David Mackay: A reality check on renewables

Дэвид МакКей: возобновляемые источники энергии — проверка реальностью

15,898 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

David Mackay: A reality check on renewables

Дэвид МакКей: возобновляемые источники энергии — проверка реальностью

15,898 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Alina Streltsova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
When the Industrial Revolution started,
1
12493
2498
Когда началась промышленная революция,
количество углерода в форме угля,
00:15
the amount of carbon sitting underneath Britain in the form of coal
2
15015
4058
находящегося под Великобританией,
00:19
was as big as the amount of carbon sitting under Saudi Arabia
3
19908
3175
было сопоставимо с запасами нефти Саудовской Аравии.
00:23
in the form of oil.
4
23107
1338
00:25
This carbon powered the Industrial Revolution,
5
25431
2535
Этот углерод снабжал энергией промышленную революцию,
00:27
it put the "Great" in Great Britain,
6
27990
1715
он сделал Британию «великой»
00:29
and led to Britain's temporary world domination.
7
29729
3284
и привёл страну к временному мировому господству.
В 1918 году добыча угля достигла пика
00:34
And then, in 1918, coal production in Britain peaked,
8
34085
4421
00:38
and has declined ever since.
9
38530
1767
и после пошла на спад.
Тогда же Великобритания начала использовать нефть и газ
00:41
In due course, Britain started using oil and gas from the North Sea,
10
41003
4053
из Северного моря. В 2000 году
00:45
and in the year 2000,
11
45080
1911
добыча нефти и газа из Северного моря
00:47
oil and gas production from the North Sea also peaked,
12
47015
3499
тоже достигла пика и начала снижаться.
00:50
and they're now on the decline.
13
50538
2146
00:54
These observations about the finiteness
14
54136
2663
Эти наблюдения ограниченности
00:56
of easily accessible, local, secure fossil fuels,
15
56823
3867
легкодоступных, локальных, проверенных полезных ископаемых
приводят к вопросу: «А что же дальше?
01:01
is a motivation for saying, "Well, what's next?
16
61427
2950
01:04
What is life after fossil fuels going to be like?
17
64738
2586
Какой будет жизнь, когда запасы полезных ископаемых иссякнут?
Не нужно ли нам задуматься над тем,
01:07
Shouldn't we be thinking hard about how to get off fossil fuels?"
18
67348
3466
как избавиться от зависимости от них?»
01:10
Another motivation, of course, is climate change.
19
70838
2964
Другой стимул к размышлениям, это, конечно, климатические изменения.
01:14
And when people talk about life after fossil fuels
20
74314
2501
Когда люди рассуждают о жизни после полезных ископаемых
01:16
and climate change action,
21
76839
1871
и о действиях против изменения климата,
01:18
I think there's a lot of fluff,
22
78850
2430
за этим, мне кажется, кроется много мишуры, промывания мозгов и недобросовестной рекламы.
01:21
a lot of greenwash, a lot of misleading advertising,
23
81304
2864
01:24
and I feel a duty as a physicist to try to guide people around the claptrap
24
84192
4489
Я, как физик, считаю себя обязанным
попытаться провести людей через весь этот ворох идей и помочь им
01:28
and help people understand the actions that really make a difference,
25
88705
3774
понять действия, которые ведут к реальным результатам,
и обратить их внимание на стоящие идеи.
01:32
and to focus on ideas that do add up.
26
92503
2650
01:37
Let me illustrate this
27
97010
1579
Позвольте проиллюстрировать это
01:38
with what physicists call a back-of-envelope calculation.
28
98613
3183
с помощью того, что физики называют приблизительными расчётами.
01:42
We love back-of-envelope calculations.
29
102228
1845
Мы просто обожаем приблизительные расчёты.
Ты задаёшься вопросом, записываешь кое-какие цифры
01:44
You ask a question, write down some numbers,
30
104097
2071
и получаешь ответ.
01:46
and get an answer.
31
106192
1163
Он может быть неточным, но он
01:47
It may not be very accurate, but it may make you say, "Hmm."
32
107379
3200
заставляет тебя задуматься.
01:50
So here's a question:
33
110603
1422
Так вот вопрос: представим,
01:52
Imagine if we said, "Oh yes, we can get off fossil fuels.
34
112049
3203
что мы можем отказаться от полезных ископаемых
01:55
We'll use biofuels. Problem solved.
35
115276
1668
и использовать биотопливо взамен. Проблема решена.
01:56
Transport ... We don't need oil anymore."
36
116968
2280
И нам больше не нужен бензин для передвижения».
01:59
Well, what if we grew the biofuels for a road
37
119272
6434
Что если бы мы выращивали биотопливо для транспорта
02:05
on the grass verge at the edge of the road?
38
125730
2774
на травяной обочине вдоль дорог?
02:09
How wide would the verge have to be for that to work out?
39
129274
4213
Какой ширины должна быть обочина, чтобы это сработало?
02:13
OK, so let's put in some numbers.
40
133511
1648
Итак, давайте примемся за вычисления.
02:15
Let's have our cars go at 60 miles per hour.
41
135183
2710
Пусть автомобили едут со скоростью 100 км/ч.
02:17
Let's say they do 30 miles per gallon.
42
137917
1810
Пусть расход составляет 13 км на литр топлива.
02:19
That's the European average for new cars.
43
139751
2835
Это средний расход нового автомобиля по Европе.
02:22
Let's say the productivity of biofuel plantations
44
142939
2324
Допустим, продуктивность плантаций биотоплива
02:25
is 1,200 liters of biofuel per hectare per year.
45
145287
3100
составляет 1200 литров биотоплива на гектар в год.
02:28
That's true of European biofuels.
46
148411
2571
Это отражает действительность для европейского биотоплива.
Давайте представим, что машины
02:31
And let's imagine the cars are spaced 80 meters apart from each other,
47
151351
3540
бесконечно движутся по дороге
02:34
and they're perpetually going along this road.
48
154915
2176
с интервалом в 80 метров.
Длина дороги не имеет значения, потому что чем длиннее дорога,
02:37
The length of the road doesn't matter,
49
157115
1840
02:38
because the longer the road, the more biofuel plantation.
50
158979
2731
тем больше у нас будет плантаций с биотопливом.
02:41
What do we do with these numbers?
51
161734
1588
Что же нам делать с этими цифрами?
Мы берём первое число и делим его
02:43
Take the first number, divide by the other three, and get eight kilometers.
52
163346
4029
на остальные три и получаем 8 километров.
Это и есть ответ.
02:47
And that's the answer.
53
167399
1156
Это то, какова должна быть ширина посадок,
02:48
That's how wide the plantation would have to be,
54
168579
2360
02:50
given these assumptions.
55
170963
1851
исходя из наших предположений.
Возможно, вы скажете: «Да уж,
02:53
And maybe that makes you say, "Hmm.
56
173296
2733
возможно, это всё не так просто».
02:56
Maybe this isn't going to be quite so easy."
57
176053
2431
Может это убедит вас в том, что существуют спорные вопросы,
03:00
And it might make you think,
58
180230
2154
03:02
perhaps there's an issue to do with areas.
59
182862
2405
связанные с территорией. В рамках этой лекции
03:05
And in this talk, I'd like to talk about land areas, and ask:
60
185291
3897
я хочу поговорить о земельных площадях и задаться вопросом,
есть ли здесь какое-либо противоречие? Ответ будет утвердительный,
03:09
Is there an issue about areas?
61
189212
1483
03:10
The answer is going to be yes, but it depends which country you are in.
62
190719
4660
но они зависят от страны, в которой вы живёте.
03:15
So let's start in the United Kingdom,
63
195403
2038
Начнём с Великобритании,
03:17
since that's where we are today.
64
197465
2292
раз уж мы здесь находимся.
03:19
The energy consumption of the United Kingdom,
65
199781
2345
Потребление энергии в Великобритании,
суммарное потребление энергии, не только транспорт, а всё вместе,
03:22
the total energy consumption -- not just transport, but everything --
66
202150
3687
я хотел бы выразить эту величину в лампочках.
03:26
I like to quantify it in lightbulbs.
67
206558
1806
Это как будто у каждого из нас постоянно включены 125 лампочек.
03:28
It's as if we've all got 125 lightbulbs on all the time,
68
208388
3482
03:31
125 kilowatt-hours per day per person
69
211894
3676
125 киловатт-часов в день на человека —
03:35
is the energy consumption of the UK.
70
215594
2690
это потребление энергии в Великобритании.
03:38
So there's 40 lightbulbs' worth for transport,
71
218688
2766
40 лампочек уходят на транспорт,
03:41
40 lightbulbs' worth for heating,
72
221478
1652
40 лампочек — на отопление,
ещё 40 лампочек — на электричество,
03:43
and 40 lightbulbs' worth for making electricity,
73
223154
2528
03:45
and other things are relatively small,
74
225706
1914
остальные расходы относительно незначительны
03:47
compared to those three big fish.
75
227644
2633
по сравнению с этими тремя главными статьями расходов.
03:50
It's actually a bigger footprint if we take into account
76
230301
2730
На самом деле экологический след ещё внушительнее,
если брать в расчёт импорт.
03:53
the embodied energy in the stuff we import into our country as well.
77
233055
3622
90% этой энергии до сих пор
03:56
And 90 percent of this energy, today, still comes from fossil fuels,
78
236701
4734
извлекается из полезных ископаемых, и только 10% из других,
04:01
and 10 percent, only, from other, greener -- possibly greener -- sources,
79
241459
3678
предположительно более экологичных источников,
таких, как атомная энергия и возобновляемые источники энергии.
04:05
like nuclear power and renewables.
80
245161
1973
Итак, это Великобритания,
04:08
So.
81
248233
1285
04:09
That's the UK.
82
249542
1257
плотность населения Великобритании —
04:10
The population density of the UK is 250 people per square kilometer.
83
250823
5221
250 человек на квадратный километр,
сейчас я вам покажу результаты других стран
04:16
I'm now going to show you other countries by these same two measures.
84
256068
3262
по тем же двум параметрам.
По вертикали — количество лампочек,
04:19
On the vertical axis, I'm going to show you how many lightbulbs --
85
259354
3136
то есть потребление энергии на человека.
04:22
what our energy consumption per person is.
86
262514
2440
Мы сейчас на уровне 125 лампочек на человека,
04:24
We're at 125 lightbulbs per person,
87
264978
2119
а эта синяя точка обозначает размер
04:27
and that little blue dot there is showing you the land area
88
267121
3614
04:30
of the United Kingdom.
89
270759
1690
территории Великобритании.
04:32
The population density is on the horizontal axis,
90
272473
2789
По горизонтали — плотность населения,
у нас 250 человек на квадратный километр.
04:35
and we're 250 people per square kilometer.
91
275286
2723
Давайте добавим синим европейские страны.
04:38
Let's add European countries in blue,
92
278033
2569
04:40
and you can see there's quite a variety.
93
280626
2501
Вы видите, что результаты разнообразные.
04:43
I should emphasize, both of these axes are logarithmic;
94
283151
3077
Я должен отметить, что обе оси
логарифмические. От одной серой полосы
04:46
as you go from one gray bar to the next gray bar,
95
286252
2555
к другой результат увеличивается в 10 раз.
04:48
you're going up a factor of 10.
96
288831
1755
04:51
Next, let's add Asia in red,
97
291547
2341
Теперь добавим красным Азию,
04:53
the Middle East and North Africa in green,
98
293912
2486
Ближний Восток и Северную Африку — зелёным,
04:57
sub-Saharan Africa in blue,
99
297413
2393
Африку южнее Сахары — синим,
05:00
black is South America,
100
300925
1922
чёрным обозначена Южная Америка,
сиреневым — Центральная Америка,
05:04
purple is Central America,
101
304394
1845
05:06
and then in pukey-yellow, we have North America,
102
306985
2803
грязно-жёлтым — Северная Америка,
05:09
Australia and New Zealand.
103
309812
1717
Австралия и Новая Зеландия.
05:12
You can see the great diversity of population densities
104
312450
2900
Как вы видите, разброс по плотности населения
и потреблению на человека очень большой.
05:15
and of per capita consumptions.
105
315374
2587
05:18
Countries are different from each other.
106
318317
2239
Страны отличаются друг от друга.
05:20
Top left, we have Canada and Australia, with enormous land areas,
107
320580
3556
Вверху слева расположились Канада и Австралия
с огромной территорией, высоким потреблением
05:24
very high per capita consumption -- 200 or 300 lightbulbs per person --
108
324160
4488
в 200 или 300 лампочек на человека
05:28
and very low population densities.
109
328672
2837
и очень низкой плотностью населения.
05:32
Top right: Bahrain has the same energy consumption
110
332330
3162
Вверху справа Бахрейн с таким же потреблением энергии
как Канада,
05:35
per person, roughly, as Canada --
111
335516
1983
05:37
over 300 lightbulbs per person,
112
337523
2242
более 300 лампочек на человека,
05:39
but their population density is a factor of 300 times greater,
113
339789
3022
но плотность населения там в 300 раз больше
05:42
1,000 people per square kilometer.
114
342835
1829
и достигает 1000 человек на квадратный километр.
05:44
Bottom right: Bangladesh has the same population density as Bahrain,
115
344688
4877
В нижнем правом углу — Бангладеш с такой же плотностью населения
как в Бахрейне, но потребление энергии здесь в 100 раз ниже.
05:49
but consumes 100 times less per person.
116
349589
2851
В нижнем левом углу никого нет.
05:53
Bottom left: well, there's no one.
117
353179
2483
05:55
But there used to be a whole load of people.
118
355686
2096
Но раньше здесь было много стран.
05:57
Here's another message from this diagram.
119
357806
1953
Вот ещё один вывод из этого графика.
05:59
I've added on little blue tails behind Sudan, Libya,
120
359783
3366
Я добавил голубые «хвосты» позади Судана, Ливии,
06:03
China, India, Bangladesh.
121
363173
1511
Китая, Индии, Бангладеш.
06:04
That's 15 years of progress.
122
364708
2135
Это развитие за последние 15 лет.
06:06
Where were they 15 years ago, and where are they now?
123
366867
2521
Где они были 15 лет назад, и где они сейчас?
06:09
And the message is,
124
369412
1158
Вывод таков: большинство стран движутся
06:10
most countries are going to the right, and they're going up.
125
370594
2873
направо и вверх,
б́ольшая плотность населения
06:13
Up and to the right: bigger population density
126
373491
2147
06:15
and higher per capita consumption.
127
375662
1940
и б́ольшее потребление на душу населения.
06:17
So, we may be off in the top right-hand corner, slightly unusual,
128
377626
3955
Мы находимся наверху в правом углу
неожиданно в компании
06:21
the United Kingdom accompanied by Germany,
129
381605
2387
Германии, Японии, Южной Кореи и Нидерландов
06:24
Japan, South Korea, the Netherlands,
130
384016
1970
и ряда других не очень похожих стран,
06:26
and a bunch of other slightly odd countries,
131
386010
2365
многие страны также движутся вверх
06:28
but many other countries are coming up and to the right to join us.
132
388399
4305
и направо, чтобы присоединиться к нам,
06:32
So we're a picture, if you like,
133
392728
2043
так что можно сказать, что мы олицетворяем
06:34
of what the future energy consumption
134
394795
1975
06:36
might be looking like in other countries, too.
135
396794
2772
будущее потребления других стран.
06:40
I've also added in this diagram now some pink lines
136
400973
2919
Я также добавил в график вот эти розовые линии
06:43
that go down and to the right.
137
403916
1889
идущие вниз и направо.
06:45
Those are lines of equal power consumption per unit area,
138
405829
3841
Они обозначают уровни одинакового потребления энергии
на единицу площади в ваттах на квадратный метр.
06:49
which I measure in watts per square meter.
139
409694
2071
06:51
So, for example, the middle line there, 0.1 watts per square meter,
140
411789
3847
Так, например, вот эта линия посередине,
0,1 Вт/м² — это потребление энергии
06:55
is the energy consumption per unit area of Saudi Arabia,
141
415660
3852
на единицу площади Саудовской Аравии, Норвегии, Мексики, отмеченной сиреневым,
06:59
Norway, Mexico in purple, and Bangladesh 15 years ago.
142
419536
4181
и Бангладеш 15 лет назад.
07:04
Half of the world's population lives in countries
143
424637
3189
Половина населения Земли живёт в странах,
07:07
that are already above that line.
144
427850
2105
которые уже находятся над чертой.
07:11
The United Kingdom is consuming 1.25 watts per square meter.
145
431710
5192
Великобритания потребляет
1,25 Вт/м²,
07:16
So is Germany, and Japan is consuming a bit more.
146
436926
3022
также как и Германия. Япония потребляет немного больше.
07:21
So, let's now say why this is relevant.
147
441258
3930
Допустим, что это всё имеет значение.
Но почему это важно?
07:25
Why is it relevant?
148
445212
1387
07:26
Well, we can measure renewables in the same units
149
446623
2866
Мы можем измерять возобновляемую энергию
07:29
and other forms of power production in the same units.
150
449513
2805
и другие источники энергии в тех же единицах.
07:32
Renewables is one of the leading ideas
151
452728
2743
Возобновляемая энергия — это передовое решение,
07:35
for how we could get off our 90 percent fossil-fuel habit.
152
455495
3974
позволяющее отказаться от нашей привычки к полезным ископаемым.
07:39
So here come some renewables.
153
459802
1412
Давайте рассмотрим некоторые виды возобновляемой энергии.
07:41
Energy crops deliver half a watt per square meter
154
461238
2660
Растения для биотоплива производят 0,5 Вт/м²
07:43
in European climates.
155
463922
1357
в европейском климате.
07:46
What does that mean?
156
466709
1151
Что это означает? Наверное, вы могли
07:47
You might have anticipated that result,
157
467884
1982
предвидеть такой результат, основываясь на том, что я вам рассказал
07:49
given what I told you about the biofuel plantation a moment ago.
158
469890
3188
о плантациях биотоплива минуту назад.
Мы потребляем 1,25 Вт/м².
07:53
Well, we consume 1.25 watts per square meter.
159
473102
2996
07:56
What this means is,
160
476122
1157
Это значит, что если мы засадили бы такими плантациями
07:57
even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops,
161
477303
3387
всю территорию Великобритании,
08:00
you couldn't match today's energy consumption.
162
480714
2808
мы всё равно бы не покрыли сегодняшний спрос на энергию.
08:04
Wind power produces a bit more -- 2.5 watts per square meter.
163
484636
3834
Сила ветра производит немного больше энергии,
2,5 Вт/м², но это всего лишь в 2 раза больше,
08:08
But that's only twice as big as 1.25 watts per square meter.
164
488494
4013
чем 1,25 Вт/м².
Получается, что если мы хотим получать
08:13
So that means if you wanted, literally, to produce total energy consumption
165
493043
4122
всю необходимую энергию только от ветровых ферм,
08:17
in all forms, on average, from wind farms,
166
497189
2231
эти фермы займут половину территории Великобритании.
08:19
you need wind farms half the area of the UK.
167
499444
2632
08:23
I've got data to back up all these assertions, by the way.
168
503579
3421
Между прочим, у меня есть вычисления, чтобы подтвердить все мои умозаключения.
08:27
Next, let's look at solar power.
169
507643
1909
Теперь давайте разберёмся с солнечной энергией.
Солнечные панели на крышах
08:30
Solar panels, when you put them on a roof,
170
510119
2018
08:32
deliver about 20 watts per square meter in England.
171
512161
4315
в Англии производят около 20 Вт/м².
08:37
If you really want to get a lot from solar panels,
172
517900
2382
Если вы хотите получить максимум энергии,
нужно применять традиционный баварский метод,
08:40
you need to adopt the traditional Bavarian farming method,
173
520306
2804
когда вы не останавливаетесь на крышах,
08:43
where you leap off the roof,
174
523134
1351
08:44
and coat the countryside with solar panels, too.
175
524509
2504
а дополнительно заставляете панелям сельскую местность.
08:47
Solar parks, because of the gaps between the panels, deliver less.
176
527037
3196
Солярные парки производят меньше энергии
из-за промежутков между панелями.
08:50
They deliver about 5 watts per square meter of land area.
177
530257
3407
Они производят 5 Вт/м².
08:53
And here's a solar park in Vermont, with real data,
178
533688
3302
Вот солярный парк в Вермонте, который по достоверным данным
производит 4,2 Вт/м².
08:57
delivering 4.2 watts per square meter.
179
537014
2524
09:00
Remember where we are, 1.25 watts per square meter,
180
540061
2907
Напомню: мы начали с 1,25 Вт/м²,
09:02
wind farms 2.5, solar parks about five.
181
542992
3051
ветряные фермы производят 2,5, солярные парки — около 5.
09:06
So whichever of those renewables you pick,
182
546897
3430
На каком бы источнике возобновляемой энергии
09:10
the message is, whatever mix of those renewables you're using,
183
550351
3549
мы бы ни остановились, вывод всегда один и тот же:
чтобы обеспечить всю Великобританию энергией,
09:13
if you want to power the UK on them,
184
553924
2181
придётся отдать
09:16
you're going to need to cover something like
185
556129
2101
09:18
20 percent or 25 percent of the country
186
558254
2858
20% или 25% территории
под эти источники энергии.
09:21
with those renewables.
187
561136
1639
Я не говорю, что это плохая идея.
09:23
I'm not saying that's a bad idea; we just need to understand the numbers.
188
563150
3512
Просто нужно брать в расчёт математику.
Я ни в коей мере не противник альтернативных источников, я даже их сторонник,
09:26
I'm absolutely not anti-renewables. I love renewables.
189
566686
2572
но я также сторонник арифметики. (Смех)
09:29
But I'm also pro-arithmetic.
190
569282
1636
09:30
(Laughter)
191
570942
1705
09:32
Concentrating solar power in deserts delivers larger powers per unit area,
192
572671
4132
Производство солнечной энергии в пустынях
даёт больше энергии на единицу площади,
09:36
because you don't have the problem of clouds.
193
576827
2351
потому что там нет проблем с облаками.
В результате это оборудование производит 14 Вт/м²,
09:39
So, this facility delivers 14 watts per square meter;
194
579202
3204
09:42
this one 10 watts per square meter;
195
582430
1711
вот это даёт 10 Вт/м²,
09:44
and this one in Spain, 5 watts per square meter.
196
584165
2756
а вот это в Испании — 5 Вт/м².
09:46
Being generous to concentrating solar power,
197
586945
2174
Если смотреть оптимистично,
я думаю, вполне возможно, что с помощью источников солнечной энергии
09:49
I think it's perfectly credible it could deliver 20 watts per square meter.
198
589143
3664
можно получать 20 Вт/м². Совсем неплохо.
09:52
So that's nice.
199
592831
1166
Но, конечно, в Великобритании нет никаких пустынь.
09:54
Of course, Britain doesn't have any deserts.
200
594021
2552
09:56
Yet.
201
596955
1156
Пока. (Смех)
09:58
(Laughter)
202
598135
1685
09:59
So here's a summary so far:
203
599844
2365
Итак, промежуточный итог таков:
Как бы мне ни нравились возобновляемые источники энергии, проблема в том,
10:03
All renewables, much as I love them, are diffuse.
204
603035
2624
10:05
They all have a small power per unit area,
205
605683
2039
что все они дают небольшое количество энергии на единицу площади,
10:07
and we have to live with that fact.
206
607746
1795
и с этим проходится мириться.
Это значит, если мы хотим, чтобы источники альтернативной энергии
10:10
And that means, if you do want renewables to make a substantial difference
207
610271
5292
вносили ощутимый вклад в такой стране
10:15
for a country like the United Kingdom
208
615587
1788
как Великобритания, с современным уровнем потребления,
10:17
on the scale of today's consumption,
209
617399
2092
10:19
you need to be imagining renewable facilities that are country-sized.
210
619515
4401
приходиться думать об энергетическом оборудовании,
может, не на всю территорию страны, но точно
10:23
Not the entire country,
211
623940
1313
на часть территории страны, значительную часть.
10:25
but a fraction of the country, a substantial fraction.
212
625277
3367
10:29
There are other options for generating power as well,
213
629684
2547
Существуют и другие возможности для получения энергии
помимо полезных ископаемых.
10:32
which don't involve fossil fuels.
214
632255
1684
10:33
So there's nuclear power, and on this ordinance survey map,
215
633963
3155
Например, атомная энергия.
На этой карте отмечена АЭС «Сайзвелл»,
10:37
you can see there's a Sizewell B inside a blue square kilometer.
216
637142
3739
территория которой не больше одного квадратного километра,
10:40
That's one gigawatt in a square kilometer,
217
640905
2003
что даёт нам 1 Гвт на квадратный километр,
10:42
which works out to 1,000 watts per square meter.
218
642932
2425
или 1 000 Вт на квадратный метр.
10:45
So by this particular metric,
219
645381
2136
Атомная энергия не требует территориальных жертв,
10:47
nuclear power isn't as intrusive as renewables.
220
647541
5195
как возобновляемая энергия.
10:53
Of course, other metrics matter, too,
221
653322
1995
Конечно, важны и другие показатели —
10:55
and nuclear power has all sorts of popularity problems.
222
655341
2710
атомная энергия сейчас не пользуется большой популярностью.
10:58
But the same goes for renewables as well.
223
658964
2037
Но то же самое можно сказать и об альтернативных источниках энергии.
На этой фотографии в разгаре консультационный процесс
11:01
Here's a photograph of a consultation exercise in full swing
224
661025
2828
в маленьком городке Пениквик около Эдинбурга,
11:03
in the little town of Penicuik just outside Edinburgh,
225
663877
2688
11:06
and you can see the children of Penicuik celebrating
226
666589
2494
здесь видно, как дети Пениквика радуются
сожжению модели ветряной мельницы.
11:09
the burning of the effigy of the windmill.
227
669107
2370
11:11
So --
228
671501
1159
Так что люди, они против всего, и нам
11:12
(Laughter)
229
672684
1050
11:13
People are anti-everything,
230
673758
1329
11:15
and we've got to keep all the options on the table.
231
675111
2658
надо рассматривать все варианты.
11:18
What can a country like the UK do on the supply side?
232
678328
3639
Что может предложить такая страна как Великобритания?
11:21
Well, the options are, I'd say, these three:
233
681991
2919
Я бы сказал, существует три варианта:
11:24
power renewables,
234
684934
1178
возобновляемая энергия, но надо учитывать, что потребуются
11:26
and recognizing that they need to be close to country-sized;
235
686136
3711
значительные территориальные ресурсы; возобновляемая энергия других людей,
11:29
other people's renewables,
236
689871
1246
мы можем очень вежливо обратиться к странам
11:31
so we could go back and talk very politely
237
691141
2127
11:33
to the people in the top left-hand side of the diagram and say,
238
693292
3037
из левого верхнего угла графика и сказать:
«Мы не хотим плантаций на нашем заднем дворе,
11:36
"Uh, we don't want renewables in our backyard,
239
696353
2251
не могли бы мы посадить их на вашем?»
11:38
but, um, please could we put them in yours instead?"
240
698628
2594
11:41
And that's a serious option.
241
701246
1965
И это реальный вариант.
Это способ, как мир может решить эту проблему.
11:43
It's a way for the world to handle this issue.
242
703235
3584
11:46
So countries like Australia, Russia, Libya, Kazakhstan,
243
706843
4132
Так что такие страны как Австралия, Россия, Ливия, Казахстан
11:50
could be our best friends for renewable production.
244
710999
3000
могут быть нашими друзьями касательно возобновляемой энергии.
11:55
And a third option is nuclear power.
245
715356
2036
Третий вариант — это атомная энергия.
11:57
So that's some supply-side options.
246
717416
2216
Это варианты со стороны предложения.
11:59
In addition to the supply levers that we can push --
247
719656
3292
Кроме рычагов воздействия со стороны предложения —
12:02
and remember, we need large amounts,
248
722972
2035
и помните, что нас интересуют большие объёмы,
12:05
because at the moment, we get 90 percent of our energy from fossil fuels --
249
725031
3527
потому на данный момент
мы получаем 90% энергии от полезных ископаемых.
12:08
in addition to those levers,
250
728582
1360
Кроме перечисленных методов, можно говорить о других способах
12:09
we could talk about other ways of solving this issue.
251
729966
3051
решения проблемы, а именно: мы можем снизить спрос.
12:13
Namely, we could reduce demand, and that means reducing population --
252
733041
3396
Это возможно либо уменьшив население —
12:16
I'm not sure how to do that --
253
736461
1815
я не знаю, как это можно осуществить —
или снизив потребление на человека.
12:18
or reducing per capita consumption.
254
738300
2812
12:21
So let's talk about three more big levers
255
741136
2463
Давайте поговорим о трёх решениях,
12:23
that could really help on the consumption side.
256
743623
2326
способных помочь со стороны потребления.
12:25
First, transport.
257
745973
1154
Во-первых, транспорт. Вот как можно уменьшить расход энергии на транспорт,
12:27
Here are the physics principles
258
747151
1543
12:28
that tell you how to reduce the energy consumption of transport.
259
748718
3050
исходя из принципов физики.
12:31
People often say, "Technology can answer everything.
260
751792
2446
Люди часто говорят: «Новые технологии могут решить всё.
Мы можем производить средства передвижения в сто раз
12:34
We can make vehicles that are 100 times more efficient."
261
754262
2776
более эффективные». И это почти правда.
12:37
And that's almost true. Let me show you.
262
757062
1980
Потребление такого обычного автомобиля —
12:39
The energy consumption of this typical tank here
263
759066
2468
12:41
is 80 kilowatt hours per hundred person kilometers.
264
761558
3424
80 киловатт-часов на километр на человека.
Это стандартный европейский автомобиль.
12:45
That's the average European car.
265
765006
3795
12:49
Eighty kilowatt hours.
266
769347
1151
80 киловатт-часов. Можем ли мы придумать что-нибудь
12:50
Can we make something 100 times better
267
770522
2088
в сто раз лучше, основываясь на вышеперечисленных принципах физики?
12:52
by applying the physics principles I just listed?
268
772634
2313
12:54
Yes. Here it is. It's the bicycle.
269
774971
1643
Да. Вот это решение. Это велосипед. Он в 80 раз лучше в плане потребления.
12:56
It's 80 times better in energy consumption,
270
776638
2646
Он работает на биотопливе, на кукурузных хлопьях.
12:59
and it's powered by biofuel, by Weetabix.
271
779308
2224
13:01
(Laughter)
272
781556
2138
(Смех)
13:03
And there are other options in between,
273
783718
1867
Существуют и менее радикальные решения, потому что
13:05
because maybe the lady in the tank would say,
274
785609
2127
дама за рулём той машины может заявить: «Нет,
13:07
"No, that's a lifestyle change. Don't change my lifestyle, please."
275
787760
3156
это изменит мой образ жизни. Я так не хочу».
Мы могли бы убедить её пересесть на поезд,
13:10
We could persuade her to take a train, still a lot more efficient than a car,
276
790940
3647
он тоже намного эффективнее, чем автомобиль,
13:14
but that might be a lifestyle change.
277
794611
1775
но это решение тоже связано с изменением образа жизни.
Альтернатива — эко-автомобиль, он вверху слева.
13:16
Or there's the EcoCAR, top-left.
278
796410
1584
Он свободно вмещает одного подростка
13:18
It comfortably accommodates one teenager and it's shorter than a traffic cone,
279
798018
3735
и он ниже, чем дорожный конус,
13:21
and it's almost as efficient as a bicycle,
280
801777
2036
и он почти такой же энергоэффективный, как велосипед,
13:23
as long as you drive it at 15 miles per hour.
281
803837
3040
если ехать со скоростью 24 км/ч.
Между ними, пожалуй, более реалистичные варианты
13:27
In between, perhaps some more realistic options
282
807299
2227
в транспортной категории — это электрические виды транспорта:
13:29
on the transport lever are electric vehicles,
283
809550
2965
электровелосипеды и электромашины посередине.
13:32
so electric bikes and electric cars in the middle,
284
812539
2379
13:34
perhaps four times as energy efficient as the standard petrol-powered tank.
285
814942
5026
Они, наверное, в четыре раза более энергоэффективны,
чем стандартный автомобиль, работающий на бензине.
13:40
Next, there's the heating lever.
286
820778
1898
Далее, есть ещё вопрос отопления.
13:42
Heating is a third of our energy consumption in Britain,
287
822700
3491
Отопление составляет треть энергопотребления в Великобритании,
13:46
and quite a lot of that is going into homes
288
826215
2073
большая часть расходуется на отопление домов
и других зданий и нагрев воды.
13:48
and other buildings,
289
828312
1383
13:49
doing space heating and water heating.
290
829719
1977
13:51
So here's a typical crappy British house.
291
831720
2284
Вот обычный старенький английский дом.
Это мой дом, с Ferrari на переднем плане.
13:54
It's my house, with a Ferrari out front.
292
834028
2719
13:56
(Laughter)
293
836771
1065
13:57
What can we do to it?
294
837860
1153
Что мы здесь можем сделать?
13:59
Well, the laws of physics are written up there,
295
839037
3661
Законы физики показывают [снизить разницу температур, улучшить изоляцию и увеличить
14:02
which describe how the power consumption for heating
296
842722
5248
продуктивность производства тепла] как расход энергии на отопление
14:07
is driven by the things you can control.
297
847994
1908
зависит от параметров, которые мы можем контролировать:
14:09
The things you can control are the temperature difference
298
849926
2894
это разница температур
14:12
between the inside and the outside.
299
852844
1683
внутри и снаружи, и есть ещё
14:14
There's this remarkable technology called a thermostat:
300
854551
2614
замечательное изобретение под названием термостат.
Вы берётесь за него и поворачиваете налево,
14:17
you grasp it, rotate it to the left,
301
857189
1736
14:18
and your energy consumption in the home will decrease.
302
858949
2529
и ваш расход энергии дома снизится.
Я пробовал. Это работает. Кто-то называет это жизненным переворотом.
14:21
I've tried it. It works. Some people call it a lifestyle change.
303
861502
3103
14:24
(Laughter)
304
864629
1084
Вы также можете пригласить специалиста улучшить изоляцию вашего дома.
14:25
You can also get the fluff men in to reduce the leakiness
305
865737
3480
14:29
of your building -- put fluff in the walls, fluff in the roof,
306
869241
2969
Он напустит пены в стены, в крышу,
поставит новую входную дверь и так далее.
14:32
a new front door, and so forth.
307
872234
1794
Горькая правда заключается в том, что это сэкономит вам деньги.
14:35
The sad truth is, this will save you money.
308
875452
2585
Конечно, это хорошие новости, но печально то,
14:38
That's not sad, that's good.
309
878061
1340
14:39
But the sad truth is,
310
879425
1178
14:40
it'll only get about 25 percent of the leakiness of your building
311
880627
3199
что следуя всем этим процедурам, вы можете улучшить
14:43
if you do these things, which are good ideas.
312
883850
2695
изоляцию своего дома только на 25%, что, конечно, хорошо.
Если вы действительно хотите приблизиться
14:46
If you really want to get a bit closer to Swedish building standards
313
886569
3259
к шведским строительным стандартам с таким домом-развалиной,
14:49
with a crappy house like this,
314
889852
1650
14:51
you need to be putting external insulation on the building,
315
891526
3446
необходимо провести внешнюю изоляцию дома,
14:54
as shown by this block of flats in London.
316
894996
2272
как было сделано в этом квартирном блоке в Лондоне.
14:58
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps,
317
898652
3005
Также можно производить тепло более эффективно с помощью тепловых насосов,
15:01
which use a smaller bit of high-grade energy like electricity
318
901681
3470
которые используют небольшое количество энергии, например, в виде электричества,
для перемещения тепла из сада в дом.
15:05
to move heat from your garden into your house.
319
905175
2565
15:08
The third demand-side option I want to talk about,
320
908676
2370
Третий вариант со стороны спроса, о котором я бы хотел упомянуть,
третий способ уменьшить потребление энергии,
15:11
the third way to reduce energy consumption is: read your meters.
321
911070
3146
это следить за счётчиками.
15:14
People talk a lot about smart meters,
322
914240
1829
Сейчас много говорят об умных счётчиках,
но вы и сами можете кое-что предпринять.
15:16
but you can do it yourself.
323
916093
1347
Внимательно наблюдайте и правильно читайте показатели счётчика.
15:17
Use your own eyes and be smart.
324
917464
1925
15:19
Read your meter, and if you're anything like me, it'll change your life.
325
919413
3663
И если вы хотя бы немного похожи на меня, это изменит вашу жизнь.
Вот график, который я составил.
15:23
Here's a graph I made.
326
923100
1432
15:24
I was writing a book about sustainable energy,
327
924556
2144
Я писал книгу об устойчивом потреблении энергии,
15:26
and a friend asked me,
328
926724
1154
и один друг спросил меня: «Сколько энергии ты сам тратишь дома?»
15:27
"How much energy do you use at home?"
329
927902
1814
15:29
I was embarrassed; I didn't actually know.
330
929740
2020
Мне стало стыдно. Я этого не знал.
15:31
And so I started reading the meter every week.
331
931784
2201
Так я стал снимать показания счётчика каждую неделю,
старые показания счётчика показаны
15:34
The old meter readings are shown in the top half of the graph,
332
934009
3792
в верхней половине графика. 2007 год
15:37
and then 2007 is shown in green at the bottom.
333
937825
2225
показан зелёным внизу, это год, когда
15:40
That was when I was reading the meter every week.
334
940074
2322
я следил за показателями каждую неделю, и это изменило мою жизнь,
15:42
And my life changed,
335
942420
1166
потому что я стал проводить эксперименты и наблюдать,
15:43
because I started doing experiments and seeing what made a difference.
336
943610
3355
что же действительно важно. Моё потребление газа
15:46
My gas consumption plummeted,
337
946989
1405
резко снизилось, потому что я стал
15:48
because I started tinkering with the thermostat
338
948418
2219
играться с термостатом и временными установками в отопительной системе,
15:50
and the timing on the heating system,
339
950661
1799
и мой счёт на газ сократился вдвое.
15:52
and I knocked more than half off my gas bills.
340
952484
2213
То же самое произошло и с моим расходом электричества.
15:54
There's a similar story for my electricity consumption,
341
954721
2883
Выключение DVD проигрывателей, стереоустановок и компьютеров,
15:57
where switching off the DVD players, the stereos,
342
957628
3562
16:01
the computer peripherals that were on all the time,
343
961214
2794
которые были постоянно включены,
простое их выключение, когда они не нужны,
16:04
and just switching them on when I needed them,
344
964032
2195
сократило моё потребление электричества на треть.
16:06
knocked another third off my electricity bills, too.
345
966251
2625
Так что нам нужен вразумительный план, я представил вам
16:10
So we need a plan that adds up.
346
970142
1766
16:11
I've described for you six big levers.
347
971932
2590
шесть важных рычагов влияния. Нам нужно предпринимать решительные шаги,
16:14
We need big action,
348
974546
1166
16:15
because we get 90 percent of our energy from fossil fuels,
349
975736
2762
потому что 90% энергии мы получаем от полезных ископаемых,
16:18
and so you need to push hard on most, if not all, of these levers.
350
978522
4046
так что просто необходимо пользоваться несколькими, если не всеми, возможностями.
Многие из предложенных вариантов не пользуются популярностью,
16:23
Most of these levers have popularity problems,
351
983288
2286
16:25
and if there is a lever you don't like the use of,
352
985598
3666
но если вам не нравится какой-либо способ,
16:29
well, please do bear in mind that means you need even stronger effort
353
989288
3817
имейте в виду, что это означает, что тогда придётся
усилить использование других источников.
16:33
on the other levers.
354
993129
1881
16:35
So I'm a strong advocate of having grown-up conversations
355
995456
3151
Как вы видите, я горячий сторонник взрослых дискуссий
16:38
that are based on numbers and facts.
356
998631
2261
на основе статистики и фактов. В завершение своего выступления
16:40
And I want to close with this map that just visualizes for you
357
1000916
3776
я хотел бы продемонстрировать вам карту, на которой отмечены территории, которыми
16:44
the requirement of land and so forth
358
1004716
3537
придётся пожертвовать, чтобы обеспечить уровень энергии
16:48
in order to get just 16 lightbulbs per person
359
1008277
3064
в 16 лампочек на человека
от четырёх значимых и реальных источников.
16:51
from four of the big possible sources.
360
1011365
2688
16:54
So, if you wanted to get 16 lightbulbs --
361
1014474
3160
Итак, если мы хотим обеспечить уровень 16 лампочек,
16:57
remember, today our total energy consumption is 125 lightbulbs' worth --
362
1017658
4321
напомню, что наше сегодняшнее суммарное потребление равняется 125 лампочкам.
Если мы хотим такого результата от силы ветра, на карте
17:02
if you wanted 16 from wind,
363
1022003
2223
17:04
this map visualizes a solution for the UK.
364
1024250
2827
представлен ответ для Великобритании: здесь 160 ветряных ферм,
17:07
It's got 160 wind farms, each 100 square kilometers in size,
365
1027101
4157
каждая площадью в 100 км²,
17:11
and that would be a twentyfold increase over today's amount of wind.
366
1031282
3884
это означало бы двадцатикратное увеличение
количества ветра.
17:15
Nuclear power: to get 16 lightbulbs per person,
367
1035190
2908
Атомная энергия: чтобы получить 16 лампочек на человека,
17:18
you'd need two gigawatts at each of the purple dots on the map.
368
1038122
3089
понадобиться по 2 Гвт от каждой сиреневой точки на карте.
Это означает четырёхкратное увеличение
17:21
That's a fourfold increase over today's levels of nuclear power.
369
1041235
4183
сегодняшнего уровня использования атомной энергии.
Биомасса: чтобы получить 16 лампочек на человека,
17:26
Biomass: to get 16 lightbulbs per person,
370
1046069
2698
17:28
you'd need a land area something like three and a half Wales' worth,
371
1048791
4262
понадобилась бы территория Уэльса, увеличенная в три с половиной раза,
либо в нашей стране, либо в какой-либо другой,
17:33
either in our country, or in someone else's country,
372
1053823
2582
17:36
possibly Ireland, possibly somewhere else.
373
1056429
2043
может Ирландии, может где-то ещё. (Смех)
17:38
(Laughter)
374
1058496
1079
17:39
And a fourth supply-side option:
375
1059599
1791
И четвёртая возможность со стороны предложения —
17:41
concentrating solar power in other people's deserts.
376
1061414
2717
производство солнечной энергии в пустынях других стран,
17:44
If you wanted to get 16 lightbulbs' worth,
377
1064554
2439
чтобы получить объём энергии, равный 16 лампочкам,
нам бы понадобилась территория равная вот этим восьми шестиугольникам
17:47
then we're talking about these eight hexagons
378
1067017
3015
17:50
down at the bottom right.
379
1070056
1311
внизу справа.
Общая площадь этих шестиугольников равняется
17:51
The total area of those hexagons is two Greater London's worth
380
1071391
4225
удвоенной территории Лондона и окрестностей в чьей-то Сахаре.
17:55
of someone else's Sahara,
381
1075640
2089
17:57
and you'll need power lines all the way across Spain and France
382
1077753
3007
Понадобились бы линии электропередачи через всю Испанию
и Францию, чтобы транспортировать энергию из Сахары в Суррей.
18:00
to bring the power from the Sahara to Surrey.
383
1080784
3370
18:04
(Laughter)
384
1084595
1150
18:05
We need a plan that adds up.
385
1085769
1594
Нам нужен реальный план.
18:08
We need to stop shouting and start talking.
386
1088295
2502
Мы должны перестать кричать и начать разговаривать,
18:12
And if we can have a grown-up conversation,
387
1092209
4223
и если мы будем говорить как взрослые люди,
18:16
make a plan that adds up and get building,
388
1096456
2461
составим действенный план и приступим к его исполнению,
18:18
maybe this low-carbon revolution will actually be fun.
389
1098941
3004
возможно противоуглеродная революция
может быть увлекательным занятием. Спасибо за внимание.
18:21
Thank you very much for listening.
390
1101969
1738
(Аплодисменты)
18:23
(Applause)
391
1103731
2506
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7