David Mackay: A reality check on renewables

15,898 views ・ 2015-07-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Żaneta Kozubek Korekta: Agata Leśnicka
00:12
When the Industrial Revolution started,
1
12493
2498
Kiedy rozpoczęła się rewolucja przemysłowa,
liczba pokładów węgla skrytego pod glebami
00:15
the amount of carbon sitting underneath Britain in the form of coal
2
15015
4058
Wielkiej Brytanii w formie pojedynczych węgielków, była tak duża,
00:19
was as big as the amount of carbon sitting under Saudi Arabia
3
19908
3175
jak tego surowca występująca w Arabii Saudyjskiej w postaci ropy.
00:23
in the form of oil.
4
23107
1338
00:25
This carbon powered the Industrial Revolution,
5
25431
2535
Ten węgiel stał się "źródłem zasilania" rewolucji przemysłowej.
00:27
it put the "Great" in Great Britain,
6
27990
1715
i uczynił Brytanię "Wielką".
00:29
and led to Britain's temporary world domination.
7
29729
3284
To dzięki niemu Zjednoczone Królestwo cieszyło się dominacją na świecie.
W roku 1918 produkcja węgla w Wielkiej Brytanii osiągnęła szczyt
00:34
And then, in 1918, coal production in Britain peaked,
8
34085
4421
00:38
and has declined ever since.
9
38530
1767
i odtąd zaczęło spadać jego wydobycie.
Później Anglia zaczęła korzystać ze złóż ropy oraz gazu
00:41
In due course, Britain started using oil and gas from the North Sea,
10
41003
4053
z Morza Północnego, i w roku 2000
00:45
and in the year 2000,
11
45080
1911
produkcja ropy i gazu z tego obszaru
00:47
oil and gas production from the North Sea also peaked,
12
47015
3499
również osiągnęła apogeum, a obecnie złoża te również są na wyczerpaniu.
00:50
and they're now on the decline.
13
50538
2146
00:54
These observations about the finiteness
14
54136
2663
Nasze dywagacje nad możliwym skończeniem się
00:56
of easily accessible, local, secure fossil fuels,
15
56823
3867
łatwo dostępnych, lokalnych, bezpiecznych paliw kopalnych
są motywacją do zadania pytania: "Co będzie później?"
01:01
is a motivation for saying, "Well, what's next?
16
61427
2950
01:04
What is life after fossil fuels going to be like?
17
64738
2586
Jak będzie wyglądać nasze życie po wyczerpaniu złóż?
Powinniśmy myśleć intensywnie nad tym,
01:07
Shouldn't we be thinking hard about how to get off fossil fuels?"
18
67348
3466
czym da się zastąpić paliwa kopalne.
01:10
Another motivation, of course, is climate change.
19
70838
2964
Inna motywacją do rozmyślań jest oczywiście zmiana klimatu.
01:14
And when people talk about life after fossil fuels
20
74314
2501
Kiedy rozmawia się o życiu po ich wyczerpaniu,
01:16
and climate change action,
21
76839
1871
i skutkach zmiany klimatu,
01:18
I think there's a lot of fluff,
22
78850
2430
słyszy się dużo owijania w bawełnę, nowomowy i kłamliwego marketingu.
01:21
a lot of greenwash, a lot of misleading advertising,
23
81304
2864
01:24
and I feel a duty as a physicist to try to guide people around the claptrap
24
84192
4489
Jako fizyk czuję obowiązek, by spróbować
wyprowadzić ludzi z tego pustosłowia i pomóc im
01:28
and help people understand the actions that really make a difference,
25
88705
3774
zrozumieć działania, które naprawdę robią różnicę
i pomóc skupić się na pomysłach, które mają sens.
01:32
and to focus on ideas that do add up.
26
92503
2650
01:37
Let me illustrate this
27
97010
1579
Pozwólcie, że zilustruję to, co fizycy nazywają
01:38
with what physicists call a back-of-envelope calculation.
28
98613
3183
przybliżoną kalkulacją.
01:42
We love back-of-envelope calculations.
29
102228
1845
Kochamy je.
Zadajesz pytanie, skrobiesz liczby
01:44
You ask a question, write down some numbers,
30
104097
2071
i masz odpowiedź.
01:46
and get an answer.
31
106192
1163
To nie jest dokładna metoda, ale wyniki mogą nas zaciekawić.
01:47
It may not be very accurate, but it may make you say, "Hmm."
32
107379
3200
To nie jest dokładna metoda, ale wyniki mogą nas zaciekawić.
01:50
So here's a question:
33
110603
1422
Więc wyobraźcie sobie, że ktoś mówi:
01:52
Imagine if we said, "Oh yes, we can get off fossil fuels.
34
112049
3203
"Możemy poradzić sobie bez paliw kopalnych.
01:55
We'll use biofuels. Problem solved.
35
115276
1668
Problem rozwiążą biopaliwa.
01:56
Transport ... We don't need oil anymore."
36
116968
2280
Transport? Nie potrzebujemy już ropy!"
01:59
Well, what if we grew the biofuels for a road
37
119272
6434
Załóżmy, że biopaliwa dla samochodów korzystających z danej trasy
02:05
on the grass verge at the edge of the road?
38
125730
2774
uprawiamy na jej poboczu.
02:09
How wide would the verge have to be for that to work out?
39
129274
4213
Jak bardzo szerokie musiałoby ono być?
02:13
OK, so let's put in some numbers.
40
133511
1648
Ubierzmy to w liczby.
02:15
Let's have our cars go at 60 miles per hour.
41
135183
2710
Załóżmy, że samochód jedzie z prędkością 60 mil na godzinę,
02:17
Let's say they do 30 miles per gallon.
42
137917
1810
zużywając 30 mil na galon.
02:19
That's the European average for new cars.
43
139751
2835
Jest to średnia europejska dla nowych samochodów.
02:22
Let's say the productivity of biofuel plantations
44
142939
2324
Powiedzmy, że wydajność takiej plantacji biopaliwa
02:25
is 1,200 liters of biofuel per hectare per year.
45
145287
3100
to 1200 litrów na hektar rocznie.
02:28
That's true of European biofuels.
46
148411
2571
To prawda dla europejskich biopaliw.
Wyobraźmy sobie, że samochody są rozmieszczone co 80 metrów
02:31
And let's imagine the cars are spaced 80 meters apart from each other,
47
151351
3540
i nieustannie jeżdżą tą trasą.
02:34
and they're perpetually going along this road.
48
154915
2176
i nieustannie jeżdżą tą trasą.
Jej długość nie ma znaczenia,
02:37
The length of the road doesn't matter,
49
157115
1840
02:38
because the longer the road, the more biofuel plantation.
50
158979
2731
bo im dłuższa droga, tym więcej mamy bioplantacji.
02:41
What do we do with these numbers?
51
161734
1588
Co z tymi liczbami?
Cóż, weźmy pierwszą liczbę i podzielmy ja przez
02:43
Take the first number, divide by the other three, and get eight kilometers.
52
163346
4029
pozostałe trzy. Otrzymamy 8 kilometrów.
To nasza odpowiedź.
02:47
And that's the answer.
53
167399
1156
Tak szeroka powinna być nasza plantacja
02:48
That's how wide the plantation would have to be,
54
168579
2360
02:50
given these assumptions.
55
170963
1851
przy naszych pozostałych założeniach.
Może teraz zastanawiacie się,
02:53
And maybe that makes you say, "Hmm.
56
173296
2733
czy to będzie takie proste, jak się zdawało.
02:56
Maybe this isn't going to be quite so easy."
57
176053
2431
Nasz wynik może sugerować, że mamy do czynienia z problemem
03:00
And it might make you think,
58
180230
2154
03:02
perhaps there's an issue to do with areas.
59
182862
2405
dotyczącym potrzebnego obszaru, i o tym będę mówił.
03:05
And in this talk, I'd like to talk about land areas, and ask:
60
185291
3897
Chciałbym pomówić o terenach lądowych.
Czy naszym problemem jest tu obszar?
03:09
Is there an issue about areas?
61
189212
1483
03:10
The answer is going to be yes, but it depends which country you are in.
62
190719
4660
Odpowiedź jest twierdząca, ale to zależy od kraju.
03:15
So let's start in the United Kingdom,
63
195403
2038
Zacznijmy od Zjednoczonego Królestwa,
03:17
since that's where we are today.
64
197465
2292
ponieważ tu dziś jesteśmy.
03:19
The energy consumption of the United Kingdom,
65
199781
2345
Zużycie energii Zjednoczonego Królestwa
nie tylko w ramach transportu, ale całkowite,
03:22
the total energy consumption -- not just transport, but everything --
66
202150
3687
chciałbym oszacować w żarówkach.
03:26
I like to quantify it in lightbulbs.
67
206558
1806
To jakbyśmy mieli włączonych 125 żarówek,
03:28
It's as if we've all got 125 lightbulbs on all the time,
68
208388
3482
03:31
125 kilowatt-hours per day per person
69
211894
3676
co daje nam 125 kilowatogodzin dziennie na osobę.
03:35
is the energy consumption of the UK.
70
215594
2690
To jest właśnie skala konsumpcji energii w Anglii.
03:38
So there's 40 lightbulbs' worth for transport,
71
218688
2766
Wydzielmy z tego 40 żarówek dla transportu,
03:41
40 lightbulbs' worth for heating,
72
221478
1652
40 dla ogrzewania
i 40 żarówek do generowania energii elektrycznej.
03:43
and 40 lightbulbs' worth for making electricity,
73
223154
2528
03:45
and other things are relatively small,
74
225706
1914
W porównaniu z tym
03:47
compared to those three big fish.
75
227644
2633
inne zapotrzebowania energetyczne to nieznaczna część.
03:50
It's actually a bigger footprint if we take into account
76
230301
2730
Ślad węglowy jest jeszcze większy, jeśli wziąć pod uwagę
energię wykorzystaną na to, co importujemy.
03:53
the embodied energy in the stuff we import into our country as well.
77
233055
3622
Około 90% tej zużytej energii
03:56
And 90 percent of this energy, today, still comes from fossil fuels,
78
236701
4734
pochodzi z paliw kopalnych, a tylko 10% z innych,
04:01
and 10 percent, only, from other, greener -- possibly greener -- sources,
79
241459
3678
może bardziej ekologicznych źródeł,
jak energia jądrowa i odnawialne źródła energii.
04:05
like nuclear power and renewables.
80
245161
1973
Tak to wygląda w Wielkiej Brytanii, gdzie gęstość zaludnienia
04:08
So.
81
248233
1285
04:09
That's the UK.
82
249542
1257
Tak to wygląda w Wielkiej Brytanii, gdzie gęstość zaludnienia
04:10
The population density of the UK is 250 people per square kilometer.
83
250823
5221
to 250 osób na kilometr kwadratowy.
Teraz pokażę inne kraje,
04:16
I'm now going to show you other countries by these same two measures.
84
256068
3262
używając tych miar.
Na pionowej osi będzie liczba żarówek,
04:19
On the vertical axis, I'm going to show you how many lightbulbs --
85
259354
3136
skala naszego zużycia energii,
04:22
what our energy consumption per person is.
86
262514
2440
czyli 125 żarówek na osobę,
04:24
We're at 125 lightbulbs per person,
87
264978
2119
co oznacza ta niebieska kropka,
04:27
and that little blue dot there is showing you the land area
88
267121
3614
04:30
of the United Kingdom.
89
270759
1690
pokazująca obszar Wielkiej Brytanii.
04:32
The population density is on the horizontal axis,
90
272473
2789
Gęstość zaludnienia jest na osi poziomej.
Tu mamy 250 osób na kilometr kwadratowy.
04:35
and we're 250 people per square kilometer.
91
275286
2723
Dodajmy kraje europejskie zaznaczone na niebiesko,
04:38
Let's add European countries in blue,
92
278033
2569
04:40
and you can see there's quite a variety.
93
280626
2501
i wtedy zobaczymy, że jest tutaj różnorodność.
04:43
I should emphasize, both of these axes are logarithmic;
94
283151
3077
Powinienem podkreślić, że obie te osie
są logarytmiczne.
04:46
as you go from one gray bar to the next gray bar,
95
286252
2555
Kiedy podążamy od paska do paska, współczynnik wzrasta o 10.
04:48
you're going up a factor of 10.
96
288831
1755
04:51
Next, let's add Asia in red,
97
291547
2341
Następnie dodajmy Azję na czerwono,
04:53
the Middle East and North Africa in green,
98
293912
2486
Środkowy Wschód i Północną Afrykę na zielono,
04:57
sub-Saharan Africa in blue,
99
297413
2393
Afrykę subsaharyjską na niebiesko.
05:00
black is South America,
100
300925
1922
To czarne to Południowa Ameryka,
fioletowy to Środkowa Ameryka,
05:04
purple is Central America,
101
304394
1845
05:06
and then in pukey-yellow, we have North America,
102
306985
2803
a na żółto mamy Północną Amerykę,
05:09
Australia and New Zealand.
103
309812
1717
Australię i Nową Zelandię.
05:12
You can see the great diversity of population densities
104
312450
2900
I tutaj widzimy wielkie zróżnicowanie gęstości populacji
oraz zużycia energii na mieszkańca.
05:15
and of per capita consumptions.
105
315374
2587
05:18
Countries are different from each other.
106
318317
2239
Kraje te znacznie się od siebie różnią.
05:20
Top left, we have Canada and Australia, with enormous land areas,
107
320580
3556
Na górze po lewej mamy Kanadę oraz Australię
z ogromnymi połaciami lądu i dużym zużyciem energii,
05:24
very high per capita consumption -- 200 or 300 lightbulbs per person --
108
324160
4488
od 200 do 300 żarówek na osobę,
05:28
and very low population densities.
109
328672
2837
przy bardzo niskiej gęstości zaludnienia.
05:32
Top right: Bahrain has the same energy consumption
110
332330
3162
Na górze po prawej Bahrajn ma to samo zużycie energii
na osobę, co Kanada,
05:35
per person, roughly, as Canada --
111
335516
1983
05:37
over 300 lightbulbs per person,
112
337523
2242
ponad 300 żarówek,
05:39
but their population density is a factor of 300 times greater,
113
339789
3022
lecz ich gęstość zaludnienia to współczynnik 300 razy większy,
05:42
1,000 people per square kilometer.
114
342835
1829
1000 ludzi na kilometr kwadratowy.
05:44
Bottom right: Bangladesh has the same population density as Bahrain,
115
344688
4877
Bangladesz, w prawym dolnym rogu, ma tę samą gęstość zaludnienia
co Bahrajn, jednakże konsumpcję na osobę 100 razy mniejszą.
05:49
but consumes 100 times less per person.
116
349589
2851
W lewym dolnym rogu nic nie ma.
05:53
Bottom left: well, there's no one.
117
353179
2483
05:55
But there used to be a whole load of people.
118
355686
2096
Było tu kiedyś wiele osób.
05:57
Here's another message from this diagram.
119
357806
1953
Ten diagram ma inne ważne przesłanie.
05:59
I've added on little blue tails behind Sudan, Libya,
120
359783
3366
Dodałem niebieski ogonek za Sudanem, Libią, Chinami,
06:03
China, India, Bangladesh.
121
363173
1511
Indiami i Bangladeszem.
06:04
That's 15 years of progress.
122
364708
2135
To daje nam 15 lat postępu.
06:06
Where were they 15 years ago, and where are they now?
123
366867
2521
Gdzie te kraje były 15 lat temu, i gdzie teraz są?
06:09
And the message is,
124
369412
1158
Wniosek z tego jeden, większość krajów zmierza na prawo.
06:10
most countries are going to the right, and they're going up.
125
370594
2873
Wschodzą na osi,
większa gęstość zaludnienia
06:13
Up and to the right: bigger population density
126
373491
2147
06:15
and higher per capita consumption.
127
375662
1940
i wyższe zużycie na osobę.
06:17
So, we may be off in the top right-hand corner, slightly unusual,
128
377626
3955
Więc możliwe, że będziemy w prawym górnym rogu.
Nieco nietypowe, Wielka Brytania w towarzystwie
06:21
the United Kingdom accompanied by Germany,
129
381605
2387
Niemiec, Japonii, Południowej Korei, Holandii
06:24
Japan, South Korea, the Netherlands,
130
384016
1970
oraz kilku innych nietypowych krajów,
06:26
and a bunch of other slightly odd countries,
131
386010
2365
ale wiele innych narodowości pnie się ku górze
06:28
but many other countries are coming up and to the right to join us.
132
388399
4305
do prawego rogu, by do nas dołączyć,
06:32
So we're a picture, if you like,
133
392728
2043
więc jesteśmy wizją tego, jak przyszłe zużycie energii
06:34
of what the future energy consumption
134
394795
1975
06:36
might be looking like in other countries, too.
135
396794
2772
może również wyglądać w innych krajach.
06:40
I've also added in this diagram now some pink lines
136
400973
2919
Dodajmy do diagramu różowe linie,
06:43
that go down and to the right.
137
403916
1889
które biegną w dół i w prawo.
06:45
Those are lines of equal power consumption per unit area,
138
405829
3841
To linie równego zużycia energii
na jednostkę powierzchni, mierzonego w watach na metr kwadratowy.
06:49
which I measure in watts per square meter.
139
409694
2071
06:51
So, for example, the middle line there, 0.1 watts per square meter,
140
411789
3847
Ta środkowa linia,
0,1 wata na metr kwadratowy, to zużycie energii
06:55
is the energy consumption per unit area of Saudi Arabia,
141
415660
3852
na jednostkę powierzchni Norwegii, Arabii Saudyjskiej, Meksyku na fioletowo,
06:59
Norway, Mexico in purple, and Bangladesh 15 years ago.
142
419536
4181
oraz Bangladeszu 15 lat temu.
07:04
Half of the world's population lives in countries
143
424637
3189
Zauważcie, że połowa populacji świata żyje w krajach,
07:07
that are already above that line.
144
427850
2105
które są już nad tą linią.
07:11
The United Kingdom is consuming 1.25 watts per square meter.
145
431710
5192
Wielka Brytania zużywa 1,25 watów
na metr kwadratowy.
07:16
So is Germany, and Japan is consuming a bit more.
146
436926
3022
Więc Niemcy oraz Japonia zużywają troszkę więcej.
07:21
So, let's now say why this is relevant.
147
441258
3930
A co nam to mówi?
A co nam to mówi?
07:25
Why is it relevant?
148
445212
1387
07:26
Well, we can measure renewables in the same units
149
446623
2866
Tymi samymi jednostkami możemy zmierzyć energię odnawialną
07:29
and other forms of power production in the same units.
150
449513
2805
oraz inne formy wyprodukowanej energii.
07:32
Renewables is one of the leading ideas
151
452728
2743
Odnawialne źródła to jeden z pionierskich pomysłów
07:35
for how we could get off our 90 percent fossil-fuel habit.
152
455495
3974
na to, jak zmniejszyć zużycie paliw kopalnych z 90%.
07:39
So here come some renewables.
153
459802
1412
Czas na źródła odnawialne.
07:41
Energy crops deliver half a watt per square meter
154
461238
2660
Rośliny energetyczne dostarczają pół wata na metr kwadratowy
07:43
in European climates.
155
463922
1357
w europejskim klimacie.
07:46
What does that mean?
156
466709
1151
Co to znaczy? Mogliście się spodziewać
07:47
You might have anticipated that result,
157
467884
1982
takiego efektu, kiedy mówiłem o plantacji biopaliw
07:49
given what I told you about the biofuel plantation a moment ago.
158
469890
3188
chwilę temu.
Zużywamy 1,25 wata na metr kwadratowy.
07:53
Well, we consume 1.25 watts per square meter.
159
473102
2996
07:56
What this means is,
160
476122
1157
To znaczy, że jeśli obsadzimy całą Anglię roślinami energetycznymi,
07:57
even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops,
161
477303
3387
To znaczy, że jeśli obsadzimy całą Anglię roślinami energetycznymi,
08:00
you couldn't match today's energy consumption.
162
480714
2808
i tak nie sprostamy dzisiejszemu zapotrzebowaniu na energię.
08:04
Wind power produces a bit more -- 2.5 watts per square meter.
163
484636
3834
Siła wiatru produkuje trochę więcej,
2,5 wata na metr kwadratowy, ale to tylko dwa razy więcej
08:08
But that's only twice as big as 1.25 watts per square meter.
164
488494
4013
niż 1,25 na metr kwadratowy,
co znaczy, że jeśli zechcemy pokryć zapotrzebowanie na energię
08:13
So that means if you wanted, literally, to produce total energy consumption
165
493043
4122
stosując tylko elektrownie wiatrowe,
08:17
in all forms, on average, from wind farms,
166
497189
2231
musielibyśmy nimi pokryć połowę Zjednoczonego Królestwa.
08:19
you need wind farms half the area of the UK.
167
499444
2632
08:23
I've got data to back up all these assertions, by the way.
168
503579
3421
Mam dane na poparcie wszystkich tych twierdzeń.
08:27
Next, let's look at solar power.
169
507643
1909
Następnie spójrzmy na energię słoneczną.
Panele słoneczne położone na dachu
08:30
Solar panels, when you put them on a roof,
170
510119
2018
08:32
deliver about 20 watts per square meter in England.
171
512161
4315
w Anglii dają nam około 20 watów na metr kwadratowy.
08:37
If you really want to get a lot from solar panels,
172
517900
2382
Żeby wycisnąć wszystko z paneli słonecznych,
musisz podążać za tradycyjną metodą bawarską.
08:40
you need to adopt the traditional Bavarian farming method,
173
520306
2804
Czyli panele umieszczamy nie tylko na dachu,
08:43
where you leap off the roof,
174
523134
1351
08:44
and coat the countryside with solar panels, too.
175
524509
2504
ale też na okolicznych polach.
08:47
Solar parks, because of the gaps between the panels, deliver less.
176
527037
3196
Z z powodu luk między panelami
parki solarne dostarczają tylko 5 watów
08:50
They deliver about 5 watts per square meter of land area.
177
530257
3407
na metr kwadratowy powierzchni lądowej.
08:53
And here's a solar park in Vermont, with real data,
178
533688
3302
Taki park solarny w Vermont, ze sprawdzonymi danymi,
dostarcza 4,2 wata na metr kwadratowy.
08:57
delivering 4.2 watts per square meter.
179
537014
2524
09:00
Remember where we are, 1.25 watts per square meter,
180
540061
2907
Tutaj mamy 125 watów na metr kwadratowy,
09:02
wind farms 2.5, solar parks about five.
181
542992
3051
farmy wiatrowe 2,5, parki solarne około 5.
09:06
So whichever of those renewables you pick,
182
546897
3430
Czyli którego źródła odnawialnego nie wybrać,
09:10
the message is, whatever mix of those renewables you're using,
183
550351
3549
obojętnie jakie zastosujemy ich połączenie,
jeśli masz zamiar zasilić nim Wielką Brytanię,
09:13
if you want to power the UK on them,
184
553924
2181
musisz pokryć około 20-25% powierzchni kraju
09:16
you're going to need to cover something like
185
556129
2101
09:18
20 percent or 25 percent of the country
186
558254
2858
musisz pokryć około 20-25% powierzchni kraju
tymi odnawialnymi źródłami.
09:21
with those renewables.
187
561136
1639
Nie mówię, że to zły pomysł.
09:23
I'm not saying that's a bad idea; we just need to understand the numbers.
188
563150
3512
Ważne są obliczenia.
Kocham źródła odnawialne, nie jestem im przeciwny.
09:26
I'm absolutely not anti-renewables. I love renewables.
189
566686
2572
Ale kocham także arytmetykę. (Śmiech)
09:29
But I'm also pro-arithmetic.
190
569282
1636
09:30
(Laughter)
191
570942
1705
09:32
Concentrating solar power in deserts delivers larger powers per unit area,
192
572671
4132
Umieszczanie elektrowni słonecznych na pustyniach
daje więcej energii na metr,
09:36
because you don't have the problem of clouds.
193
576827
2351
bo nie ma problemu zachmurzenia.
Obiekt tego typu dostarcza 14 watów na metr kwadratowy,
09:39
So, this facility delivers 14 watts per square meter;
194
579202
3204
09:42
this one 10 watts per square meter;
195
582430
1711
ten 10 watów na metr kwadratowy,
09:44
and this one in Spain, 5 watts per square meter.
196
584165
2756
a ten w Hiszpanii 5 watów na metr kwadratowy.
09:46
Being generous to concentrating solar power,
197
586945
2174
Hojnie szacując wydajność energii słonecznej,
uważam, że może dostarczyć 20 watów na metr kwadratowy,
09:49
I think it's perfectly credible it could deliver 20 watts per square meter.
198
589143
3664
a to już coś.
09:52
So that's nice.
199
592831
1166
Oczywiście, Wielka Brytania nie ma żadnych pustyń.
09:54
Of course, Britain doesn't have any deserts.
200
594021
2552
09:56
Yet.
201
596955
1156
Jeszcze. (Śmiech)
09:58
(Laughter)
202
598135
1685
09:59
So here's a summary so far:
203
599844
2365
Więc takie mamy podsumowanie.
Źródła odnawialne, choć je kocham, są rozproszone.
10:03
All renewables, much as I love them, are diffuse.
204
603035
2624
10:05
They all have a small power per unit area,
205
605683
2039
Mają małą moc na jednostkę powierzchni
10:07
and we have to live with that fact.
206
607746
1795
i musimy z tym żyć.
A to oznacza, że jeśli chcemy, żeby źródła odnawialne
10:10
And that means, if you do want renewables to make a substantial difference
207
610271
5292
zrobiły znaczną różnicę dla takich krajów
10:15
for a country like the United Kingdom
208
615587
1788
jak Wielka Brytania, w skali dzisiejszego zużycia,
10:17
on the scale of today's consumption,
209
617399
2092
10:19
you need to be imagining renewable facilities that are country-sized.
210
619515
4401
musimy wyobrazić sobie odnawialne źródła
rozmiarów kraju. Nie całego,
10:23
Not the entire country,
211
623940
1313
lecz pokaźnej frakcji.
10:25
but a fraction of the country, a substantial fraction.
212
625277
3367
10:29
There are other options for generating power as well,
213
629684
2547
Istnieją również inne możliwości generowania energii,
które nie wymagają paliw kopalnych.
10:32
which don't involve fossil fuels.
214
632255
1684
10:33
So there's nuclear power, and on this ordinance survey map,
215
633963
3155
Jak na przykład energia jądrowa.
Na mapie elektrownia Sizewell B
10:37
you can see there's a Sizewell B inside a blue square kilometer.
216
637142
3739
mieści się w niebieskim kilometrze kwadratowym.
10:40
That's one gigawatt in a square kilometer,
217
640905
2003
To jeden gigawat na kilometr kwadratowy,
10:42
which works out to 1,000 watts per square meter.
218
642932
2425
co daje około 1000 watów na metr kwadratowy.
10:45
So by this particular metric,
219
645381
2136
Według tej miary energia jądrowa
10:47
nuclear power isn't as intrusive as renewables.
220
647541
5195
nie jest tak narzucająca się jako źródła odnawialne.
10:53
Of course, other metrics matter, too,
221
653322
1995
Oczywiście inne miary też mają znaczenie,
10:55
and nuclear power has all sorts of popularity problems.
222
655341
2710
a energia jądrowa nie kojarzy się dobrze.
10:58
But the same goes for renewables as well.
223
658964
2037
Ale to samo dotyczy źródeł odnawialnych.
Oto zdjęcie z procesu oceny realiów społecznych
11:01
Here's a photograph of a consultation exercise in full swing
224
661025
2828
w małym mieście Penicuik za Edynburgiem.
11:03
in the little town of Penicuik just outside Edinburgh,
225
663877
2688
11:06
and you can see the children of Penicuik celebrating
226
666589
2494
Widać na nim dzieci świętujące
spalenie wizerunku wiatraka.
11:09
the burning of the effigy of the windmill.
227
669107
2370
11:11
So --
228
671501
1159
Znajdą się ludzie przeciwni wszystkiemu,
11:12
(Laughter)
229
672684
1050
11:13
People are anti-everything,
230
673758
1329
11:15
and we've got to keep all the options on the table.
231
675111
2658
więc na wszelki wypadek trzeba mieć różne rozwiązania.
11:18
What can a country like the UK do on the supply side?
232
678328
3639
Co taki kraj jak Wielka Brytania może zrobić po stronie podaży?
11:21
Well, the options are, I'd say, these three:
233
681991
2919
Możliwości widzę trzy:
11:24
power renewables,
234
684934
1178
źródła odnawialne, uznając że muszą one być
11:26
and recognizing that they need to be close to country-sized;
235
686136
3711
zbliżone do wielkości kraju; korzystanie z odnawialnych za granicą,
11:29
other people's renewables,
236
689871
1246
czyli konieczność dogadania się
11:31
so we could go back and talk very politely
237
691141
2127
11:33
to the people in the top left-hand side of the diagram and say,
238
693292
3037
z ludźmi z lewej górnej strony diagramu.
"Nie chcemy odnawialnych źródeł energii u nas.
11:36
"Uh, we don't want renewables in our backyard,
239
696353
2251
Możemy zamiast tego postawić je na waszym podwórku?"
11:38
but, um, please could we put them in yours instead?"
240
698628
2594
11:41
And that's a serious option.
241
701246
1965
To nie żart.
Tak świat może rozwiązać ten problem.
11:43
It's a way for the world to handle this issue.
242
703235
3584
11:46
So countries like Australia, Russia, Libya, Kazakhstan,
243
706843
4132
Więc kraje takie jak Australia, Rosja, Libia, Kazachstan,
11:50
could be our best friends for renewable production.
244
710999
3000
mogą stać się naszymi przyjaciółmi w produkcji źródeł odnawialnych.
11:55
And a third option is nuclear power.
245
715356
2036
Trzecia opcja to energia jądrowa.
11:57
So that's some supply-side options.
246
717416
2216
To jakieś rozwiązania dla podaży.
11:59
In addition to the supply levers that we can push --
247
719656
3292
Oprócz dźwigni dostaw, którą możemy pchnąć,
12:02
and remember, we need large amounts,
248
722972
2035
pamiętajmy, że potrzebujemy ogromnej ilości,
12:05
because at the moment, we get 90 percent of our energy from fossil fuels --
249
725031
3527
ponieważ w tej chwili paliwa kopalne to 90% naszej energii.
ponieważ w tej chwili paliwa kopalne to 90% naszej energii.
12:08
in addition to those levers,
250
728582
1360
Oprócz tych dźwigni możemy rozmawiać o innych sposobach
12:09
we could talk about other ways of solving this issue.
251
729966
3051
rozwiązania tego problemu, mianowicie możemy zmniejszyć popyt,
12:13
Namely, we could reduce demand, and that means reducing population --
252
733041
3396
i to jest równoznaczne z redukcją populacji.
12:16
I'm not sure how to do that --
253
736461
1815
Nie jestem pewny, jak tego dokonać.
Można też zredukować zapotrzebowanie na osobę.
12:18
or reducing per capita consumption.
254
738300
2812
12:21
So let's talk about three more big levers
255
741136
2463
Pogadajmy o jeszcze trzech dużych dźwigniach,
12:23
that could really help on the consumption side.
256
743623
2326
które mogą pomóc po stronie zapotrzebowania.
12:25
First, transport.
257
745973
1154
Po pierwsze, transport. Fizyka mówi wyraźnie,
12:27
Here are the physics principles
258
747151
1543
12:28
that tell you how to reduce the energy consumption of transport.
259
748718
3050
jak zredukować zapotrzebowanie energii w transporcie.
12:31
People often say, "Technology can answer everything.
260
751792
2446
Często się słyszy, że technologia naprawi wszystko.
Zbudujemy 100 razy bardziej wydajne maszyny.
12:34
We can make vehicles that are 100 times more efficient."
261
754262
2776
To bliskie prawdy. Pozwólcie, że zademonstruję.
12:37
And that's almost true. Let me show you.
262
757062
1980
Zapotrzebowanie energetycznie tego przeciętnego czołu tutaj
12:39
The energy consumption of this typical tank here
263
759066
2468
12:41
is 80 kilowatt hours per hundred person kilometers.
264
761558
3424
to 80 kilowatogodzin na ludzkie 100 kilometrów.
Taka jest średnia europejskich samochodów.
12:45
That's the average European car.
265
765006
3795
12:49
Eighty kilowatt hours.
266
769347
1151
80 kWh. Czy można uzyskać 100 razy lepszy wynik
12:50
Can we make something 100 times better
267
770522
2088
poprzez zastosowanie powyższych zasad fizyki?
12:52
by applying the physics principles I just listed?
268
772634
2313
12:54
Yes. Here it is. It's the bicycle.
269
774971
1643
Tak, rozwiązanie to rower, 80 razy lepszy pod względem zapotrzebowania na energię
12:56
It's 80 times better in energy consumption,
270
776638
2646
i napędzany biopaliwem - jedzeniem.
12:59
and it's powered by biofuel, by Weetabix.
271
779308
2224
13:01
(Laughter)
272
781556
2138
(Śmiech)
13:03
And there are other options in between,
273
783718
1867
Są też rozwiązania pośrednie,
13:05
because maybe the lady in the tank would say,
274
785609
2127
bo ta młoda pani może nie zgodzić się na taką zmianę stylu życia.
13:07
"No, that's a lifestyle change. Don't change my lifestyle, please."
275
787760
3156
bo ta młoda pani może nie zgodzić się na taką zmianę stylu życia.
Więc, kiedy przekonamy ją, żeby wybrała pociąg,
13:10
We could persuade her to take a train, still a lot more efficient than a car,
276
790940
3647
wciąż bardziej wydajny niż samochód,
13:14
but that might be a lifestyle change.
277
794611
1775
ale to i tak zmiana.
Mamy też samochody ekologiczne.
13:16
Or there's the EcoCAR, top-left.
278
796410
1584
Pomieszczą jednego nastolatka
13:18
It comfortably accommodates one teenager and it's shorter than a traffic cone,
279
798018
3735
oraz jest krótszy niż pachołek
13:21
and it's almost as efficient as a bicycle,
280
801777
2036
i jest prawie tak wydajny jak rower,
13:23
as long as you drive it at 15 miles per hour.
281
803837
3040
o ile prowadzisz go z prędkością 15 mil na godzinę.
Bardziej realistyczne opcje pośrednie
13:27
In between, perhaps some more realistic options
282
807299
2227
w dziedzinie transportu to elektryczne pojazdy,
13:29
on the transport lever are electric vehicles,
283
809550
2965
elektryczne rowery i elektryczne samochody w środku,
13:32
so electric bikes and electric cars in the middle,
284
812539
2379
13:34
perhaps four times as energy efficient as the standard petrol-powered tank.
285
814942
5026
do 4 razy bardziej wydajne energetycznie
niż standardowy, napędzany benzyną czołg.
13:40
Next, there's the heating lever.
286
820778
1898
Następne zagadnienie to dźwignia ogrzewania.
13:42
Heating is a third of our energy consumption in Britain,
287
822700
3491
Ogrzewanie to trzecia część zużycia energii w Wielkiej Brytanii,
13:46
and quite a lot of that is going into homes
288
826215
2073
z której wiele zmierza do naszego domu
i innych budynków, i służy do ogrzewania pomieszczeń i wody.
13:48
and other buildings,
289
828312
1383
13:49
doing space heating and water heating.
290
829719
1977
13:51
So here's a typical crappy British house.
291
831720
2284
Tutaj z kolei mamy typowy brytyjski dom.
To mój dom, z Ferrari na podjeździe.
13:54
It's my house, with a Ferrari out front.
292
834028
2719
13:56
(Laughter)
293
836771
1065
13:57
What can we do to it?
294
837860
1153
Co możemy z nim zrobić?
13:59
Well, the laws of physics are written up there,
295
839037
3661
Prawa fizyki mamy tutaj jasne.
14:02
which describe how the power consumption for heating
296
842722
5248
Opisują, jak zapotrzebowanie na energię potrzebną do ogrzewania
14:07
is driven by the things you can control.
297
847994
1908
zmienia się w związku z naszą kontrolą.
14:09
The things you can control are the temperature difference
298
849926
2894
Możemy kontrolować różnicę temperatur
14:12
between the inside and the outside.
299
852844
1683
pomiędzy wnętrzem a środowiskiem zewnętrznym
14:14
There's this remarkable technology called a thermostat:
300
854551
2614
i mamy też urządzenie zwane termostatem.
Po jego chwyceniu i obróceniu w lewo
14:17
you grasp it, rotate it to the left,
301
857189
1736
14:18
and your energy consumption in the home will decrease.
302
858949
2529
zużycie energii w domu zmniejszy się.
Próbowałem. Niektórzy ludzie nazwą to zmianą stylu życia.
14:21
I've tried it. It works. Some people call it a lifestyle change.
303
861502
3103
14:24
(Laughter)
304
864629
1084
Możecie również użyć włókna szklanego, by doszczelnić budynek.
14:25
You can also get the fluff men in to reduce the leakiness
305
865737
3480
14:29
of your building -- put fluff in the walls, fluff in the roof,
306
869241
2969
Włożyć je w ściany, ułożyć pod dach,
we frontowe drzwi i tak dalej.
14:32
a new front door, and so forth.
307
872234
1794
Należy podkreślić, że to pozwoli zaoszczędzić pieniądze.
14:35
The sad truth is, this will save you money.
308
875452
2585
To dobre rozwiązanie, ale smutna prawda jest taka,
14:38
That's not sad, that's good.
309
878061
1340
14:39
But the sad truth is,
310
879425
1178
14:40
it'll only get about 25 percent of the leakiness of your building
311
880627
3199
że rozwiąże to tylko około 25% nieszczelności budynku.
14:43
if you do these things, which are good ideas.
312
883850
2695
To jest dobry pomysł.
Jeśli będziesz chciał zbliżyć się do szwedzkich
14:46
If you really want to get a bit closer to Swedish building standards
313
886569
3259
standardów budowniczych z domami na czele jak ten,
14:49
with a crappy house like this,
314
889852
1650
14:51
you need to be putting external insulation on the building,
315
891526
3446
musisz zainstalować izolację wewnętrzną w budynku,
14:54
as shown by this block of flats in London.
316
894996
2272
jak pokazano to w tym Londyńskim bloku.
14:58
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps,
317
898652
3005
Bardziej wydajne jest zastosowanie pomp ciepła,
15:01
which use a smaller bit of high-grade energy like electricity
318
901681
3470
które, zużywając mało prądu,
przemieszczają ciepło z ogrodu do domu.
15:05
to move heat from your garden into your house.
319
905175
2565
15:08
The third demand-side option I want to talk about,
320
908676
2370
Trzecim sposobem na ograniczenie zużycia energii
Trzecim sposobem na ograniczenie zużycia energii
15:11
the third way to reduce energy consumption is: read your meters.
321
911070
3146
jest odczytywanie liczników.
15:14
People talk a lot about smart meters,
322
914240
1829
Mówi się o o inteligentnych licznikach, ale sami sobie z tym poradzimy.
Mówi się o o inteligentnych licznikach, ale sami sobie z tym poradzimy.
15:16
but you can do it yourself.
323
916093
1347
Inteligentnie użyj oczu i zacznij odczytywać licznik.
15:17
Use your own eyes and be smart.
324
917464
1925
15:19
Read your meter, and if you're anything like me, it'll change your life.
325
919413
3663
W moim przypadku zmieniło to moje życie.
Zrobiłem taki wykres.
15:23
Here's a graph I made.
326
923100
1432
15:24
I was writing a book about sustainable energy,
327
924556
2144
Pisałem książkę o zrównoważonej energii,
15:26
and a friend asked me,
328
926724
1154
kiedy kolega spytał, ile zużywam jej w domu.
15:27
"How much energy do you use at home?"
329
927902
1814
15:29
I was embarrassed; I didn't actually know.
330
929740
2020
Byłem zażenowany, bo nie miałem pojęcia.
15:31
And so I started reading the meter every week.
331
931784
2201
Odtąd odczytuję licznik co tydzień.
Stare odczyty widnieją
15:34
The old meter readings are shown in the top half of the graph,
332
934009
3792
w górnej połowie wykresu.
15:37
and then 2007 is shown in green at the bottom.
333
937825
2225
Rok 2007 jest na zielono w dolnej części.
15:40
That was when I was reading the meter every week.
334
940074
2322
Czytanie licznika dużo zmieniło,
15:42
And my life changed,
335
942420
1166
bo zacząłem eksperymentować i zobaczyłem, co ile zużywa.
15:43
because I started doing experiments and seeing what made a difference.
336
943610
3355
Moje zużycie gazu spadło,
15:46
My gas consumption plummeted,
337
946989
1405
bo zająłem się termostatem i programatorem ogrzewania.
15:48
because I started tinkering with the thermostat
338
948418
2219
bo zająłem się termostatem i programatorem ogrzewania.
15:50
and the timing on the heating system,
339
950661
1799
Płacę teraz o połowę mniejsze rachunki za gaz.
15:52
and I knocked more than half off my gas bills.
340
952484
2213
Identycznie jest ze zużyciem energii elektrycznej.
15:54
There's a similar story for my electricity consumption,
341
954721
2883
Kiedy wyłączymy odtwarzacze DVD, system dźwiękowy,
15:57
where switching off the DVD players, the stereos,
342
957628
3562
16:01
the computer peripherals that were on all the time,
343
961214
2794
oraz nieużywany komputer, rzeczy, które działały non-stop,
i włączymy tylko, kiedy potrzeba,
16:04
and just switching them on when I needed them,
344
964032
2195
zmniejszymy nasze rachunki za prąd o jedną trzecią.
16:06
knocked another third off my electricity bills, too.
345
966251
2625
Potrzebujemy tylko planu.
16:10
So we need a plan that adds up.
346
970142
1766
16:11
I've described for you six big levers.
347
971932
2590
Opisałem 6 największych rozwiązań. Musimy coś zrobić,
16:14
We need big action,
348
974546
1166
16:15
because we get 90 percent of our energy from fossil fuels,
349
975736
2762
bo 90% naszej energii pochodzi z paliw kopalnych.
16:18
and so you need to push hard on most, if not all, of these levers.
350
978522
4046
Musimy się mocno ograniczać w większości tych dziedzin, jeśli nie we wszystkich.
Większość rozwiązań ma ograniczoną popularność.
16:23
Most of these levers have popularity problems,
351
983288
2286
16:25
and if there is a lever you don't like the use of,
352
985598
3666
Jeśli istnieje jakiś aspekt, w którym nie chcesz się ograniczać,
16:29
well, please do bear in mind that means you need even stronger effort
353
989288
3817
zapamiętaj, że to znaczy,
że musisz wykonać większy wysiłek w pozostałych obszarach.
16:33
on the other levers.
354
993129
1881
16:35
So I'm a strong advocate of having grown-up conversations
355
995456
3151
Dlatego jestem zwolennikiem prowadzenia dorosłych rozmów,
16:38
that are based on numbers and facts.
356
998631
2261
które bazują na liczbach i faktach.
16:40
And I want to close with this map that just visualizes for you
357
1000916
3776
Zamknę prelekcję tę mapą, która ilustruje,
16:44
the requirement of land and so forth
358
1004716
3537
ile terenu byłoby potrzebne,
16:48
in order to get just 16 lightbulbs per person
359
1008277
3064
żeby uzyskać 16 żarówek na osobę
z czterech ze wszystkich możliwych źródeł.
16:51
from four of the big possible sources.
360
1011365
2688
16:54
So, if you wanted to get 16 lightbulbs --
361
1014474
3160
Jeśli chcecie otrzymać 16 żarówek,
16:57
remember, today our total energy consumption is 125 lightbulbs' worth --
362
1017658
4321
pamiętajcie, że dzisiaj zapotrzebowanie jest równe 125 żarówkom.
Jeśli chcecie otrzymać 16 żarówek z wiatru, ta mapa obrazuje rozwiązanie
17:02
if you wanted 16 from wind,
363
1022003
2223
17:04
this map visualizes a solution for the UK.
364
1024250
2827
dla Wielkiej Brytanii, 160 elektrowni wiatrowych,
17:07
It's got 160 wind farms, each 100 square kilometers in size,
365
1027101
4157
każda na 100 kilometrach kwadratowych.
17:11
and that would be a twentyfold increase over today's amount of wind.
366
1031282
3884
I to byłby 20-krotny wzrost
w porównaniu do dzisiejszego uzysku z tego źródła.
17:15
Nuclear power: to get 16 lightbulbs per person,
367
1035190
2908
Energia jądrowa, by otrzymać 16 żarówek na osobę,
17:18
you'd need two gigawatts at each of the purple dots on the map.
368
1038122
3089
potrzebuje 2 gigawatów na każdą z fioletowych kropek.
To czterokrotny wzrost
17:21
That's a fourfold increase over today's levels of nuclear power.
369
1041235
4183
w porównaniu z dzisiejszym stopniem wykorzystania energii jądrowej.
Biomasa, by otrzymać 16 żarówek na osobę,
17:26
Biomass: to get 16 lightbulbs per person,
370
1046069
2698
17:28
you'd need a land area something like three and a half Wales' worth,
371
1048791
4262
potrzebuje obszaru około połowy wielkości Walii,
w naszym lub w innym kraju,
17:33
either in our country, or in someone else's country,
372
1053823
2582
17:36
possibly Ireland, possibly somewhere else.
373
1056429
2043
najlepiej w Irlandii, ale nie koniecznie. (Śmiech)
17:38
(Laughter)
374
1058496
1079
17:39
And a fourth supply-side option:
375
1059599
1791
Czwartą opcją wsparcia jest koncentracja elektrowni słonecznych
17:41
concentrating solar power in other people's deserts.
376
1061414
2717
na pustyniach innych narodów.
17:44
If you wanted to get 16 lightbulbs' worth,
377
1064554
2439
Jeśli chcemy z nich uzyskać 16 żarówek,
musimy mówić o 8 sześciokątach w prawym dolnym rogu.
17:47
then we're talking about these eight hexagons
378
1067017
3015
17:50
down at the bottom right.
379
1070056
1311
musimy mówić o 8 sześciokątach w prawym dolnym rogu.
Suma powierzchni tych sześciokątów
17:51
The total area of those hexagons is two Greater London's worth
380
1071391
4225
to odpowiednik 2 obszarów regionu Wielki Londyn na czyjejś Saharze,
17:55
of someone else's Sahara,
381
1075640
2089
17:57
and you'll need power lines all the way across Spain and France
382
1077753
3007
i potrzebujemy przewodów w Hiszpanii
oraz Francji, by przetransportować prąd z Sahary do Surrey.
18:00
to bring the power from the Sahara to Surrey.
383
1080784
3370
18:04
(Laughter)
384
1084595
1150
18:05
We need a plan that adds up.
385
1085769
1594
Potrzebujemy spójnego planu.
18:08
We need to stop shouting and start talking.
386
1088295
2502
Musimy przestać krzyczeć i zacząć rozmawiać,
18:12
And if we can have a grown-up conversation,
387
1092209
4223
i jeśli uda nam się przeprowadzić dorosłą rozmowę,
18:16
make a plan that adds up and get building,
388
1096456
2461
zrobić plan, który obejmie wszystko i zbuduje fundamenty,
18:18
maybe this low-carbon revolution will actually be fun.
389
1098941
3004
może ta niskoemisyjna rewolucja
będzie samą przyjemnością. Dziękuję za uwagę.
18:21
Thank you very much for listening.
390
1101969
1738
(Brawa)
18:23
(Applause)
391
1103731
2506
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7