David Mackay: A reality check on renewables

David MacKay: Ein Realitätstest für erneuerbare Energien

16,295 views ・ 2015-07-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Joscha Kriebler Lektorat: Jo Pi
00:12
When the Industrial Revolution started,
1
12493
2498
Zu Beginn der Industriellen Revolution
war die Menge an Kohlenstoff, die sich in Form von Kohle
00:15
the amount of carbon sitting underneath Britain in the form of coal
2
15015
4058
im Erdreich Großbritanniens befand, gleich groß wie die Menge
00:19
was as big as the amount of carbon sitting under Saudi Arabia
3
19908
3175
an Kohlenstoff in Form von Erdöl in Saudi Arabien.
00:23
in the form of oil.
4
23107
1338
00:25
This carbon powered the Industrial Revolution,
5
25431
2535
Dieser Kohlenstoff ermöglichte die Industrielle Revolution,
00:27
it put the "Great" in Great Britain,
6
27990
1715
er machte Großbritannien "Groß"
00:29
and led to Britain's temporary world domination.
7
29729
3284
und führte zu dessen zeitweiser Weltherrschaft.
1918 erreichte die Kohle-Produktion in Großbritannien ihren Höhepunkt
00:34
And then, in 1918, coal production in Britain peaked,
8
34085
4421
00:38
and has declined ever since.
9
38530
1767
und ist von da an stetig zurück gegangen.
Zu gegebener Zeit begann Großbritannien, Öl und Gas
00:41
In due course, Britain started using oil and gas from the North Sea,
10
41003
4053
aus der Nordsee zu fördern. Im Jahr 2000
00:45
and in the year 2000,
11
45080
1911
erreichte die Öl- und Gasproduktion in der Nordsee
00:47
oil and gas production from the North Sea also peaked,
12
47015
3499
ihren Höhepunkt und geht nun zurück.
00:50
and they're now on the decline.
13
50538
2146
00:54
These observations about the finiteness
14
54136
2663
Diese Erkenntnis der Endlichkeit der
00:56
of easily accessible, local, secure fossil fuels,
15
56823
3867
einfach zugänglichen, heimischen, sicheren fossilen Brennstoffe,
ist ein Grund zu fragen: "Was kommt jetzt?
01:01
is a motivation for saying, "Well, what's next?
16
61427
2950
01:04
What is life after fossil fuels going to be like?
17
64738
2586
Wie wird das Leben ohne fossile Brennstoffe sein?
Sollten wir uns nicht genau überlegen,
01:07
Shouldn't we be thinking hard about how to get off fossil fuels?"
18
67348
3466
wie wir von fossilen Brennstoffen los kommen?"
01:10
Another motivation, of course, is climate change.
19
70838
2964
Ein weiterer Beweggrund ist natürlich der Klimawandel.
01:14
And when people talk about life after fossil fuels
20
74314
2501
Wenn die Leute über ein Leben nach den fossilen Brennstoffen
01:16
and climate change action,
21
76839
1871
und Maßnahmen hinsichtlich des Klimawandels reden, denke ich, gibt es
01:18
I think there's a lot of fluff,
22
78850
2430
viel Blabla, grüne Rhetorik, viel irreführende Werbung,
01:21
a lot of greenwash, a lot of misleading advertising,
23
81304
2864
01:24
and I feel a duty as a physicist to try to guide people around the claptrap
24
84192
4489
und ich sehe es als meine Pflicht als Physiker,
Menschen auf die Effekthascherei aufmerksam zu machen
01:28
and help people understand the actions that really make a difference,
25
88705
3774
und ihnen verstehen zu helfen, welche Maßnahmen tatsächlich wirken,
und sich auf Ideen zu konzentrieren, die auch etwas bewirken.
01:32
and to focus on ideas that do add up.
26
92503
2650
01:37
Let me illustrate this
27
97010
1579
Lassen Sie mich das anhand dessen erklären, was Physiker
01:38
with what physicists call a back-of-envelope calculation.
28
98613
3183
eine Überschlagsrechnung nennen.
01:42
We love back-of-envelope calculations.
29
102228
1845
Wir lieben Überschlagsrechnungen.
Man stellt eine Frage, schreibt ein paar Zahlen auf
01:44
You ask a question, write down some numbers,
30
104097
2071
und kommt zu einer Antwort.
01:46
and get an answer.
31
106192
1163
Sie ist vielleicht nicht präzise, aber vielleicht sagt man dann:
01:47
It may not be very accurate, but it may make you say, "Hmm."
32
107379
3200
"Hmm."
01:50
So here's a question:
33
110603
1422
Hier ist eine Frage: Stellen Sie sich vor,
01:52
Imagine if we said, "Oh yes, we can get off fossil fuels.
34
112049
3203
wir sagen: "Klar geht es auch ohne fossile Brennstoffe.
01:55
We'll use biofuels. Problem solved.
35
115276
1668
Wir nutzen einfach Bio-Brennstoffe. Problem gelöst.
01:56
Transport ... We don't need oil anymore."
36
116968
2280
Wir brauchen im Verkehr kein Erdöl mehr."
01:59
Well, what if we grew the biofuels for a road
37
119272
6434
Was wäre, wenn wir die Bio-Brennstoffe für eine Straße
02:05
on the grass verge at the edge of the road?
38
125730
2774
am Grünstreifen direkt daneben anbauen würden?
02:09
How wide would the verge have to be for that to work out?
39
129274
4213
Wie breit müsste der Grünstreifen sein, damit das funktioniert?
02:13
OK, so let's put in some numbers.
40
133511
1648
Okay, hier sind ein paar Zahlen.
02:15
Let's have our cars go at 60 miles per hour.
41
135183
2710
Sagen wir, unsere Autos fahren 96 Kilometer pro Stunde und
02:17
Let's say they do 30 miles per gallon.
42
137917
1810
verbrauchen 4 Liter auf 50 km.
02:19
That's the European average for new cars.
43
139751
2835
Das ist der europäische Durchschnitt für Neuwagen.
02:22
Let's say the productivity of biofuel plantations
44
142939
2324
Nehmen wir weiter an, die Bio-Öl-Felder produzieren
02:25
is 1,200 liters of biofuel per hectare per year.
45
145287
3100
1.200 Liter Bio-Brennstoff pro Hektar im Jahr.
02:28
That's true of European biofuels.
46
148411
2571
Das trifft auf europäische Bio-Brennstoffe zu.
Und jetzt stellen wir uns vor, die Autos sind 80 Meter
02:31
And let's imagine the cars are spaced 80 meters apart from each other,
47
151351
3540
voneinander entfernt und fahren in gleichbleibender Geschwindigkeit
02:34
and they're perpetually going along this road.
48
154915
2176
die Straße entlang.
Die Länge der Straße ist unwichtig, denn je länger
02:37
The length of the road doesn't matter,
49
157115
1840
02:38
because the longer the road, the more biofuel plantation.
50
158979
2731
die Straße ist, desto mehr Bio-Öl-Felder haben wir.
02:41
What do we do with these numbers?
51
161734
1588
Was machen wir nun mit diesen Zahlen?
Man nimmt die erste Zahl, teilt sie durch
02:43
Take the first number, divide by the other three, and get eight kilometers.
52
163346
4029
die anderen drei Zahlen und man kommt auf 8 Kilometer.
Und das ist die Antwort.
02:47
And that's the answer.
53
167399
1156
So breit müsste das Bio-Öl-Feld
02:48
That's how wide the plantation would have to be,
54
168579
2360
02:50
given these assumptions.
55
170963
1851
unter diesen Annahmen sein.
Vielleicht sagen Sie jetzt: "Hmm.
02:53
And maybe that makes you say, "Hmm.
56
173296
2733
Vielleicht ist es ja doch nicht so einfach."
02:56
Maybe this isn't going to be quite so easy."
57
176053
2431
Vielleicht denken Sie, das Problem könnte
03:00
And it might make you think,
58
180230
2154
03:02
perhaps there's an issue to do with areas.
59
182862
2405
an den Flächen liegen. In diesem Vortrag
03:05
And in this talk, I'd like to talk about land areas, and ask:
60
185291
3897
möchte ich über Bodenfläche reden und fragen,
gibt es ein Problem damit? Die Antwort wird
03:09
Is there an issue about areas?
61
189212
1483
03:10
The answer is going to be yes, but it depends which country you are in.
62
190719
4660
"Ja" sein, sie ist allerdings abhängig vom jeweiligen Land.
03:15
So let's start in the United Kingdom,
63
195403
2038
Fangen wir mit dem Vereinigten Königreich an,
03:17
since that's where we are today.
64
197465
2292
weil wir heute hier sind.
03:19
The energy consumption of the United Kingdom,
65
199781
2345
Den Energieverbrauch im Vereinigten Königreich,
den gesamten Energieverbrauch, nicht nur den für Transport,
03:22
the total energy consumption -- not just transport, but everything --
66
202150
3687
stelle ich gerne in Form von Glühbirnen dar.
03:26
I like to quantify it in lightbulbs.
67
206558
1806
Es ist, als ob wir alle durchgängig 125 Glühbirnen an hätten,
03:28
It's as if we've all got 125 lightbulbs on all the time,
68
208388
3482
03:31
125 kilowatt-hours per day per person
69
211894
3676
125 Kilowatt-Stunden pro Tag pro Person
03:35
is the energy consumption of the UK.
70
215594
2690
ist der Energieverbrauch des Vereinigten Königreichs.
03:38
So there's 40 lightbulbs' worth for transport,
71
218688
2766
Es gibt also 40 Glühbirnen für Transport,
03:41
40 lightbulbs' worth for heating,
72
221478
1652
40 Glühbirnen für die Heizkosten,
40 Glühbirnen für die Stromerzeugung,
03:43
and 40 lightbulbs' worth for making electricity,
73
223154
2528
03:45
and other things are relatively small,
74
225706
1914
und der Rest ist relativ klein,
03:47
compared to those three big fish.
75
227644
2633
verglichen mit diesen drei großen Brocken.
03:50
It's actually a bigger footprint if we take into account
76
230301
2730
Der Fußabdruck ist sogar noch größer, wenn wir
den Energiebedarf für Importgüter
03:53
the embodied energy in the stuff we import into our country as well.
77
233055
3622
in unser Land berücksichtigen, wovon 90 Prozent heute
03:56
And 90 percent of this energy, today, still comes from fossil fuels,
78
236701
4734
immer noch von fossilen Brennstoffen und nur 10 Prozent
04:01
and 10 percent, only, from other, greener -- possibly greener -- sources,
79
241459
3678
von alternativen, möglicherweise grüneren Energiequellen,
wie Atomkraft und erneuerbaren Energien, kommen.
04:05
like nuclear power and renewables.
80
245161
1973
Also,
04:08
So.
81
248233
1285
04:09
That's the UK.
82
249542
1257
das ist das Vereinigte Königreich, und die Bevölkerungsdichte in diesem Land
04:10
The population density of the UK is 250 people per square kilometer.
83
250823
5221
beträgt 250 Menschen pro Quadratkilometer.
Ich werde Ihnen nun andere Länder
04:16
I'm now going to show you other countries by these same two measures.
84
256068
3262
anhand der selben beiden Kriterien zeigen.
Auf der senkrechten Achse zeige ich Ihnen,
04:19
On the vertical axis, I'm going to show you how many lightbulbs --
85
259354
3136
anhand von Glühbirnen – wie hoch der Energieverbrauch
04:22
what our energy consumption per person is.
86
262514
2440
pro Person ist, und wir liegen bei 125 Glühbirnen pro Person,
04:24
We're at 125 lightbulbs per person,
87
264978
2119
und dieser kleine blaue Punkt hier zeigt die Landmasse
04:27
and that little blue dot there is showing you the land area
88
267121
3614
04:30
of the United Kingdom.
89
270759
1690
des Vereinigten Königreichs.
04:32
The population density is on the horizontal axis,
90
272473
2789
Die Bevölkerungsdichte ist auf der waagrechten Achse
und wir liegen bei 250 Personen pro Quadratkilometer.
04:35
and we're 250 people per square kilometer.
91
275286
2723
Nehmen wir nun weitere europäische Länder als blaue Punkte hinzu
04:38
Let's add European countries in blue,
92
278033
2569
04:40
and you can see there's quite a variety.
93
280626
2501
und Sie sehen, es gibt Unterschiede.
04:43
I should emphasize, both of these axes are logarithmic;
94
283151
3077
Ich sollte betonen, dass beide Achsen
logarithmisch sind. Von einem grauen Kästchen
04:46
as you go from one gray bar to the next gray bar,
95
286252
2555
zum nächsten erhöht man um den Faktor 10.
04:48
you're going up a factor of 10.
96
288831
1755
04:51
Next, let's add Asia in red,
97
291547
2341
Als nächstes nehmen wir Asien in Rot dazu,
04:53
the Middle East and North Africa in green,
98
293912
2486
den Nahen Osten und Nordafrika in Grün,
04:57
sub-Saharan Africa in blue,
99
297413
2393
Afrika unterhalb der Sahara in Blau,
05:00
black is South America,
100
300925
1922
schwarz ist Südamerika,
violett ist Zentralamerika,
05:04
purple is Central America,
101
304394
1845
05:06
and then in pukey-yellow, we have North America,
102
306985
2803
und dann in Grün-Gelb haben wir Nordamerika,
05:09
Australia and New Zealand.
103
309812
1717
Australien und Neuseeland.
05:12
You can see the great diversity of population densities
104
312450
2900
Und man kann die große Vielfalt in der Bevölkerungsdichte
und im pro-Kopf-Verbrauch sehen.
05:15
and of per capita consumptions.
105
315374
2587
05:18
Countries are different from each other.
106
318317
2239
Die Länder unterscheiden sich.
05:20
Top left, we have Canada and Australia, with enormous land areas,
107
320580
3556
Oben links haben wir Kanada und Australien, mit enormen
Landflächen, sehr hohem pro-Kopf-Verbrauch,
05:24
very high per capita consumption -- 200 or 300 lightbulbs per person --
108
324160
4488
200 oder 300 Glühbirnen pro Person,
05:28
and very low population densities.
109
328672
2837
und sehr kleiner Bevölkerungsdichte.
05:32
Top right: Bahrain has the same energy consumption
110
332330
3162
Oben rechts hat Bahrain den selben Energieverbrauch
pro Person, in etwa wie Kanada,
05:35
per person, roughly, as Canada --
111
335516
1983
05:37
over 300 lightbulbs per person,
112
337523
2242
über 300 Glühbirnen pro Person,
05:39
but their population density is a factor of 300 times greater,
113
339789
3022
doch die Bevölkerungsdichte ist 300 mal größer,
05:42
1,000 people per square kilometer.
114
342835
1829
1.000 Menschen pro Quadratkilometer.
05:44
Bottom right: Bangladesh has the same population density as Bahrain,
115
344688
4877
Unten rechts hat Bangladesh die selbe Bevölkerungsdichte
wie Bahrain, aber verbraucht 100-mal weniger pro Person.
05:49
but consumes 100 times less per person.
116
349589
2851
Unten links, nun, da ist niemand.
05:53
Bottom left: well, there's no one.
117
353179
2483
05:55
But there used to be a whole load of people.
118
355686
2096
Aber da waren früher eine ganze Menge Menschen.
05:57
Here's another message from this diagram.
119
357806
1953
Dies ist eine weitere Botschaft dieses Diagramms.
05:59
I've added on little blue tails behind Sudan, Libya,
120
359783
3366
Ich habe kleine blaue Schwänzchen an Sudan, Lybien,
06:03
China, India, Bangladesh.
121
363173
1511
China, Indien und Bangladesh gehängt.
06:04
That's 15 years of progress.
122
364708
2135
Sie zeigen 15 Jahre Fortschritt.
06:06
Where were they 15 years ago, and where are they now?
123
366867
2521
Wo waren sie vor 15 Jahren und wo sind sie jetzt?
06:09
And the message is,
124
369412
1158
Und die Botschaft lautet, die meisten Länder bewegen sich nach rechts
06:10
most countries are going to the right, and they're going up.
125
370594
2873
und nach oben,
nach rechts oben – höhere Bevölkerungsdichte
06:13
Up and to the right: bigger population density
126
373491
2147
06:15
and higher per capita consumption.
127
375662
1940
und höherer pro-Kopf-Verbrauch.
06:17
So, we may be off in the top right-hand corner, slightly unusual,
128
377626
3955
Wir mögen zwar in der oberen rechten Ecke liegen,
etwas ungewöhnlich, das Vereinigte Königreich umringt von
06:21
the United Kingdom accompanied by Germany,
129
381605
2387
Deutschland, Japan, Südkorea, den Niederlanden,
06:24
Japan, South Korea, the Netherlands,
130
384016
1970
und einem Haufen weiterer, leicht sonderbarer Länder,
06:26
and a bunch of other slightly odd countries,
131
386010
2365
doch viele Länder kommen nach oben
06:28
but many other countries are coming up and to the right to join us.
132
388399
4305
und nach rechts um uns Gesellschaft zu leisten.
06:32
So we're a picture, if you like,
133
392728
2043
Also sind wir sozusagen ein Beispiel dafür, wie der zukünftige
06:34
of what the future energy consumption
134
394795
1975
06:36
might be looking like in other countries, too.
135
396794
2772
Energieverbrauch auch in anderen Ländern aussehen könnte.
06:40
I've also added in this diagram now some pink lines
136
400973
2919
Ich habe außerdem einige rosa Linien in dieses Diagramm eingefügt,
06:43
that go down and to the right.
137
403916
1889
die nach unten und nach rechts gehen.
06:45
Those are lines of equal power consumption per unit area,
138
405829
3841
Sie stellen gleich großen Energieverbrauch
pro Flächeneinheit dar, den ich in Watt pro Quadratmeter ausdrücke.
06:49
which I measure in watts per square meter.
139
409694
2071
06:51
So, for example, the middle line there, 0.1 watts per square meter,
140
411789
3847
Zum Beispiel diese mittlere Linie hier,
0,1 Watt pro Quadratmeter beträgt der Energieverbrauch
06:55
is the energy consumption per unit area of Saudi Arabia,
141
415660
3852
pro Flächeneinheit in Saudi Arabien, Norwegen, Mexiko in Violett,
06:59
Norway, Mexico in purple, and Bangladesh 15 years ago.
142
419536
4181
und Bangladesh vor 15 Jahren.
07:04
Half of the world's population lives in countries
143
424637
3189
Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt in Ländern,
07:07
that are already above that line.
144
427850
2105
die jetzt schon jenseits dieser Linie liegen.
07:11
The United Kingdom is consuming 1.25 watts per square meter.
145
431710
5192
Das Vereinigte Königreich verbraucht 1,25
Watt pro Quadratmeter.
07:16
So is Germany, and Japan is consuming a bit more.
146
436926
3022
Ebenso Deutschland, während Japan etwas darüber liegt.
07:21
So, let's now say why this is relevant.
147
441258
3930
Nun wollen wir
feststellen, warum das relevant ist. Warum ist das relevant?
07:25
Why is it relevant?
148
445212
1387
07:26
Well, we can measure renewables in the same units
149
446623
2866
Nun, wir können erneuerbare Energien
07:29
and other forms of power production in the same units.
150
449513
2805
und andere Formen der Energieproduktion in denselben Einheiten messen.
07:32
Renewables is one of the leading ideas
151
452728
2743
Erneuerbare Energien sind einer der führenden Gedanken,
07:35
for how we could get off our 90 percent fossil-fuel habit.
152
455495
3974
wie wir von unserer Sucht nach fossilen Brennstoffe loskommen könnten.
07:39
So here come some renewables.
153
459802
1412
Hier sind einige erneuerbare Energien.
07:41
Energy crops deliver half a watt per square meter
154
461238
2660
Energiepflanzen liefern ein halbes Watt pro Quadratmeter
07:43
in European climates.
155
463922
1357
in europäischem Klima.
07:46
What does that mean?
156
466709
1151
Was bedeutet das? Und Sie haben die Lösung vielleicht schon
07:47
You might have anticipated that result,
157
467884
1982
vorhergesehen, in Anbetracht dessen, was ich Ihnen
07:49
given what I told you about the biofuel plantation a moment ago.
158
469890
3188
vorhin über Bio-Brennstoff-Plantagen erzählt habe.
Nun, wir konsumieren 1,25 Watt pro Quadratmeter.
07:53
Well, we consume 1.25 watts per square meter.
159
473102
2996
07:56
What this means is,
160
476122
1157
Das bedeutet, selbst wenn wir
07:57
even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops,
161
477303
3387
das ganze Vereinigte Königreich mit Energiepflanzen bedecken würden,
08:00
you couldn't match today's energy consumption.
162
480714
2808
könnten wir den heutigen Energiebedarf nicht decken.
08:04
Wind power produces a bit more -- 2.5 watts per square meter.
163
484636
3834
Wind-Energie produziert etwas mehr,
2,5 Watt pro Quadratmeter, doch das ist gerade mal doppelt so viel
08:08
But that's only twice as big as 1.25 watts per square meter.
164
488494
4013
wie 1,25 Watt pro Quadratmeter.
Das heißt also, wollte man buchstäblich den gesamten
08:13
So that means if you wanted, literally, to produce total energy consumption
165
493043
4122
Energiebedarf in jeglicher Form mit Wind-Farmen
08:17
in all forms, on average, from wind farms,
166
497189
2231
decken, so müsste man das halbe Vereinigte Königreich damit übersäen.
08:19
you need wind farms half the area of the UK.
167
499444
2632
08:23
I've got data to back up all these assertions, by the way.
168
503579
3421
Ich habe übrigens Datenmaterial, das all diese Behauptungen belegt.
08:27
Next, let's look at solar power.
169
507643
1909
Als nächstes schauen wir uns Solarenergie an.
Solarzellen, wenn man sie auf einem Dach anbringt,
08:30
Solar panels, when you put them on a roof,
170
510119
2018
08:32
deliver about 20 watts per square meter in England.
171
512161
4315
liefern rund 20 Watt pro Quadratmeter in England.
08:37
If you really want to get a lot from solar panels,
172
517900
2382
Wenn man wirklich viel aus Solarzellen heraus holen möchte,
müsste man die traditionellen bayerischen Landwirtschaftsmethoden übernehmen,
08:40
you need to adopt the traditional Bavarian farming method,
173
520306
2804
bei denen man nicht nur das Dach, sondern auch die Landschaft
08:43
where you leap off the roof,
174
523134
1351
08:44
and coat the countryside with solar panels, too.
175
524509
2504
mit Solarzellen bedeckt.
08:47
Solar parks, because of the gaps between the panels, deliver less.
176
527037
3196
Solar-Parks liefern aufgrund der Lücken zwischen den Zellen
weniger. Sie liefern rund 5 Watt
08:50
They deliver about 5 watts per square meter of land area.
177
530257
3407
pro Quadratmeter Landfläche.
08:53
And here's a solar park in Vermont, with real data,
178
533688
3302
Hier haben wir einen Solar-Park in Vermont, der tatsächlich
4,2 Watt pro Quadratmeter liefert.
08:57
delivering 4.2 watts per square meter.
179
537014
2524
09:00
Remember where we are, 1.25 watts per square meter,
180
540061
2907
Zur Erinnerung: Wir stehen bei 1,25 Watt pro Quadratmeter.
09:02
wind farms 2.5, solar parks about five.
181
542992
3051
Wind-Farmen 2,5, Solar-Parks etwa 5.
09:06
So whichever of those renewables you pick,
182
546897
3430
Das heißt, egal welche dieser erneuerbaren Energien man wählt,
09:10
the message is, whatever mix of those renewables you're using,
183
550351
3549
die Botschaft lautet, egal welche Kombination davon
man nutzt; wenn man das Vereinigte Königreich mit ihnen versorgen möchte,
09:13
if you want to power the UK on them,
184
553924
2181
müsste man etwa
09:16
you're going to need to cover something like
185
556129
2101
09:18
20 percent or 25 percent of the country
186
558254
2858
20 bis 25 Prozent des Landes
mit diesen erneuerbaren Energiequellen bedecken.
09:21
with those renewables.
187
561136
1639
Und ich sage nicht, dass das eine schlechte Idee ist.
09:23
I'm not saying that's a bad idea; we just need to understand the numbers.
188
563150
3512
Wir müssen nur die Zahlen verstehen.
Ich bin auf keinen Fall gegen erneuerbare Energien. Ich liebe sie.
09:26
I'm absolutely not anti-renewables. I love renewables.
189
566686
2572
Doch ich bin ebenso für Arithmetik. (Lachen)
09:29
But I'm also pro-arithmetic.
190
569282
1636
09:30
(Laughter)
191
570942
1705
09:32
Concentrating solar power in deserts delivers larger powers per unit area,
192
572671
4132
Konzentrierte Solarenergie in Wüsten liefert
mehr Energie pro Flächeneinheit, da man hier
09:36
because you don't have the problem of clouds.
193
576827
2351
kein Problem mit Wolken hat.
Somit liefert diese Anlage 14 Watt pro Quadratmeter,
09:39
So, this facility delivers 14 watts per square meter;
194
579202
3204
09:42
this one 10 watts per square meter;
195
582430
1711
diese hier 10 Watt pro Quadratmeter
09:44
and this one in Spain, 5 watts per square meter.
196
584165
2756
und diese in Spanien 5 Watt pro Quadratmeter.
09:46
Being generous to concentrating solar power,
197
586945
2174
Konzentrierte Solarenergie
könnte durchaus 20 Watt
09:49
I think it's perfectly credible it could deliver 20 watts per square meter.
198
589143
3664
pro Quadratmeter liefern. Das klingt gut.
09:52
So that's nice.
199
592831
1166
Selbstverständlich hat Großbritannien keine Wüsten.
09:54
Of course, Britain doesn't have any deserts.
200
594021
2552
09:56
Yet.
201
596955
1156
Bis jetzt. (Lachen)
09:58
(Laughter)
202
598135
1685
09:59
So here's a summary so far:
203
599844
2365
Hier ist ein Überblick:
Alle erneuerbaren Energien, so sehr ich sie liebe, sind diffus.
10:03
All renewables, much as I love them, are diffuse.
204
603035
2624
10:05
They all have a small power per unit area,
205
605683
2039
Sie alle liefern wenig Energie pro Flächeneinheit
10:07
and we have to live with that fact.
206
607746
1795
und diese Tatsache müssen wir akzeptieren.
Das heißt, wenn erneuerbare Energien
10:10
And that means, if you do want renewables to make a substantial difference
207
610271
5292
bei aktuellem Energieverbrauch einen wesentlichen Unterschied
10:15
for a country like the United Kingdom
208
615587
1788
für Länder wie das Vereinigte Königreich ausmachen sollen,
10:17
on the scale of today's consumption,
209
617399
2092
10:19
you need to be imagining renewable facilities that are country-sized.
210
619515
4401
so muss man erneuerbare Energieanlagen entwerfen,
die zwar nicht so groß wie das ganze Land sind,
10:23
Not the entire country,
211
623940
1313
aber doch einen erheblichen Teil des Landes bedecken.
10:25
but a fraction of the country, a substantial fraction.
212
625277
3367
10:29
There are other options for generating power as well,
213
629684
2547
Es gibt außerdem weitere Möglichkeiten der Energiegewinnung,
die keine fossilen Brennstoffe beinhalten.
10:32
which don't involve fossil fuels.
214
632255
1684
10:33
So there's nuclear power, and on this ordinance survey map,
215
633963
3155
Es gibt Atomenergie. Auf dieser Landvermessungskarte
können Sie ein Kernkraftwerk B
10:37
you can see there's a Sizewell B inside a blue square kilometer.
216
637142
3739
innerhalb eines blauen Quadratkilometers sehen.
10:40
That's one gigawatt in a square kilometer,
217
640905
2003
Das ist ein Gigawatt innerhalb eines Quadratkilometers,
10:42
which works out to 1,000 watts per square meter.
218
642932
2425
was sich auf 1.000 Watt pro Quadratmeter berechnet.
10:45
So by this particular metric,
219
645381
2136
Nach dieser speziellen Metrik braucht Atomenergie
10:47
nuclear power isn't as intrusive as renewables.
220
647541
5195
nicht so viel Platz wie erneuerbare Energien.
10:53
Of course, other metrics matter, too,
221
653322
1995
Natürlich gibt es weitere Metriken, die von Belang sind, und Atomenergie
10:55
and nuclear power has all sorts of popularity problems.
222
655341
2710
hat eine ganze Menge Imageprobleme.
10:58
But the same goes for renewables as well.
223
658964
2037
Dasselbe gilt allerdings auch für erneuerbare Energien.
Hier habe ich ein Foto einer Beratungsübung in vollem Gange
11:01
Here's a photograph of a consultation exercise in full swing
224
661025
2828
in dem Städtchen Penicuik, nahe Edinburgh.
11:03
in the little town of Penicuik just outside Edinburgh,
225
663877
2688
11:06
and you can see the children of Penicuik celebrating
226
666589
2494
Sie können sehen, die Kinder von Penicuik feiern
die Verbrennung des Abbildes einer Windmühle.
11:09
the burning of the effigy of the windmill.
227
669107
2370
11:11
So --
228
671501
1159
Die Leute sind also gegen alles und wir müssen
11:12
(Laughter)
229
672684
1050
11:13
People are anti-everything,
230
673758
1329
11:15
and we've got to keep all the options on the table.
231
675111
2658
alle Möglichkeiten offen halten.
11:18
What can a country like the UK do on the supply side?
232
678328
3639
Was kann ein Land wie das Vereinigte Königreich als Anbieter tun?
11:21
Well, the options are, I'd say, these three:
233
681991
2919
Nun, ich würde sagen, es gibt folgende drei Möglichkeiten:
11:24
power renewables,
234
684934
1178
Unsere erneuerbaren Energien und anerkennen, dass sie
11:26
and recognizing that they need to be close to country-sized;
235
686136
3711
fast die ganze Landfläche brauchen. Erneuerbare Energien anderer,
11:29
other people's renewables,
236
689871
1246
und die Leute
11:31
so we could go back and talk very politely
237
691141
2127
11:33
to the people in the top left-hand side of the diagram and say,
238
693292
3037
links oben im Diagramm ganz höflich fragen,
"Ähm, wir wollen die erneuerbaren Energien nicht vor unserer Haustür,
11:36
"Uh, we don't want renewables in our backyard,
239
696353
2251
aber, äh, könnten wir sie bitte bei euch aufstellen?"
11:38
but, um, please could we put them in yours instead?"
240
698628
2594
11:41
And that's a serious option.
241
701246
1965
Und das ist eine ernstzunehmende Option.
Es ist eine Möglichkeit für die Welt, dieses Problem zu lösen.
11:43
It's a way for the world to handle this issue.
242
703235
3584
11:46
So countries like Australia, Russia, Libya, Kazakhstan,
243
706843
4132
Länder wie Australien, Russland, Libyen, Kasachstan
11:50
could be our best friends for renewable production.
244
710999
3000
könnten also unsere besten Freunde für erneuerbare Energien sein.
11:55
And a third option is nuclear power.
245
715356
2036
Und eine dritte Möglichkeit ist Atomenergie.
11:57
So that's some supply-side options.
246
717416
2216
Das sind also einige Optionen für die Anbieter.
11:59
In addition to the supply levers that we can push --
247
719656
3292
Zusätzlich zu den Nachfrage-Hebeln, die wir nutzen können
12:02
and remember, we need large amounts,
248
722972
2035
und denken Sie daran, wir benötigen große Mengen,
12:05
because at the moment, we get 90 percent of our energy from fossil fuels --
249
725031
3527
denn im Moment
bekommen wir 90 Prozent unserer Energie aus fossilen Brennstoffen.
12:08
in addition to those levers,
250
728582
1360
Zusätzlich zu diesen Hebeln könnten wir über andere Wege reden,
12:09
we could talk about other ways of solving this issue.
251
729966
3051
dieses Problem zu lösen, nämlich die Nachfrage zu reduzieren.
12:13
Namely, we could reduce demand, and that means reducing population --
252
733041
3396
Das bedeutet, die Bevölkerungszahl zu reduzieren –
12:16
I'm not sure how to do that --
253
736461
1815
wie das funktionieren soll, weiß ich nicht –
oder den Pro-Kopf-Verbrauch zu vermindern.
12:18
or reducing per capita consumption.
254
738300
2812
12:21
So let's talk about three more big levers
255
741136
2463
Reden wir über drei weitere große Hebel,
12:23
that could really help on the consumption side.
256
743623
2326
die auf der Verbraucherseite sehr hilfreich sein könnten.
12:25
First, transport.
257
745973
1154
Erstens, Transport. Hier zeigen uns die Grundsätze der Physik,
12:27
Here are the physics principles
258
747151
1543
12:28
that tell you how to reduce the energy consumption of transport.
259
748718
3050
wie wir den Energieverbrauch im Verkehr reduzieren können
12:31
People often say, "Technology can answer everything.
260
751792
2446
und die Leute sagen oft, "Oh, ja, Technologie hat auf alles eine Antwort.
Wir können Fahrzeuge entwickeln, die hundertmal effizienter sind."
12:34
We can make vehicles that are 100 times more efficient."
261
754262
2776
Und das stimmt fast. Ich zeige es Ihnen.
12:37
And that's almost true. Let me show you.
262
757062
1980
Der Energieverbrauch dieser typischen Blechkiste hier
12:39
The energy consumption of this typical tank here
263
759066
2468
12:41
is 80 kilowatt hours per hundred person kilometers.
264
761558
3424
beträgt 80 Kilowatt-Stunden pro 100 Personen-Kilometer.
Das entspricht dem durchschnittlichen europäischen Auto.
12:45
That's the average European car.
265
765006
3795
12:49
Eighty kilowatt hours.
266
769347
1151
80 Kilowatt-Stunden. Können wir etwas hundertmal
12:50
Can we make something 100 times better
267
770522
2088
besser machen, indem wir die eben genannten Grundsätze der Physik anwenden?
12:52
by applying the physics principles I just listed?
268
772634
2313
12:54
Yes. Here it is. It's the bicycle.
269
774971
1643
Ja. Hier ist es. Es ist das Fahrrad. Es ist 80-mal besser, was
12:56
It's 80 times better in energy consumption,
270
776638
2646
Energieverbrauch angeht und wird mit Biotreibstoff betrieben, mit Müsliriegeln.
12:59
and it's powered by biofuel, by Weetabix.
271
779308
2224
13:01
(Laughter)
272
781556
2138
(Lachen)
13:03
And there are other options in between,
273
783718
1867
Und es gibt weitere Möglichkeiten, dazwischen, denn möglicherweise
13:05
because maybe the lady in the tank would say,
274
785609
2127
sagt die Dame in der Blechkiste, "Nein, nein, nein,
13:07
"No, that's a lifestyle change. Don't change my lifestyle, please."
275
787760
3156
das ist eine Änderung meines Lebenstils. Ändern Sie bitte nicht meinen Lebensstil."
Nun gut, wir könnten sie dazu bewegen, den Zug zu nehmen
13:10
We could persuade her to take a train, still a lot more efficient than a car,
276
790940
3647
und das wäre immer noch viel effizienter als ein Auto.
13:14
but that might be a lifestyle change.
277
794611
1775
Aber das könnte eine Änderung des Lebensstils bedeuten.
Oder es gibt das Öko-Auto, oben links.
13:16
Or there's the EcoCAR, top-left.
278
796410
1584
Es bietet bequem ausreichend Platz für einen Teenager
13:18
It comfortably accommodates one teenager and it's shorter than a traffic cone,
279
798018
3735
und es ist kürzer als ein Verkehrshütchen.
13:21
and it's almost as efficient as a bicycle,
280
801777
2036
Und es ist beinahe so effizient wie ein Fahrrad
13:23
as long as you drive it at 15 miles per hour.
281
803837
3040
solange man nicht schneller als 25 Stundenkilometer fährt.
Dazwischen einige, vielleicht etwas realistischere Optionen.
13:27
In between, perhaps some more realistic options
282
807299
2227
Auf diesem Hebel, dem Verkehrshebel, sind Elektrofahrzeuge,
13:29
on the transport lever are electric vehicles,
283
809550
2965
also Elektroräder und Elektroautos in der Mitte,
13:32
so electric bikes and electric cars in the middle,
284
812539
2379
13:34
perhaps four times as energy efficient as the standard petrol-powered tank.
285
814942
5026
etwa vier mal energieeffizienter
als eine typische benzinbetriebene Blechkiste.
13:40
Next, there's the heating lever.
286
820778
1898
Als nächstes haben wir den Heizhebel.
13:42
Heating is a third of our energy consumption in Britain,
287
822700
3491
Heizkosten machen ein Drittel des Energieverbrauchs in Großbritannien aus,
13:46
and quite a lot of that is going into homes
288
826215
2073
und eine Menge davon fließt in Wohnungen
und andere Gebäude, um Räume und Wasser zu heizen.
13:48
and other buildings,
289
828312
1383
13:49
doing space heating and water heating.
290
829719
1977
13:51
So here's a typical crappy British house.
291
831720
2284
Hier haben wir ein typisches mieses britisches Haus.
Es ist mein Haus, mit dem Ferrari in der Einfahrt.
13:54
It's my house, with a Ferrari out front.
292
834028
2719
13:56
(Laughter)
293
836771
1065
13:57
What can we do to it?
294
837860
1153
Was können wir damit machen?
13:59
Well, the laws of physics are written up there,
295
839037
3661
Nun, hier oben sind die Gesetze der Physik aufgelistet,
14:02
which describe how the power consumption for heating
296
842722
5248
die beschreiben, wie der Energieverbrauch
14:07
is driven by the things you can control.
297
847994
1908
für Wärme durch Dinge bestimmt wird, die man kontrollieren kann.
14:09
The things you can control are the temperature difference
298
849926
2894
Man kann den Temperaturunterschied
14:12
between the inside and the outside.
299
852844
1683
zwischen drinnen und draußen kontrollieren; und es gibt diese
14:14
There's this remarkable technology called a thermostat:
300
854551
2614
bemerkenswerte Technologie namens Thermostat.
Man greift nach dem Regler, dreht ihn nach links
14:17
you grasp it, rotate it to the left,
301
857189
1736
14:18
and your energy consumption in the home will decrease.
302
858949
2529
und der Energieverbrauch im Haus fällt.
Ich habe es ausprobiert. Es funktioniert. Manche nennen es Veränderung des Lebensstils.
14:21
I've tried it. It works. Some people call it a lifestyle change.
303
861502
3103
14:24
(Laughter)
304
864629
1084
Sie können auch die Dämm-Männer holen, um den Wärmeverlust
14:25
You can also get the fluff men in to reduce the leakiness
305
865737
3480
14:29
of your building -- put fluff in the walls, fluff in the roof,
306
869241
2969
Ihres Gebäudes zu verringern – Dämmung in die Wände, Dämmung ins Dach,
eine neue Tür und so weiter.
14:32
a new front door, and so forth.
307
872234
1794
Die traurige Wahrheit ist, Sie sparen damit Geld.
14:35
The sad truth is, this will save you money.
308
875452
2585
Das ist nicht traurig, sondern gut, aber die traurige Wahrheit ist, es wird nur
14:38
That's not sad, that's good.
309
878061
1340
14:39
But the sad truth is,
310
879425
1178
14:40
it'll only get about 25 percent of the leakiness of your building
311
880627
3199
etwa 25 Prozent der Undichtheit Ihres Gebäudes beseitigen,
14:43
if you do these things, which are good ideas.
312
883850
2695
wenn Sie diese Dinge tun, die eine gute Idee sind.
Wenn Sie wirklich etwas näher an schwedische
14:46
If you really want to get a bit closer to Swedish building standards
313
886569
3259
Gebäudestandards kommen wollen, müssen Sie bei einem miesen Haus wie diesem
14:49
with a crappy house like this,
314
889852
1650
14:51
you need to be putting external insulation on the building,
315
891526
3446
externe Isolation anbringen,
14:54
as shown by this block of flats in London.
316
894996
2272
wie hier, bei diesem Wohnblock in London.
14:58
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps,
317
898652
3005
Sie können außerdem Wärme effizienter liefern, indem Sie Pumpen
15:01
which use a smaller bit of high-grade energy like electricity
318
901681
3470
nutzen, die weniger hochgradige Energie wie Strom beötigen
um Wärme vom Garten ins Haus zu bewegen.
15:05
to move heat from your garden into your house.
319
905175
2565
15:08
The third demand-side option I want to talk about,
320
908676
2370
Die dritte Option der Nachfrageseite, über die ich reden will,
der dritte Weg zu vermindertem Energiekonsum ist,
15:11
the third way to reduce energy consumption is: read your meters.
321
911070
3146
Ihren Stromzähler abzulesen.
15:14
People talk a lot about smart meters,
322
914240
1829
Und die Leute reden oft von intelligenten Stromzählern
aber Sie können es selbst tun.
15:16
but you can do it yourself.
323
916093
1347
Benutzen Sie Ihre eigenen Augen, seien Sie schlau, lesen Sie den Stromstand.
15:17
Use your own eyes and be smart.
324
917464
1925
15:19
Read your meter, and if you're anything like me, it'll change your life.
325
919413
3663
Wenn Sie ein bisschen so sind wie ich, wird es Ihr Leben verändern.
Hier ist ein Diagramm, das ich erstellt habe.
15:23
Here's a graph I made.
326
923100
1432
15:24
I was writing a book about sustainable energy,
327
924556
2144
Ich habe ein Buch über nachhaltige Energie geschrieben
15:26
and a friend asked me,
328
926724
1154
und ein Freund fragte mich: "Wie viel Strom verbrauchst du denn daheim?"
15:27
"How much energy do you use at home?"
329
927902
1814
15:29
I was embarrassed; I didn't actually know.
330
929740
2020
Das war mir peinlich, denn ich wusste es nicht.
15:31
And so I started reading the meter every week.
331
931784
2201
Also begann ich, jede Woche den Stromzähler abzulesen.
Die alten Zählerstände sind
15:34
The old meter readings are shown in the top half of the graph,
332
934009
3792
in der oberen Hälfte des Diagramms zu sehen. 2007
15:37
and then 2007 is shown in green at the bottom.
333
937825
2225
ist unten in Grün zu sehen, und das war, als
15:40
That was when I was reading the meter every week.
334
940074
2322
ich den Zähler jede Woche gelesen habe, und mein Leben veränderte sich,
15:42
And my life changed,
335
942420
1166
denn ich fing an zu experimentieren und sah,
15:43
because I started doing experiments and seeing what made a difference.
336
943610
3355
was den Unterschied ausmachte. Mein Gas-Verbrauch
15:46
My gas consumption plummeted,
337
946989
1405
fiel schlagartig, da ich anfing,
15:48
because I started tinkering with the thermostat
338
948418
2219
am Thermostat und an der Zeitschaltuhr herumzudrehen,
15:50
and the timing on the heating system,
339
950661
1799
und ich senkte meine Gasrechnung somit um mehr als die Hälfte.
15:52
and I knocked more than half off my gas bills.
340
952484
2213
Es war dieselbe Geschichte mit meinem Stromverbrauch,
15:54
There's a similar story for my electricity consumption,
341
954721
2883
wo das Abschalten des DVD-Players, der Stereoanlage,
15:57
where switching off the DVD players, the stereos,
342
957628
3562
16:01
the computer peripherals that were on all the time,
343
961214
2794
des Computerzubehörs, die durchgehend an waren –
und sie nur anzuschalten, wenn ich sie brauchte –
16:04
and just switching them on when I needed them,
344
964032
2195
meine Stromrechnung um ein Drittel reduzierte.
16:06
knocked another third off my electricity bills, too.
345
966251
2625
Wir brauchen also einen wirksamen Plan, und ich habe Ihnen
16:10
So we need a plan that adds up.
346
970142
1766
16:11
I've described for you six big levers.
347
971932
2590
6 große Hebel aufgezeigt. Wir brauchen große Handlungen, denn
16:14
We need big action,
348
974546
1166
16:15
because we get 90 percent of our energy from fossil fuels,
349
975736
2762
90 Prozent unserer Energie wird aus fossilen Brennstoffen gewonnen.
16:18
and so you need to push hard on most, if not all, of these levers.
350
978522
4046
Deshalb müssen Sie die meisten, wenn nicht alle diese Hebel in Bewegung setzen.
Die meisten dieser Hebel sind nicht sehr beliebt,
16:23
Most of these levers have popularity problems,
351
983288
2286
16:25
and if there is a lever you don't like the use of,
352
985598
3666
und falls es einen Hebel gibt, den Sie nicht unterstützen wollen,
16:29
well, please do bear in mind that means you need even stronger effort
353
989288
3817
denken Sie bitte daran, dass das bedeutet,
dass Sie sich mit den restlichen umso mehr ins Zeug legen müssen.
16:33
on the other levers.
354
993129
1881
16:35
So I'm a strong advocate of having grown-up conversations
355
995456
3151
Ich bin ein starker Verfechter von ernsthaften Diskussionen,
16:38
that are based on numbers and facts.
356
998631
2261
die auf Zahlen und Fakten basieren, und ich möchte
16:40
And I want to close with this map that just visualizes for you
357
1000916
3776
mit dieser Karte schließen, die Ihnen veranschaulichen soll,
16:44
the requirement of land and so forth
358
1004716
3537
wie viel Land und so weiter benötigt wird, um
16:48
in order to get just 16 lightbulbs per person
359
1008277
3064
auf 16 Glühbirnen pro Person zu kommen,
von den vier großen möglichen Quellen.
16:51
from four of the big possible sources.
360
1011365
2688
16:54
So, if you wanted to get 16 lightbulbs --
361
1014474
3160
Wenn Sie auf 16 Glühbirnen kommen wollen, denken Sie daran,
16:57
remember, today our total energy consumption is 125 lightbulbs' worth --
362
1017658
4321
der heutige Verbrauch liegt bei 125 Glühbirnen.
Wenn Sie 16 aus Windenergie wollen, verdeutlicht diese Karte die Lösung
17:02
if you wanted 16 from wind,
363
1022003
2223
17:04
this map visualizes a solution for the UK.
364
1024250
2827
für das Vereinigte Königreich. Es hat 160 Wind-Farmen,
17:07
It's got 160 wind farms, each 100 square kilometers in size,
365
1027101
4157
jede 100 Quadratkilometer groß.
17:11
and that would be a twentyfold increase over today's amount of wind.
366
1031282
3884
Das würde einen 20-fachen Anstieg
der heutigen Windenergiemenge bedeuten.
17:15
Nuclear power: to get 16 lightbulbs per person,
367
1035190
2908
Um mit Atomenergie 16 Glühbirnen pro Person zu erreichen, bräuchte man
17:18
you'd need two gigawatts at each of the purple dots on the map.
368
1038122
3089
zwei Gigawatt auf jedem der violetten Punkte auf der Karte.
Das ist ein vierfacher Anstieg
17:21
That's a fourfold increase over today's levels of nuclear power.
369
1041235
4183
des heutigen Atomenergie-Levels.
Biomasse: Für 16 Glühbirnen pro Kopf bräuchte man
17:26
Biomass: to get 16 lightbulbs per person,
370
1046069
2698
17:28
you'd need a land area something like three and a half Wales' worth,
371
1048791
4262
eine Fläche, etwa in der Größe von dreieinhalbmal Wales,
entweder im eigenen oder einem anderen Land,
17:33
either in our country, or in someone else's country,
372
1053823
2582
17:36
possibly Ireland, possibly somewhere else.
373
1056429
2043
vielleicht Irland, vielleicht anderswo. (Lachen)
17:38
(Laughter)
374
1058496
1079
17:39
And a fourth supply-side option:
375
1059599
1791
Und die vierte Option auf Angebotsseite, konzentrierte Solaranlagen
17:41
concentrating solar power in other people's deserts.
376
1061414
2717
in den Wüsten anderer.
17:44
If you wanted to get 16 lightbulbs' worth,
377
1064554
2439
Wollen wir Solarenergie für 16 Glühbirnen,
dann befinden wir uns in diesen acht Sechsecken
17:47
then we're talking about these eight hexagons
378
1067017
3015
17:50
down at the bottom right.
379
1070056
1311
im unteren rechten Eck.
Die Gesamtfläche dieser Sechsecke
17:51
The total area of those hexagons is two Greater London's worth
380
1071391
4225
entspricht der Fläche von 2x London und Umgebung in der Sahara anderer Leute.
17:55
of someone else's Sahara,
381
1075640
2089
17:57
and you'll need power lines all the way across Spain and France
382
1077753
3007
Und man bräuchte Stromkabel die gesamte Strecke durch Spanien
und Frankreich, um den Strom nach Surrey in Südengland zu bringen.
18:00
to bring the power from the Sahara to Surrey.
383
1080784
3370
18:04
(Laughter)
384
1084595
1150
18:05
We need a plan that adds up.
385
1085769
1594
Wir brauchen einen Plan, der Sinn macht.
18:08
We need to stop shouting and start talking.
386
1088295
2502
Wir müssen aufhören zu schreien und anfangen zu reden
18:12
And if we can have a grown-up conversation,
387
1092209
4223
und wenn wir zu einem ernsthaften Gespräch unter Erwachsenen kommen,
18:16
make a plan that adds up and get building,
388
1096456
2461
einen sinnvollen Plan erstellen und anfangen zu bauen.
18:18
maybe this low-carbon revolution will actually be fun.
389
1098941
3004
Vielleicht wird diese kohlenstoffarme Revolution
sogar Spaß machen. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
18:21
Thank you very much for listening.
390
1101969
1738
(Applaus)
18:23
(Applause)
391
1103731
2506
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7