David Mackay: A reality check on renewables

16,295 views ・ 2015-07-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
When the Industrial Revolution started,
1
12493
2498
Quando iniziò la Rivoluzione Industriale,
la quantità di carbonio giacente
00:15
the amount of carbon sitting underneath Britain in the form of coal
2
15015
4058
in Gran Bretagna sotto forma di carbone era tanta quanto
00:19
was as big as the amount of carbon sitting under Saudi Arabia
3
19908
3175
quella di carbonio giacente sotto l'Arabia Saudita sotto forma di petrolio,
00:23
in the form of oil.
4
23107
1338
00:25
This carbon powered the Industrial Revolution,
5
25431
2535
e questo carbonio diede energia alla Rivoluzione Industriale,
00:27
it put the "Great" in Great Britain,
6
27990
1715
mise il "Gran" alla "Gran Bretagna",
00:29
and led to Britain's temporary world domination.
7
29729
3284
e portò la Gran Bretagna al temporaneo dominio del mondo.
Poi, nel 1918, la produzione di carbone in Gran Bretagna raggiunse l'apice
00:34
And then, in 1918, coal production in Britain peaked,
8
34085
4421
00:38
and has declined ever since.
9
38530
1767
e da allora ha continuato a diminuire.
A suo tempo, la Gran Bretagna cominciò ad usare petrolio e gas
00:41
In due course, Britain started using oil and gas from the North Sea,
10
41003
4053
del Mare del Nord, e nell'anno 2000,
00:45
and in the year 2000,
11
45080
1911
la produzione di petrolio e gas dal Mare del Nord
00:47
oil and gas production from the North Sea also peaked,
12
47015
3499
ha raggiunto l'apice, e ora è in declino.
00:50
and they're now on the decline.
13
50538
2146
00:54
These observations about the finiteness
14
54136
2663
Queste osservazioni sulla limitatezza
00:56
of easily accessible, local, secure fossil fuels,
15
56823
3867
di combustibili fossili sicuri, locali, facilmente accessibili,
è motivo per dire, "Bene, cosa viene dopo?
01:01
is a motivation for saying, "Well, what's next?
16
61427
2950
01:04
What is life after fossil fuels going to be like?
17
64738
2586
Come sarà la vita dopo i combustibili fossili?
Non dovremmo pensare bene
01:07
Shouldn't we be thinking hard about how to get off fossil fuels?"
18
67348
3466
a cosa fare dopo i combustibili fossili?"
01:10
Another motivation, of course, is climate change.
19
70838
2964
Un'altra motivazione, ovviamente, è il cambiamento climatico.
01:14
And when people talk about life after fossil fuels
20
74314
2501
Quando la gente parla di vita dopo i combustibili fossili
01:16
and climate change action,
21
76839
1871
e dell'azione del cambiamento climatico, credo ci siano di mezzo
01:18
I think there's a lot of fluff,
22
78850
2430
tante sciocchezze, tanto preteso ambientalismo, tanta pubblicità ingannevole
01:21
a lot of greenwash, a lot of misleading advertising,
23
81304
2864
01:24
and I feel a duty as a physicist to try to guide people around the claptrap
24
84192
4489
e sento il dovere in quanto fisico di cercare
di guidare le persone per evitare di essere ingannata e aiutare la gente
01:28
and help people understand the actions that really make a difference,
25
88705
3774
a capire le azioni che fanno realmente la differenza
e a focalizzarsi su idee che possano contribuire.
01:32
and to focus on ideas that do add up.
26
92503
2650
01:37
Let me illustrate this
27
97010
1579
Voglio illustrarvi questo con quello che i fisici chiamano
01:38
with what physicists call a back-of-envelope calculation.
28
98613
3183
un calcolo buttato lì.
01:42
We love back-of-envelope calculations.
29
102228
1845
Ci piacciono i calcoli buttati lì.
Fate una domanda, scrivete qualche numero,
01:44
You ask a question, write down some numbers,
30
104097
2071
e vi trovate una risposta.
01:46
and get an answer.
31
106192
1163
Potrebbe non essere accurata, ma potrebbe farvi dire,
01:47
It may not be very accurate, but it may make you say, "Hmm."
32
107379
3200
"Hmmm."
01:50
So here's a question:
33
110603
1422
Allora, ecco la domanda: Immaginate
01:52
Imagine if we said, "Oh yes, we can get off fossil fuels.
34
112049
3203
di dire, "Oh sì, possiamo liberarci dei combustibili fossili.
01:55
We'll use biofuels. Problem solved.
35
115276
1668
Useremo i biocombustibili. Problema risolto.
01:56
Transport ... We don't need oil anymore."
36
116968
2280
Trasporto, non abbiamo più bisogno di petrolio."
01:59
Well, what if we grew the biofuels for a road
37
119272
6434
Bene, e se facessimo crescere i biocombustibili per una strada
02:05
on the grass verge at the edge of the road?
38
125730
2774
sul prato che costeggia la strada?
02:09
How wide would the verge have to be for that to work out?
39
129274
4213
Di che dimensione dovrebbe essere quel bordo perché funzioni?
02:13
OK, so let's put in some numbers.
40
133511
1648
Ok, buttiamo giù qualche numero.
02:15
Let's have our cars go at 60 miles per hour.
41
135183
2710
Portiamo le auto a 100 chilometri all'ora.
02:17
Let's say they do 30 miles per gallon.
42
137917
1810
Diciamo che fanno 13 chilometri con un litro.
02:19
That's the European average for new cars.
43
139751
2835
È la media delle nuove auto europee.
02:22
Let's say the productivity of biofuel plantations
44
142939
2324
Diciamo che la produttività di una piantagione di biocarburante
02:25
is 1,200 liters of biofuel per hectare per year.
45
145287
3100
è di 1200 litri di biocarburante all'ettaro, all'anno.
02:28
That's true of European biofuels.
46
148411
2571
Questo vale per i biocarburanti europei.
Immaginiamo che le auto siano distanti 80 metri
02:31
And let's imagine the cars are spaced 80 meters apart from each other,
47
151351
3540
l'una dall'altra, e che avanzino in maniera costante
02:34
and they're perpetually going along this road.
48
154915
2176
lungo questa strada.
La lunghezza della strada non ha importanza, perché
02:37
The length of the road doesn't matter,
49
157115
1840
02:38
because the longer the road, the more biofuel plantation.
50
158979
2731
più lunga è la strada più abbiamo piantagioni di biocarburante.
02:41
What do we do with these numbers?
51
161734
1588
Cosa facciamo con questi numeri?
Prendete il primo numero, lo dividete per
02:43
Take the first number, divide by the other three, and get eight kilometers.
52
163346
4029
gli altri tre, e ottenete 8 chilometri.
E questo è il risultato.
02:47
And that's the answer.
53
167399
1156
Questa è l'estensione che dovrebbe avere la piantagione,
02:48
That's how wide the plantation would have to be,
54
168579
2360
02:50
given these assumptions.
55
170963
1851
date queste ipotesi.
E magari questo vi fa dire, "Hmm.
02:53
And maybe that makes you say, "Hmm.
56
173296
2733
Forse non sarà così facile."
02:56
Maybe this isn't going to be quite so easy."
57
176053
2431
E potrebbe farvi pensare che forse c'è un problema
03:00
And it might make you think,
58
180230
2154
03:02
perhaps there's an issue to do with areas.
59
182862
2405
relativo alle aree, e in questo discorso,
03:05
And in this talk, I'd like to talk about land areas, and ask:
60
185291
3897
vorrei parlare di aree geografiche e domandarmi,
se abbiamo un problema con le aree. La risposta sarà positiva,
03:09
Is there an issue about areas?
61
189212
1483
03:10
The answer is going to be yes, but it depends which country you are in.
62
190719
4660
ma dipende dal paese in cui siete.
03:15
So let's start in the United Kingdom,
63
195403
2038
Partiamo dal Regno Unito,
03:17
since that's where we are today.
64
197465
2292
visto che siamo qui oggi.
03:19
The energy consumption of the United Kingdom,
65
199781
2345
Il consumo di energia del Regno Unito,
il consumo totale di energia, non solo del trasporto, ma tutto,
03:22
the total energy consumption -- not just transport, but everything --
66
202150
3687
mi piace quantificarlo in lampadine.
03:26
I like to quantify it in lightbulbs.
67
206558
1806
È come se avessimo tutti 125 lampadine complessivamente,
03:28
It's as if we've all got 125 lightbulbs on all the time,
68
208388
3482
03:31
125 kilowatt-hours per day per person
69
211894
3676
da 125 kilowattora al giorno per persona;
03:35
is the energy consumption of the UK.
70
215594
2690
questo è il consumo di energia del Regno Unito.
03:38
So there's 40 lightbulbs' worth for transport,
71
218688
2766
Quindi l'equivalente di 40 lampadine per il trasporto,
03:41
40 lightbulbs' worth for heating,
72
221478
1652
40 lampadine per il riscaldamento,
e l'equivalente di 40 lampadine di elettricità,
03:43
and 40 lightbulbs' worth for making electricity,
73
223154
2528
03:45
and other things are relatively small,
74
225706
1914
e altre cose sono relativamente piccole
03:47
compared to those three big fish.
75
227644
2633
rispetto a queste tre.
03:50
It's actually a bigger footprint if we take into account
76
230301
2730
È un'impronta più grande se prendiamo in considerazione
l'energia incorporata anche nelle cose che importiamo
03:53
the embodied energy in the stuff we import into our country as well.
77
233055
3622
nel nostro paese, e il 90 per cento di questa energia
03:56
And 90 percent of this energy, today, still comes from fossil fuels,
78
236701
4734
oggi proviene ancora da combustibili fossili e solo il 10 per cento
04:01
and 10 percent, only, from other, greener -- possibly greener -- sources,
79
241459
3678
da altre fonti, più verdi -- possibilmente più verdi --
come l'energia nucleare e le energie rinnovabili.
04:05
like nuclear power and renewables.
80
245161
1973
Quindi,
04:08
So.
81
248233
1285
04:09
That's the UK.
82
249542
1257
questo è il Regno Unito, e la densità della popolazione del Regno Unito
04:10
The population density of the UK is 250 people per square kilometer.
83
250823
5221
è di 250 persone a chilometro quadrato,
e ora vi mostrerò queste stesse due misure
04:16
I'm now going to show you other countries by these same two measures.
84
256068
3262
per altri paesi.
Sull'asse verticale, vi mostrerò
04:19
On the vertical axis, I'm going to show you how many lightbulbs --
85
259354
3136
quante lampadine -- qual è il consumo di energia
04:22
what our energy consumption per person is.
86
262514
2440
a persona, e siamo a 125 lampadine a persona,
04:24
We're at 125 lightbulbs per person,
87
264978
2119
e quel punto blu mostra l'area geografica
04:27
and that little blue dot there is showing you the land area
88
267121
3614
04:30
of the United Kingdom.
89
270759
1690
del Regno Unito,
04:32
The population density is on the horizontal axis,
90
272473
2789
e la densità della popolazione sull'asse orizzontale,
e siamo a 250 persone per chilometro quadrato.
04:35
and we're 250 people per square kilometer.
91
275286
2723
Aggiungiamo i paesi europei in blu,
04:38
Let's add European countries in blue,
92
278033
2569
04:40
and you can see there's quite a variety.
93
280626
2501
e vedete che c'è una gran diversità.
04:43
I should emphasize, both of these axes are logarithmic;
94
283151
3077
Dovrei sottolineare che questi assi
sono in scala logaritmica. Passando da una barra grigia
04:46
as you go from one gray bar to the next gray bar,
95
286252
2555
a quella successiva si incrementa di 10 volte.
04:48
you're going up a factor of 10.
96
288831
1755
04:51
Next, let's add Asia in red,
97
291547
2341
Poi, aggiungiamo l'Asia in rosso,
04:53
the Middle East and North Africa in green,
98
293912
2486
il Medio Oriente e il Nord Africa in verde,
04:57
sub-Saharan Africa in blue,
99
297413
2393
l'Africa Sub-Sahariana in blu,
05:00
black is South America,
100
300925
1922
il nero è il Sud America,
il viola è l'America Centrale,
05:04
purple is Central America,
101
304394
1845
05:06
and then in pukey-yellow, we have North America,
102
306985
2803
e poi in giallino ci sono il Nord America,
05:09
Australia and New Zealand.
103
309812
1717
l'Australia e la Nuova Zelanda.
05:12
You can see the great diversity of population densities
104
312450
2900
E vedete la grande diversità di densità della popolazione
e di consumo pro-capite.
05:15
and of per capita consumptions.
105
315374
2587
05:18
Countries are different from each other.
106
318317
2239
I paesi sono diversi l'uno dall'altro.
05:20
Top left, we have Canada and Australia, with enormous land areas,
107
320580
3556
In alto a sinistra abbiamo il Canada e l'Australia
con enormi aree, consumi pro-capite molto alti,
05:24
very high per capita consumption -- 200 or 300 lightbulbs per person --
108
324160
4488
200 o 300 lampadine a persona,
05:28
and very low population densities.
109
328672
2837
e una densità di popolazione molto bassa.
05:32
Top right: Bahrain has the same energy consumption
110
332330
3162
In alto a destra, il Bahrain consuma la stessa quantità di energia
a persona del Canada, più o meno,
05:35
per person, roughly, as Canada --
111
335516
1983
05:37
over 300 lightbulbs per person,
112
337523
2242
più di 300 lampadine a persona,
05:39
but their population density is a factor of 300 times greater,
113
339789
3022
ma la densità della popolazione è 300 volte più alta,
05:42
1,000 people per square kilometer.
114
342835
1829
1000 persone a chilometro quadrato.
05:44
Bottom right: Bangladesh has the same population density as Bahrain,
115
344688
4877
In basso a destra, il Bangladesh ha la stessa densità
del Barhain ma consuma 1000 volte meno a persona.
05:49
but consumes 100 times less per person.
116
349589
2851
In basso a sinistra, beh, non c'è nessuno.
05:53
Bottom left: well, there's no one.
117
353179
2483
05:55
But there used to be a whole load of people.
118
355686
2096
Ma, un tempo c'era un sacco di gente.
05:57
Here's another message from this diagram.
119
357806
1953
Ecco un altro messaggio di questo grafico.
05:59
I've added on little blue tails behind Sudan, Libya,
120
359783
3366
Ho aggiunto in blu l'andamento di Sudan, Libia,
06:03
China, India, Bangladesh.
121
363173
1511
Cina, India, Bangladesh.
06:04
That's 15 years of progress.
122
364708
2135
Sono 15 anni di progressi.
06:06
Where were they 15 years ago, and where are they now?
123
366867
2521
Dov'erano 15 anni fa, e dove sono ora?
06:09
And the message is,
124
369412
1158
Il messaggio è che la maggior parte dei paesi si sposta verso destra,
06:10
most countries are going to the right, and they're going up.
125
370594
2873
e si sta spostando verso l'alto,
verso l'alto e verso destra -- maggiore densità
06:13
Up and to the right: bigger population density
126
373491
2147
06:15
and higher per capita consumption.
127
375662
1940
e maggiori consumi procapite.
06:17
So, we may be off in the top right-hand corner, slightly unusual,
128
377626
3955
Quindi, possiamo anche essere lassù nell'angolo in alto a destra,
un po' insolito, il Regno Unito affiancato da
06:21
the United Kingdom accompanied by Germany,
129
381605
2387
Germania, Giappone, Corea del Sud, Paesi Bassi,
06:24
Japan, South Korea, the Netherlands,
130
384016
1970
e una serie di paesi abbastanza strani,
06:26
and a bunch of other slightly odd countries,
131
386010
2365
ma molti altri paesi ci stanno arrivando
06:28
but many other countries are coming up and to the right to join us.
132
388399
4305
e si stanno unendo a noi in alto a destra,
06:32
So we're a picture, if you like,
133
392728
2043
quindi siamo un'immagine, se volete, di quello che potrebbe essere
06:34
of what the future energy consumption
134
394795
1975
06:36
might be looking like in other countries, too.
135
396794
2772
il futuro consumo di energia anche in altri paesi.
06:40
I've also added in this diagram now some pink lines
136
400973
2919
Ho anche aggiunto in questo grafico alcune linee rosa
06:43
that go down and to the right.
137
403916
1889
che vanno verso il basso e verso destra.
06:45
Those are lines of equal power consumption per unit area,
138
405829
3841
Queste sono le linee di equo consumo di energia
per unità geografica, che misuro in watt per metro quadrato.
06:49
which I measure in watts per square meter.
139
409694
2071
06:51
So, for example, the middle line there, 0.1 watts per square meter,
140
411789
3847
Quindi per esempio, la linea qui in mezzo,
0,1 watt per metro quadrato, è il consumo di energia
06:55
is the energy consumption per unit area of Saudi Arabia,
141
415660
3852
per unità geografica di Arabia Saudita, Norvegia, Messico, in viola,
06:59
Norway, Mexico in purple, and Bangladesh 15 years ago.
142
419536
4181
e Bangladesh 15 anni fa,
07:04
Half of the world's population lives in countries
143
424637
3189
e la metà della popolazione mondiale vive in paesi
07:07
that are already above that line.
144
427850
2105
che sono già al di sopra di questa linea.
07:11
The United Kingdom is consuming 1.25 watts per square meter.
145
431710
5192
Il Regno Unito consuma 1,25 watt
per metro quadrato.
07:16
So is Germany, and Japan is consuming a bit more.
146
436926
3022
Così anche la Germania, e il Giappone consuma un po' di più.
07:21
So, let's now say why this is relevant.
147
441258
3930
Ora diciamo
perché tutto questo è rilevante. Perché è rilevante?
07:25
Why is it relevant?
148
445212
1387
07:26
Well, we can measure renewables in the same units
149
446623
2866
Possiamo misurare le energia rinnovabili con le stesse unità di misura
07:29
and other forms of power production in the same units.
150
449513
2805
e altre forme di produzione di energia con le stesse unità di misura,
07:32
Renewables is one of the leading ideas
151
452728
2743
e le energie rinnovabili sono una delle idee principali
07:35
for how we could get off our 90 percent fossil-fuel habit.
152
455495
3974
per abbandonare il 90 per cento delle nostre abitudini legate ai combustibili fossili.
07:39
So here come some renewables.
153
459802
1412
Ecco qui alcune energie rinnovabili.
07:41
Energy crops deliver half a watt per square meter
154
461238
2660
I biocombustibili producono mezzo watt per metro quadrato
07:43
in European climates.
155
463922
1357
nei climi europei.
07:46
What does that mean?
156
466709
1151
Cosa significa? Potreste aver anticipato
07:47
You might have anticipated that result,
157
467884
1982
il risultato, considerando quello che ho detto sulle piantagioni di biocombustibili
07:49
given what I told you about the biofuel plantation a moment ago.
158
469890
3188
un attimo fa.
Consumiamo 1,25 watt per metro quadrato.
07:53
Well, we consume 1.25 watts per square meter.
159
473102
2996
07:56
What this means is,
160
476122
1157
Questo significa che anche se coprissimo
07:57
even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops,
161
477303
3387
l'intero Regno Unito con coltivazioni di biocombustibili,
08:00
you couldn't match today's energy consumption.
162
480714
2808
non riusciremmo a far fronte ai consumi energetici di oggi.
08:04
Wind power produces a bit more -- 2.5 watts per square meter.
163
484636
3834
L'energia eolica produce un po' di più,
2,5 watt per metro quadrato, ma è solo il doppio
08:08
But that's only twice as big as 1.25 watts per square meter.
164
488494
4013
di 1,25 per metro quadrato,
quindi significa che se volessimo letteralmente produrre
08:13
So that means if you wanted, literally, to produce total energy consumption
165
493043
4122
il consumo totale di energia, mediamente in tutte le forme
08:17
in all forms, on average, from wind farms,
166
497189
2231
con parchi eolici, avremmo bisogno di parchi eolici sulla metà del Regno Unito.
08:19
you need wind farms half the area of the UK.
167
499444
2632
08:23
I've got data to back up all these assertions, by the way.
168
503579
3421
E comunque ho dati a sostegno di queste affermazioni.
08:27
Next, let's look at solar power.
169
507643
1909
Poi, guardiamo l'energia solare.
I pannelli solari, quando li mettete su un tetto,
08:30
Solar panels, when you put them on a roof,
170
510119
2018
08:32
deliver about 20 watts per square meter in England.
171
512161
4315
producono circa 20 watt per metro quadrato in Inghilterra.
08:37
If you really want to get a lot from solar panels,
172
517900
2382
Se volete veramente ottenere molto dai pannelli solari,
dovete adottare il metodo di coltivazione tradizionale bavarese
08:40
you need to adopt the traditional Bavarian farming method,
173
520306
2804
in cui oltre ai tetti coprite la campagna
08:43
where you leap off the roof,
174
523134
1351
08:44
and coat the countryside with solar panels, too.
175
524509
2504
con pannelli solari.
08:47
Solar parks, because of the gaps between the panels, deliver less.
176
527037
3196
Parchi solari, a causa degli spazi tra i pannelli,
producono di meno. Producono circa 5 watt
08:50
They deliver about 5 watts per square meter of land area.
177
530257
3407
a metro quadrato di terreno.
08:53
And here's a solar park in Vermont, with real data,
178
533688
3302
Ed ecco un parco solare nel Vermont, con dati veri,
che producono 4,3 watt a metro quadrato.
08:57
delivering 4.2 watts per square meter.
179
537014
2524
09:00
Remember where we are, 1.25 watts per square meter,
180
540061
2907
Ricordate dove siamo, 1,25 watt a metro quadrato,
09:02
wind farms 2.5, solar parks about five.
181
542992
3051
parchi eolici 2,5, parchi solari circa 5.
09:06
So whichever of those renewables you pick,
182
546897
3430
Quindi, qualunque di queste energie prendiate,
09:10
the message is, whatever mix of those renewables you're using,
183
550351
3549
il messaggio è, qualunque mix di queste energie rinnovabili
usiate, se volete produrre energia per il Regno Unito con queste,
09:13
if you want to power the UK on them,
184
553924
2181
dovrete coprire qualcosa come
09:16
you're going to need to cover something like
185
556129
2101
09:18
20 percent or 25 percent of the country
186
558254
2858
20 o 25 per cento del paese
con queste energie rinnovabili.
09:21
with those renewables.
187
561136
1639
E non sto dicendo che sia una pessima idea.
09:23
I'm not saying that's a bad idea; we just need to understand the numbers.
188
563150
3512
Dobbiamo solo capire i numeri.
Non sono assolutamente contro le rinnovabili. Adoro le rinnovabili.
09:26
I'm absolutely not anti-renewables. I love renewables.
189
566686
2572
Ma sono anche a favore della matematica. (Risate)
09:29
But I'm also pro-arithmetic.
190
569282
1636
09:30
(Laughter)
191
570942
1705
09:32
Concentrating solar power in deserts delivers larger powers per unit area,
192
572671
4132
Concentrare i pannelli solari nei deserti produce
più energia per unità geografica, perché non avete
09:36
because you don't have the problem of clouds.
193
576827
2351
problemi di nuvole,
e quindi questo impianto produce 14 watt per metro quadrato,
09:39
So, this facility delivers 14 watts per square meter;
194
579202
3204
09:42
this one 10 watts per square meter;
195
582430
1711
questo produce 10 watt per metro quadrato,
09:44
and this one in Spain, 5 watts per square meter.
196
584165
2756
e questo in Spagna 5 watt per metro quadrato.
09:46
Being generous to concentrating solar power,
197
586945
2174
Ad essere generosi e concentrare i pannelli solari,
credo che sia assolutamente credibile che possano produrre 20 watt
09:49
I think it's perfectly credible it could deliver 20 watts per square meter.
198
589143
3664
a metro quadrato. Quindi va bene.
09:52
So that's nice.
199
592831
1166
Certo, la Gran Bretagna non ha deserti.
09:54
Of course, Britain doesn't have any deserts.
200
594021
2552
09:56
Yet.
201
596955
1156
Non ancora. (Risate)
09:58
(Laughter)
202
598135
1685
09:59
So here's a summary so far:
203
599844
2365
Quindi ecco la sintesi fino ad ora.
Tutte le rinnovabili, per quanto le adori, sono limitate.
10:03
All renewables, much as I love them, are diffuse.
204
603035
2624
10:05
They all have a small power per unit area,
205
605683
2039
Producono tutte poca energia per unità geografica,
10:07
and we have to live with that fact.
206
607746
1795
e dobbiamo accettare questo fatto.
Questo significa che se volete che le rinnovabili
10:10
And that means, if you do want renewables to make a substantial difference
207
610271
5292
facciano la differenza in un paese
10:15
for a country like the United Kingdom
208
615587
1788
come il Regno Unito sulla base dei consumi attuali
10:17
on the scale of today's consumption,
209
617399
2092
10:19
you need to be imagining renewable facilities that are country-sized.
210
619515
4401
dovete immaginare degli impianti di rinnovabili
adatte al paese, non l'intero paese
10:23
Not the entire country,
211
623940
1313
ma una frazione del paese, una frazione importante.
10:25
but a fraction of the country, a substantial fraction.
212
625277
3367
10:29
There are other options for generating power as well,
213
629684
2547
Ci sono anche altre opzioni per generare energia
che non coinvolgono i combustibili fossili.
10:32
which don't involve fossil fuels.
214
632255
1684
10:33
So there's nuclear power, and on this ordinance survey map,
215
633963
3155
C'è l'energia nucleare, e in questa cartografia
vedete che c'è un Sizewell B
10:37
you can see there's a Sizewell B inside a blue square kilometer.
216
637142
3739
all'interno di un chilometro quadrato blu.
10:40
That's one gigawatt in a square kilometer,
217
640905
2003
È un gigawatt in un chilometro quadrato,
10:42
which works out to 1,000 watts per square meter.
218
642932
2425
che produce 1000 watt per metro quadrato.
10:45
So by this particular metric,
219
645381
2136
Quindi, secondo questa misura, l'energia nucleare
10:47
nuclear power isn't as intrusive as renewables.
220
647541
5195
non è intrusiva come le energie rinnovabili.
10:53
Of course, other metrics matter, too,
221
653322
1995
Certo, contano anche altre misure, e l'energia nucleare
10:55
and nuclear power has all sorts of popularity problems.
222
655341
2710
ha tutta una serie di problemi di popolarità.
10:58
But the same goes for renewables as well.
223
658964
2037
Ma lo stesso vale per le energie rinnovabili.
Questa è una foto nel pieno di un esercizio di consultazione
11:01
Here's a photograph of a consultation exercise in full swing
224
661025
2828
a Penicuik una cittadina appena fuori da Edimburgo,
11:03
in the little town of Penicuik just outside Edinburgh,
225
663877
2688
11:06
and you can see the children of Penicuik celebrating
226
666589
2494
e vedete i bambini di Penicuik che festeggiano
il rogo dell'effigie del mulino a vento.
11:09
the burning of the effigy of the windmill.
227
669107
2370
11:11
So --
228
671501
1159
La gente è contro qualunque cosa, e dobbiamo
11:12
(Laughter)
229
672684
1050
11:13
People are anti-everything,
230
673758
1329
11:15
and we've got to keep all the options on the table.
231
675111
2658
pensare a tutte le opzioni.
11:18
What can a country like the UK do on the supply side?
232
678328
3639
Cosa può fare un paese come il Regno Unito sul lato dell'approvvigionamento?
11:21
Well, the options are, I'd say, these three:
233
681991
2919
Direi che le opzioni sono queste tre:
11:24
power renewables,
234
684934
1178
energie rinnovabili, e riconoscere che devono essere
11:26
and recognizing that they need to be close to country-sized;
235
686136
3711
a misura di paese; le energie rinnovabili di altri,
11:29
other people's renewables,
236
689871
1246
quindi potremmo tornare e parlare molto educatamente ai paesi
11:31
so we could go back and talk very politely
237
691141
2127
11:33
to the people in the top left-hand side of the diagram and say,
238
693292
3037
nella parte in alto a sinistra del grafico e dire,
"Uh, non vogliamo le rinnovabili nei nostri giardini,
11:36
"Uh, we don't want renewables in our backyard,
239
696353
2251
ma per favore, potete metterle nei vostri?"
11:38
but, um, please could we put them in yours instead?"
240
698628
2594
11:41
And that's a serious option.
241
701246
1965
Ed è un'opzione seria.
È un modo per il mondo di affrontare il problema.
11:43
It's a way for the world to handle this issue.
242
703235
3584
11:46
So countries like Australia, Russia, Libya, Kazakhstan,
243
706843
4132
Paesi come l'Australia, la Russia, la Libia, il Kazakistan,
11:50
could be our best friends for renewable production.
244
710999
3000
potrebbero essere i nostri migliori amici per la produzione di rinnovabili.
11:55
And a third option is nuclear power.
245
715356
2036
E una terza opzione è l'energia nucleare.
11:57
So that's some supply-side options.
246
717416
2216
Questo sul lato dell'approvvigionamento.
11:59
In addition to the supply levers that we can push --
247
719656
3292
In aggiunta alla leve che possiamo spingere sul lato dell'approvvigionamento,
12:02
and remember, we need large amounts,
248
722972
2035
e ricordate, abbiamo bisogno di grandi quantità,
12:05
because at the moment, we get 90 percent of our energy from fossil fuels --
249
725031
3527
perché per il momento,
otteniamo il 90 per cento dell'energia da combustibili fossili.
12:08
in addition to those levers,
250
728582
1360
Oltre a queste leve, potremmo parlare di altri modi
12:09
we could talk about other ways of solving this issue.
251
729966
3051
di risolvere il problema, per esempio, potremmo ridurre la domanda,
12:13
Namely, we could reduce demand, and that means reducing population --
252
733041
3396
e questo significa ridurre la popolazione
12:16
I'm not sure how to do that --
253
736461
1815
-- non sono certo di come farlo --
o ridurre il consumo procapite.
12:18
or reducing per capita consumption.
254
738300
2812
12:21
So let's talk about three more big levers
255
741136
2463
Parliamo di altre tre leve
12:23
that could really help on the consumption side.
256
743623
2326
che potrebbero veramente aiutare sul lato consumi.
12:25
First, transport.
257
745973
1154
Primo, il trasporto. Questi sono i principi fisici che vi dicono
12:27
Here are the physics principles
258
747151
1543
12:28
that tell you how to reduce the energy consumption of transport.
259
748718
3050
come ridurre il consumo di energia nei trasporti,
12:31
People often say, "Technology can answer everything.
260
751792
2446
e la gente dice spesso, "Oh, certo la tecnologia ha una risposta per tutto.
Possiamo costruire veicoli che sono centinaia di volte più
12:34
We can make vehicles that are 100 times more efficient."
261
754262
2776
efficienti." Ed è quasi vero. Vi faccio vedere.
12:37
And that's almost true. Let me show you.
262
757062
1980
Il consumo di energia di un tipico mezzo come questo
12:39
The energy consumption of this typical tank here
263
759066
2468
12:41
is 80 kilowatt hours per hundred person kilometers.
264
761558
3424
è di 80 chilowattora a chilometro per cento persone.
Questa è l'auto europea media.
12:45
That's the average European car.
265
765006
3795
12:49
Eighty kilowatt hours.
266
769347
1151
80 chilowattora. Possiamo fare qualcosa che sia 100 volte
12:50
Can we make something 100 times better
267
770522
2088
migliore applicando quei principi fisici che vi ho appena elencato?
12:52
by applying the physics principles I just listed?
268
772634
2313
12:54
Yes. Here it is. It's the bicycle.
269
774971
1643
Sì. Ecco qui. È una bicicletta. È 80 volte migliore
12:56
It's 80 times better in energy consumption,
270
776638
2646
in termini di consumo di energia, ed è alimentata da biocombustili, dai Weetabix.
12:59
and it's powered by biofuel, by Weetabix.
271
779308
2224
13:01
(Laughter)
272
781556
2138
(Risate)
13:03
And there are other options in between,
273
783718
1867
E ci sono altre opzioni nel mezzo, perché forse
13:05
because maybe the lady in the tank would say,
274
785609
2127
la proprietaria di quel mezzo direbbe, "No, no, no,
13:07
"No, that's a lifestyle change. Don't change my lifestyle, please."
275
787760
3156
è un cambio di stile di vita. Non cambiate il mio stile di vita, per favore."
Bene, potremmo convincerla a prendere il treno,
13:10
We could persuade her to take a train, still a lot more efficient than a car,
276
790940
3647
che è comunque più efficiente di un'auto,
13:14
but that might be a lifestyle change.
277
794611
1775
ma potrebbe essere un cambio di stile di vita,
o c'è l'auto ecologica, in alto a sinistra.
13:16
Or there's the EcoCAR, top-left.
278
796410
1584
Accoglie comodamente un adolescente
13:18
It comfortably accommodates one teenager and it's shorter than a traffic cone,
279
798018
3735
ed è più piccola di un cono stradale,
13:21
and it's almost as efficient as a bicycle,
280
801777
2036
ed è efficiente quasi quanto una bicicletta
13:23
as long as you drive it at 15 miles per hour.
281
803837
3040
finché guidate a 25 chilometri all'ora.
Nel mezzo, magari ci sono opzioni più realistiche
13:27
In between, perhaps some more realistic options
282
807299
2227
per questa leva, la leva del trasporto, ci sono i veicoli elettrici,
13:29
on the transport lever are electric vehicles,
283
809550
2965
le bici elettriche e le auto elettriche sono a metà strada,
13:32
so electric bikes and electric cars in the middle,
284
812539
2379
13:34
perhaps four times as energy efficient as the standard petrol-powered tank.
285
814942
5026
magari quattro volte più efficienti energeticamente
del normale mezzo a benzina.
13:40
Next, there's the heating lever.
286
820778
1898
Poi c'è la leva del riscaldamento.
13:42
Heating is a third of our energy consumption in Britain,
287
822700
3491
Il riscaldamento rappresenta un terzo del consumo energetico della Gran Bretagna,
13:46
and quite a lot of that is going into homes
288
826215
2073
e molto va nelle case
e in altri edifici per il riscaldamento degli spazi e dell'acqua.
13:48
and other buildings,
289
828312
1383
13:49
doing space heating and water heating.
290
829719
1977
13:51
So here's a typical crappy British house.
291
831720
2284
Questa è una tipica, schifosa casa britannica.
È casa mia, con la Ferrari parcheggiata davanti.
13:54
It's my house, with a Ferrari out front.
292
834028
2719
13:56
(Laughter)
293
836771
1065
13:57
What can we do to it?
294
837860
1153
Cosa possiamo fare?
13:59
Well, the laws of physics are written up there,
295
839037
3661
Le leggi della fisica sono scritte lì,
14:02
which describe how the power consumption for heating
296
842722
5248
e descrivono come il consumo di energia
14:07
is driven by the things you can control.
297
847994
1908
per il riscaldamento dipenda dalle cose che si possono controllare.
14:09
The things you can control are the temperature difference
298
849926
2894
Le cose che si possono controllare sono la differenza di temperatura
14:12
between the inside and the outside.
299
852844
1683
tra l'interno e l'esterno e c'è questa meravigliosa
14:14
There's this remarkable technology called a thermostat:
300
854551
2614
tecnologia chiamata termostato.
Lo afferrate, lo ruotate verso sinistra,
14:17
you grasp it, rotate it to the left,
301
857189
1736
14:18
and your energy consumption in the home will decrease.
302
858949
2529
e il vostro consumo di energia in casa diminuisce.
Ho provato. Funziona. Qualcuno lo chiama cambio di stile di vita.
14:21
I've tried it. It works. Some people call it a lifestyle change.
303
861502
3103
14:24
(Laughter)
304
864629
1084
Potete anche chiamare un muratore per ridurre la permeabilità
14:25
You can also get the fluff men in to reduce the leakiness
305
865737
3480
14:29
of your building -- put fluff in the walls, fluff in the roof,
306
869241
2969
dell'edificio -- mettere isolanti nei muri, isolanti sul tetto,
una nuova porta e così via,
14:32
a new front door, and so forth.
307
872234
1794
e la triste verità è che farà risparmiare soldi.
14:35
The sad truth is, this will save you money.
308
875452
2585
Non è triste, va bene, ma la triste verità è che
14:38
That's not sad, that's good.
309
878061
1340
14:39
But the sad truth is,
310
879425
1178
14:40
it'll only get about 25 percent of the leakiness of your building
311
880627
3199
riduce la dispersione dall'edificio solo del 25 per cento,
14:43
if you do these things, which are good ideas.
312
883850
2695
se fate queste cose, che sono buone idee.
Se volete veramente avvicinarvi agli standard
14:46
If you really want to get a bit closer to Swedish building standards
313
886569
3259
degli edifici svedesi con un'orribile casa come questa,
14:49
with a crappy house like this,
314
889852
1650
14:51
you need to be putting external insulation on the building,
315
891526
3446
dovete mettere un isolamento esterno all'edificio
14:54
as shown by this block of flats in London.
316
894996
2272
come mostrato in questo quartiere di Londra.
14:58
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps,
317
898652
3005
Potete anche distribuire calore in maniera più efficiente usando le pompe di calore
15:01
which use a smaller bit of high-grade energy like electricity
318
901681
3470
che usano minori quantità di energia come l'elettricità
per spostare il calore dal giardino alla casa.
15:05
to move heat from your garden into your house.
319
905175
2565
15:08
The third demand-side option I want to talk about,
320
908676
2370
La terza opzione dal lato della domanda di cui voglio parlare,
il terzo modo per ridurre il consumo di energia è
15:11
the third way to reduce energy consumption is: read your meters.
321
911070
3146
monitorare i vostri consumi.
15:14
People talk a lot about smart meters,
322
914240
1829
La gente parla molto di rilevatori intelligenti,
ma lo potete fare da soli.
15:16
but you can do it yourself.
323
916093
1347
Utilizzate gli occhi e siate intelligenti, monitorate i consumi,
15:17
Use your own eyes and be smart.
324
917464
1925
15:19
Read your meter, and if you're anything like me, it'll change your life.
325
919413
3663
e se siete un minimo come me, vi cambierà la vita.
Ecco un grafico che ho fatto.
15:23
Here's a graph I made.
326
923100
1432
15:24
I was writing a book about sustainable energy,
327
924556
2144
Stavo scrivendo un libro sull'energia sostenibile,
15:26
and a friend asked me,
328
926724
1154
e un amico mi ha chiesto, "Quanta energia usi
15:27
"How much energy do you use at home?"
329
927902
1814
15:29
I was embarrassed; I didn't actually know.
330
929740
2020
a casa?" Ed ero imbarazzato. Non lo sapevo.
15:31
And so I started reading the meter every week.
331
931784
2201
Così ho cominciato a monitorarla ogni settimana,
e la lettura del vecchio misuratore la si vede
15:34
The old meter readings are shown in the top half of the graph,
332
934009
3792
nella parte alta del grafico, e poi il 2007
15:37
and then 2007 is shown in green at the bottom.
333
937825
2225
lo si vede in verde in basso, e questo è quando
15:40
That was when I was reading the meter every week.
334
940074
2322
monitoravo il rilevatore ogni settimana, e la mia vita è cambiata,
15:42
And my life changed,
335
942420
1166
perché ho cominciato a fare esperimenti e a vedere
15:43
because I started doing experiments and seeing what made a difference.
336
943610
3355
quello che faceva la differenza. Il mio consumo di gas
15:46
My gas consumption plummeted,
337
946989
1405
è precipitato perché ho cominciato a trafficare
15:48
because I started tinkering with the thermostat
338
948418
2219
con il termostato e il timer dell'impianto di riscaldamento,
15:50
and the timing on the heating system,
339
950661
1799
e ho abbattuto la bolletta del gas di più della metà.
15:52
and I knocked more than half off my gas bills.
340
952484
2213
Per il consumo di elettricità la storia è simile:
15:54
There's a similar story for my electricity consumption,
341
954721
2883
spegnere il lettore DVD, l'impianto stereo,
15:57
where switching off the DVD players, the stereos,
342
957628
3562
16:01
the computer peripherals that were on all the time,
343
961214
2794
le periferiche del computer che erano sempre accesi,
e semplicemente accendendoli quando necessario,
16:04
and just switching them on when I needed them,
344
964032
2195
ha abbattuto di un altro terzo la mia bolletta dell'elettricità.
16:06
knocked another third off my electricity bills, too.
345
966251
2625
Quindi abbiamo bisogno di un piano su vari fronti, e vi ho descritto
16:10
So we need a plan that adds up.
346
970142
1766
16:11
I've described for you six big levers.
347
971932
2590
sei grandi leve, e dobbiamo agire pesantemente perché
16:14
We need big action,
348
974546
1166
16:15
because we get 90 percent of our energy from fossil fuels,
349
975736
2762
prendiamo il 90% dell'energia da combustibili fossili,
16:18
and so you need to push hard on most, if not all, of these levers.
350
978522
4046
e quindi dobbiamo spingere sulla maggior parte di queste leve, se non tutte.
E la maggior parte di queste leve hanno problemi di popolarità,
16:23
Most of these levers have popularity problems,
351
983288
2286
16:25
and if there is a lever you don't like the use of,
352
985598
3666
e se c'è una leva che non vi piace usare,
16:29
well, please do bear in mind that means you need even stronger effort
353
989288
3817
per favore tenete a mente che dovete agire
con maggior forza sulle altre leve.
16:33
on the other levers.
354
993129
1881
16:35
So I'm a strong advocate of having grown-up conversations
355
995456
3151
Sono un forte sostenitore di una maggiore discussione
16:38
that are based on numbers and facts.
356
998631
2261
basata su numeri e fatti e voglio concludere
16:40
And I want to close with this map that just visualizes for you
357
1000916
3776
con questa mappa che visualizza
16:44
the requirement of land and so forth
358
1004716
3537
i requisiti di un territorio per arrivare a
16:48
in order to get just 16 lightbulbs per person
359
1008277
3064
solo 16 lampadine a persona
da 4 delle grandi risorse possibili.
16:51
from four of the big possible sources.
360
1011365
2688
16:54
So, if you wanted to get 16 lightbulbs --
361
1014474
3160
Se volete arrivare a 16 lampadine, ricordate,
16:57
remember, today our total energy consumption is 125 lightbulbs' worth --
362
1017658
4321
oggi il nostro consumo totale equivale a 125 lampadine.
Se volete arrivare a 16 dall'energia eolica, questa mappa visualizza una soluzione
17:02
if you wanted 16 from wind,
363
1022003
2223
17:04
this map visualizes a solution for the UK.
364
1024250
2827
per il Regno Unito. Ha 160 parchi eolici,
17:07
It's got 160 wind farms, each 100 square kilometers in size,
365
1027101
4157
ogni 100 chilometri quadrati,
17:11
and that would be a twentyfold increase over today's amount of wind.
366
1031282
3884
che sarebbe 20 volte superiore
alla quantità di parchi eolici di oggi.
17:15
Nuclear power: to get 16 lightbulbs per person,
367
1035190
2908
Energia nucleare: per arrivare a 16 lampadine a persona, avete bisogno
17:18
you'd need two gigawatts at each of the purple dots on the map.
368
1038122
3089
di due gigawatt per ogni punto viola sulla mappa.
È un aumento di quattro volte
17:21
That's a fourfold increase over today's levels of nuclear power.
369
1041235
4183
rispetto ai livelli di energia nucleare odierni.
Biomassa: per arrivare a 16 lampadine a persona, avete bisogno
17:26
Biomass: to get 16 lightbulbs per person,
370
1046069
2698
17:28
you'd need a land area something like three and a half Wales' worth,
371
1048791
4262
di un'area che sia grande tre volte il Galles,
che sia nel nostro paese o nel paese di qualcun altro,
17:33
either in our country, or in someone else's country,
372
1053823
2582
17:36
possibly Ireland, possibly somewhere else.
373
1056429
2043
magari l'Irlanda, magari altrove. (Risate)
17:38
(Laughter)
374
1058496
1079
17:39
And a fourth supply-side option:
375
1059599
1791
E una quarta opzione di approvvigionamento: concentrare l'energia solare
17:41
concentrating solar power in other people's deserts.
376
1061414
2717
nei deserti di altri paesi,
17:44
If you wanted to get 16 lightbulbs' worth,
377
1064554
2439
se volete arrivare all'equivalente di 16 lampadine,
allora parliamo di questi 8 esagoni
17:47
then we're talking about these eight hexagons
378
1067017
3015
17:50
down at the bottom right.
379
1070056
1311
in basso a destra.
L'area totale di questi esagoni
17:51
The total area of those hexagons is two Greater London's worth
380
1071391
4225
equivale a due volte la Grande Londra nel Sahara di qualcun'altro,
17:55
of someone else's Sahara,
381
1075640
2089
17:57
and you'll need power lines all the way across Spain and France
382
1077753
3007
e avrete bisogno di cavi elettrici che attraversino la Spagna
e la Francia per portare l'energia dal Sahara al Surrey.
18:00
to bring the power from the Sahara to Surrey.
383
1080784
3370
18:04
(Laughter)
384
1084595
1150
18:05
We need a plan that adds up.
385
1085769
1594
Abbiamo bisogno di un piano su più fronti.
18:08
We need to stop shouting and start talking.
386
1088295
2502
Dobbiamo smettere di urlare e cominciare a parlare,
18:12
And if we can have a grown-up conversation,
387
1092209
4223
e se possiamo avere una conversazione da adulti,
18:16
make a plan that adds up and get building,
388
1096456
2461
fare un piano su vari fronti e cominciare a costruire,
18:18
maybe this low-carbon revolution will actually be fun.
389
1098941
3004
magari questa rivoluzione a basso consumo di carbonio
sarà divertente. Grazie per la vostra attenzione.
18:21
Thank you very much for listening.
390
1101969
1738
(Applausi)
18:23
(Applause)
391
1103731
2506
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7