1594
計算の合う計画が必要です
18:08
We need to stop shouting
and start talking.
386
1088295
2502
怒鳴り合うのをやめて
話し合いを始めることが必要です
18:12
And if we can have
a grown-up conversation,
387
1092209
4223
そして大人の会話ができるのならば
18:16
make a plan that adds up and get building,
388
1096456
2461
計画を決めて実行しなければなりません
18:18
maybe this low-carbon revolution
will actually be fun.
389
1098941
3004
この低炭素革命は
面白いことになるかも知れません
ご清聴ありがとうございました
18:21
Thank you very much for listening.
390
1101969
1738
18:23
(Applause)
391
1103731
2506
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。