David Mackay: A reality check on renewables

15,875 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Rafael Portezan
00:12
When the Industrial Revolution started,
1
12493
2498
Quando a Revolução Industrial começou
a quantia de carbono sob o solo
00:15
the amount of carbon sitting underneath Britain in the form of coal
2
15015
4058
britânico, na forma de carvão, era tão grande quanto a quantia
00:19
was as big as the amount of carbon sitting under Saudi Arabia
3
19908
3175
de carbono sob o solo da Arábia Saudita, na forma de petróleo,
00:23
in the form of oil.
4
23107
1338
00:25
This carbon powered the Industrial Revolution,
5
25431
2535
e esse carbono fortaleceu a Revolução Industrial,
00:27
it put the "Great" in Great Britain,
6
27990
1715
colocou o "Grande" em Grã Bretanha,
00:29
and led to Britain's temporary world domination.
7
29729
3284
e conduziu à temporária dominação mundial da Grã Bretanha.
Então, em 1918, a produção de carvão na Bretanha atingiu o pico
00:34
And then, in 1918, coal production in Britain peaked,
8
34085
4421
00:38
and has declined ever since.
9
38530
1767
e tem declinado desde então.
No devido tempo, a Bretanha começou a usar petróleo e gás
00:41
In due course, Britain started using oil and gas from the North Sea,
10
41003
4053
do Mar do Norte, e, no ano de 2000,
00:45
and in the year 2000,
11
45080
1911
a produção de petróleo e gás do Mar do Norte
00:47
oil and gas production from the North Sea also peaked,
12
47015
3499
também atingiu o pico, e agora está em declínio.
00:50
and they're now on the decline.
13
50538
2146
00:54
These observations about the finiteness
14
54136
2663
Essas observações sobre o quantidade limitada de combustíveis fósseis
00:56
of easily accessible, local, secure fossil fuels,
15
56823
3867
próprios, seguros e de fácil acesso,
isto é uma motivação para se dizer: "Bom, o que vem agora?"
01:01
is a motivation for saying, "Well, what's next?
16
61427
2950
01:04
What is life after fossil fuels going to be like?
17
64738
2586
Como será a vida após os combustíveis fósseis?
Não deveríamos estar pensando seriamente em
01:07
Shouldn't we be thinking hard about how to get off fossil fuels?"
18
67348
3466
como escapar dos combustíveis fósseis?"
01:10
Another motivation, of course, is climate change.
19
70838
2964
Uma outra motivação, claro, é a mudança do clima.
01:14
And when people talk about life after fossil fuels
20
74314
2501
E quando as pessoas falam sobre a vida após a ação dos combustíveis fósseis
01:16
and climate change action,
21
76839
1871
e da mudança do clima, penso que há muito
01:18
I think there's a lot of fluff,
22
78850
2430
discurso vazio, muita maquiagem verde, muita publicidade enganosa,
01:21
a lot of greenwash, a lot of misleading advertising,
23
81304
2864
01:24
and I feel a duty as a physicist to try to guide people around the claptrap
24
84192
4489
e sinto o dever de, como físico, tentar
guiar as pessoas em torno da conversa oca e ajudá-las
01:28
and help people understand the actions that really make a difference,
25
88705
3774
a entender as ações que realmente fazem diferença
e a focalizar em ideias que acrescentam.
01:32
and to focus on ideas that do add up.
26
92503
2650
01:37
Let me illustrate this
27
97010
1579
Permitam-me ilustrar isto com o que os físicos chamam de
01:38
with what physicists call a back-of-envelope calculation.
28
98613
3183
cálculo no verso de um envelope.
01:42
We love back-of-envelope calculations.
29
102228
1845
Adoramos cálculos no verso de um envelope.
Você faz uma pergunta, escreve alguns números
01:44
You ask a question, write down some numbers,
30
104097
2071
e tem uma resposta.
01:46
and get an answer.
31
106192
1163
Pode não ser muito precisa, mas pode fazê-lo dizer:
01:47
It may not be very accurate, but it may make you say, "Hmm."
32
107379
3200
"Hmm."
01:50
So here's a question:
33
110603
1422
Então aqui temos uma questão: imagine se
01:52
Imagine if we said, "Oh yes, we can get off fossil fuels.
34
112049
3203
disséssemos: "Oh, sim, podemos escapar dos combustíveis fósseis.
01:55
We'll use biofuels. Problem solved.
35
115276
1668
Usaremos biocombustíveis. Problema resolvido.
01:56
Transport ... We don't need oil anymore."
36
116968
2280
Transportes, não precisamos mais de petróleo."
01:59
Well, what if we grew the biofuels for a road
37
119272
6434
Bem, e se cultivássemos biocombustíveis para uma rodovia
02:05
on the grass verge at the edge of the road?
38
125730
2774
na orla verde à margem da rodovia?
02:09
How wide would the verge have to be for that to work out?
39
129274
4213
Quão ampla teria que ser a orla para que isso funcionasse?
02:13
OK, so let's put in some numbers.
40
133511
1648
Ok, vamos considerar alguns números.
02:15
Let's have our cars go at 60 miles per hour.
41
135183
2710
Digamos que os carros vão a 60 milhas por hora.
02:17
Let's say they do 30 miles per gallon.
42
137917
1810
Digamos que façam 30 milhas por galão.
02:19
That's the European average for new cars.
43
139751
2835
Essa é a média europeia para carros novos.
02:22
Let's say the productivity of biofuel plantations
44
142939
2324
Digamos que a produtividade das plantações de biocombustíveis
02:25
is 1,200 liters of biofuel per hectare per year.
45
145287
3100
seja 1.200 litros de biocombustível por hectare ao ano.
02:28
That's true of European biofuels.
46
148411
2571
Isto é real para biocombustíveis europeus.
E imaginemos que os carros estejam a 80 metros
02:31
And let's imagine the cars are spaced 80 meters apart from each other,
47
151351
3540
um do outro, e estão apenas indo infinitamente
02:34
and they're perpetually going along this road.
48
154915
2176
ao longo dessa rodovia.
A extensão da rodovia não importa, porque quanto mais longa
02:37
The length of the road doesn't matter,
49
157115
1840
02:38
because the longer the road, the more biofuel plantation.
50
158979
2731
a rodovia, mais plantação de biocombustíveis temos.
02:41
What do we do with these numbers?
51
161734
1588
O que fazemos com estes números?
Bem, você pega o primeiro número, divide pelos
02:43
Take the first number, divide by the other three, and get eight kilometers.
52
163346
4029
outros três e obtém oito quilômetros.
E essa é a resposta.
02:47
And that's the answer.
53
167399
1156
Isso é quão larga teria que ser a plantação,
02:48
That's how wide the plantation would have to be,
54
168579
2360
02:50
given these assumptions.
55
170963
1851
considerada esta hipótese.
E pode ser que isso faça você dizer: "Hmm.
02:53
And maybe that makes you say, "Hmm.
56
173296
2733
Talvez não vá ser tão fácil assim."
02:56
Maybe this isn't going to be quite so easy."
57
176053
2431
E pode fazer você pensar, talvez tenha alguma coisa
03:00
And it might make you think,
58
180230
2154
03:02
perhaps there's an issue to do with areas.
59
182862
2405
a ver com áreas e, nesta palestra,
03:05
And in this talk, I'd like to talk about land areas, and ask:
60
185291
3897
eu gostaria de falar sobre áreas de terras e perguntar:
há alguma questão sobre áreas? A resposta vai ser
03:09
Is there an issue about areas?
61
189212
1483
03:10
The answer is going to be yes, but it depends which country you are in.
62
190719
4660
sim, mas depende do país em que você está.
03:15
So let's start in the United Kingdom,
63
195403
2038
Então, vamos começar com o Reino Unido,
03:17
since that's where we are today.
64
197465
2292
já que é onde estamos hoje.
03:19
The energy consumption of the United Kingdom,
65
199781
2345
O consumo de energia do Reino Unido,
o consumo total de energia, mas não apenas com transporte, com tudo,
03:22
the total energy consumption -- not just transport, but everything --
66
202150
3687
gostaria de quantificá-lo em lâmpadas.
03:26
I like to quantify it in lightbulbs.
67
206558
1806
É como se todos nós tivéssemos 125 lâmpadas acesas o tempo todo,
03:28
It's as if we've all got 125 lightbulbs on all the time,
68
208388
3482
03:31
125 kilowatt-hours per day per person
69
211894
3676
125 kilowatt-hora ao dia por pessoa
03:35
is the energy consumption of the UK.
70
215594
2690
é o consumo de energia do Reino Unido.
03:38
So there's 40 lightbulbs' worth for transport,
71
218688
2766
Há o valor de 40 lâmpadas para transporte,
03:41
40 lightbulbs' worth for heating,
72
221478
1652
40 lâmpadas para aquecimento
e 40 lâmpadas para geração de eletricidade,
03:43
and 40 lightbulbs' worth for making electricity,
73
223154
2528
03:45
and other things are relatively small,
74
225706
1914
outras coisas são relativamente pequenas,
03:47
compared to those three big fish.
75
227644
2633
comparadas a esses três 'peixões'.
03:50
It's actually a bigger footprint if we take into account
76
230301
2730
Na verdade a quantidade é maior se levarmos em conta
a energia incorporada nas coisas que importamos
03:53
the embodied energy in the stuff we import into our country as well.
77
233055
3622
para nosso país, e 90 por cento dessa energia hoje
03:56
And 90 percent of this energy, today, still comes from fossil fuels,
78
236701
4734
ainda vêm de combustíveis fósseis, e apenas 10 por cento
04:01
and 10 percent, only, from other, greener -- possibly greener -- sources,
79
241459
3678
de outras fontes mais verdes -- possivelmente mais verdes --
como energia nuclear e renováveis.
04:05
like nuclear power and renewables.
80
245161
1973
Então,
04:08
So.
81
248233
1285
04:09
That's the UK.
82
249542
1257
isto é o Reino Unido, e a densidade populacional do Reino Unido
04:10
The population density of the UK is 250 people per square kilometer.
83
250823
5221
é de 250 pessoas por quilômetro quadrado,
e agora vou mostrar-lhes outros países
04:16
I'm now going to show you other countries by these same two measures.
84
256068
3262
por essas mesmas duas medidas.
No eixo vertical, vou mostrar-lhes
04:19
On the vertical axis, I'm going to show you how many lightbulbs --
85
259354
3136
quantas lâmpadas -- o que é nosso consumo de energia
04:22
what our energy consumption per person is.
86
262514
2440
por pessoa, e estamos a 125 lâmpadas por pessoa,
04:24
We're at 125 lightbulbs per person,
87
264978
2119
e aquele pequeno ponto azul ali mostra a área de terra
04:27
and that little blue dot there is showing you the land area
88
267121
3614
04:30
of the United Kingdom.
89
270759
1690
do Reino Unido,
04:32
The population density is on the horizontal axis,
90
272473
2789
e a densidade populacional está no eixo horizontal,
e somos 250 pessoas por quilômetro quadrado.
04:35
and we're 250 people per square kilometer.
91
275286
2723
Vamos acrescentar países europeus em azul,
04:38
Let's add European countries in blue,
92
278033
2569
04:40
and you can see there's quite a variety.
93
280626
2501
e você pode ver que há uma grande variedade.
04:43
I should emphasize, both of these axes are logarithmic;
94
283151
3077
Devo enfatizar, ambos os eixos
são logaritimos. À medida que você vai de uma barra cinza
04:46
as you go from one gray bar to the next gray bar,
95
286252
2555
para a seguinte, está subindo um fator de 10.
04:48
you're going up a factor of 10.
96
288831
1755
04:51
Next, let's add Asia in red,
97
291547
2341
A seguir, vamos acrescentar a Ásia em vermelho,
04:53
the Middle East and North Africa in green,
98
293912
2486
o Oriente Médio e o Norte da África em verde,
04:57
sub-Saharan Africa in blue,
99
297413
2393
a África abaixo do Sahara em azul,
05:00
black is South America,
100
300925
1922
preto é a América do Sul,
roxo é a América Central,
05:04
purple is Central America,
101
304394
1845
05:06
and then in pukey-yellow, we have North America,
102
306985
2803
e, em mostarda, temos América do Norte,
05:09
Australia and New Zealand.
103
309812
1717
Austrália e Nova Zelândia.
05:12
You can see the great diversity of population densities
104
312450
2900
E você pode ver a grande diversidade da densidade populacional
e do consumo per capita.
05:15
and of per capita consumptions.
105
315374
2587
05:18
Countries are different from each other.
106
318317
2239
Os países são diferentes uns dos outros.
05:20
Top left, we have Canada and Australia, with enormous land areas,
107
320580
3556
No alto, à esquerda, temos Canadá e Austrália, com enormes
áreas de terra, consumo per capita muito alto,
05:24
very high per capita consumption -- 200 or 300 lightbulbs per person --
108
324160
4488
200 ou 300 lâmpadas por pessoa,
05:28
and very low population densities.
109
328672
2837
e densidade populacional muito baixa.
05:32
Top right: Bahrain has the same energy consumption
110
332330
3162
No alto, à direita, Bahrain tem o mesmo consumo de energia
por pessoa, aproximadmente, que o Canadá,
05:35
per person, roughly, as Canada --
111
335516
1983
05:37
over 300 lightbulbs per person,
112
337523
2242
acima de 300 lâmpadas por pessoa,
05:39
but their population density is a factor of 300 times greater,
113
339789
3022
mas a densidade populacional é um fator 300 vezes maior,
05:42
1,000 people per square kilometer.
114
342835
1829
1.000 pessoas por quilômetro quadrado.
05:44
Bottom right: Bangladesh has the same population density as Bahrain,
115
344688
4877
Embaixo, à direita, Bangladesh tem a mesma densidade populacional
que o Bahrain mas consome 100 vezes menos por pessoa.
05:49
but consumes 100 times less per person.
116
349589
2851
Embaixo, à esquerda, bem, não há ninguém.
05:53
Bottom left: well, there's no one.
117
353179
2483
05:55
But there used to be a whole load of people.
118
355686
2096
Mas costumava haver muitas pessoas.
05:57
Here's another message from this diagram.
119
357806
1953
Aqui está uma outra mensagem deste diagrama.
05:59
I've added on little blue tails behind Sudan, Libya,
120
359783
3366
Acrescentei pequenos rabichos azuis atrás de Sudão, Líbia,
06:03
China, India, Bangladesh.
121
363173
1511
China, Ìndia, Bangladesh.
06:04
That's 15 years of progress.
122
364708
2135
São 15 anos de progresso.
06:06
Where were they 15 years ago, and where are they now?
123
366867
2521
Onde estavam eles 15 anos atrás e onde estão agora?
06:09
And the message is,
124
369412
1158
E a mensagem é: a maioria dos países está indo para a direita
06:10
most countries are going to the right, and they're going up.
125
370594
2873
e para cima,
para cima e à direita -- maior densidade populacional
06:13
Up and to the right: bigger population density
126
373491
2147
06:15
and higher per capita consumption.
127
375662
1940
e consumo per capita mais alto.
06:17
So, we may be off in the top right-hand corner, slightly unusual,
128
377626
3955
Então, podemos estar fora, no topo do canto direito,
ligeiramente não comum, o Reino Unido acompanhado de
06:21
the United Kingdom accompanied by Germany,
129
381605
2387
Alemanha, Japão, Coreia do Sul, Holanda,
06:24
Japan, South Korea, the Netherlands,
130
384016
1970
e um punhado de outros países ligeiramente ímpares,
06:26
and a bunch of other slightly odd countries,
131
386010
2365
mas muitos outros países estão vindo
06:28
but many other countries are coming up and to the right to join us.
132
388399
4305
para a direita e se juntando a nós,
06:32
So we're a picture, if you like,
133
392728
2043
assim, somos um quadro, se preferirem, do que o futuro consumo
06:34
of what the future energy consumption
134
394795
1975
06:36
might be looking like in other countries, too.
135
396794
2772
de energia pode ser em outros países também.
06:40
I've also added in this diagram now some pink lines
136
400973
2919
E também acrescentei neste diagrama algumas linhas rosa
06:43
that go down and to the right.
137
403916
1889
que vão para baixo e para a direita.
06:45
Those are lines of equal power consumption per unit area,
138
405829
3841
Essas são linhas de igual consumo de energia
por unidade de área, que meço em watts por metro quadrado.
06:49
which I measure in watts per square meter.
139
409694
2071
06:51
So, for example, the middle line there, 0.1 watts per square meter,
140
411789
3847
Assim, por exemplo, a linha média ali,
0.1 watts por metro quadrado, é o consumo de energia
06:55
is the energy consumption per unit area of Saudi Arabia,
141
415660
3852
por unidade de área da Arábia Saudita, Noruega e México, em roxo,
06:59
Norway, Mexico in purple, and Bangladesh 15 years ago.
142
419536
4181
e Bangladesh, 15 anos atrás,
07:04
Half of the world's population lives in countries
143
424637
3189
e metade da população mundial vive em países
07:07
that are already above that line.
144
427850
2105
que já estão acima daquela linha.
07:11
The United Kingdom is consuming 1.25 watts per square meter.
145
431710
5192
O Reino Unido está consumindo 1.25
watts por metro quadrado.
07:16
So is Germany, and Japan is consuming a bit more.
146
436926
3022
Também a Alemanha, e o Japão estão consumindo um pouco mais.
07:21
So, let's now say why this is relevant.
147
441258
3930
Bem, agora vamos
dizer por que isso é relevante. Por que isso é relevante?
07:25
Why is it relevant?
148
445212
1387
07:26
Well, we can measure renewables in the same units
149
446623
2866
Bem, podemos medir os recursos renováveis nas mesmas unidades
07:29
and other forms of power production in the same units.
150
449513
2805
e outras formas de produção de energia nas mesmas unidades,
07:32
Renewables is one of the leading ideas
151
452728
2743
e uso de renováveis é uma das principais ideias de
07:35
for how we could get off our 90 percent fossil-fuel habit.
152
455495
3974
como podemos escapar do hábito de 90 por cento de combustíveis fósseis.
07:39
So here come some renewables.
153
459802
1412
Aqui estão alguns renováveis.
07:41
Energy crops deliver half a watt per square meter
154
461238
2660
Biocombustível produz meio watt por metro quadrado
07:43
in European climates.
155
463922
1357
em clima europeu.
07:46
What does that mean?
156
466709
1151
O que significa isso? E vocês podem ter antecipado
07:47
You might have anticipated that result,
157
467884
1982
o resultado, já que lhes contei sobre a plantação de biocombustível
07:49
given what I told you about the biofuel plantation a moment ago.
158
469890
3188
alguns momentos atrás.
Bem, consumimos 1.25 watts por metro quadrado.
07:53
Well, we consume 1.25 watts per square meter.
159
473102
2996
07:56
What this means is,
160
476122
1157
Isso significa que, mesmo que você cobrisse
07:57
even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops,
161
477303
3387
todo o Reino Unido com plantações para energia,
08:00
you couldn't match today's energy consumption.
162
480714
2808
você não conseguiria igualar o consumo de energia de hoje.
08:04
Wind power produces a bit more -- 2.5 watts per square meter.
163
484636
3834
Energia eólica produz um pouco mais,
2.5 watts por metro quadrado, mas isso é apenas o dobro
08:08
But that's only twice as big as 1.25 watts per square meter.
164
488494
4013
de 1.25 watts por metro quadrado,
e isso significa que se você quisesse literalmente produzir
08:13
So that means if you wanted, literally, to produce total energy consumption
165
493043
4122
o consumo total de energia em todas as formas por
08:17
in all forms, on average, from wind farms,
166
497189
2231
fazendas eólicas, você precisaria transformar em fazendas metade da área do Reino Unido.
08:19
you need wind farms half the area of the UK.
167
499444
2632
08:23
I've got data to back up all these assertions, by the way.
168
503579
3421
A propósito, tenho os dados que amparam todas essas asserções.
08:27
Next, let's look at solar power.
169
507643
1909
A seguir, olhemos para a energia solar.
Painéis solares, quando você os coloca no telhado,
08:30
Solar panels, when you put them on a roof,
170
510119
2018
08:32
deliver about 20 watts per square meter in England.
171
512161
4315
produzem cerca de 20 watts por metro quadrado na Inglaterra.
08:37
If you really want to get a lot from solar panels,
172
517900
2382
Se você realmente quer extrair mais dos painéis solares,
você precisa adotar o método de coleta bávaro tradicional
08:40
you need to adopt the traditional Bavarian farming method,
173
520306
2804
no qual você salta do telhado e recobre também os campos
08:43
where you leap off the roof,
174
523134
1351
08:44
and coat the countryside with solar panels, too.
175
524509
2504
com painéis solares.
08:47
Solar parks, because of the gaps between the panels, deliver less.
176
527037
3196
Fazendas de energia solar, por causa dos intervalos entre os painéis,
produzem menos. Produzem aproximadamente 5 watts
08:50
They deliver about 5 watts per square meter of land area.
177
530257
3407
por metro quadrado de área de terra.
08:53
And here's a solar park in Vermont, with real data,
178
533688
3302
Aqui está uma fazenda de energia solar em Vermont, com dados reais,
produzindo 4.2 watts por metro quadrado.
08:57
delivering 4.2 watts per square meter.
179
537014
2524
09:00
Remember where we are, 1.25 watts per square meter,
180
540061
2907
Lembre-se de onde estamos, 1.25 watts por metro quadrado,
09:02
wind farms 2.5, solar parks about five.
181
542992
3051
fazendas eólicas 2.5, fazendas de energia solar cerca de cinco.
09:06
So whichever of those renewables you pick,
182
546897
3430
Dessa maneira, seja qual for a energia renovável que você escolha,
09:10
the message is, whatever mix of those renewables you're using,
183
550351
3549
a mensagem é, seja qual for a mistura desses renováveis
a ser usada, se você quer mover o Reino Unido com elas,
09:13
if you want to power the UK on them,
184
553924
2181
você precisará recobrir algo como
09:16
you're going to need to cover something like
185
556129
2101
09:18
20 percent or 25 percent of the country
186
558254
2858
20 por cento ou 25 por cento do país
com esses renováveis.
09:21
with those renewables.
187
561136
1639
E não estou dizendo que essa é uma ideia ruim.
09:23
I'm not saying that's a bad idea; we just need to understand the numbers.
188
563150
3512
Apenas precisamos entender os números.
Não sou absolutamente contra os renováveis. Adoro renováveis.
09:26
I'm absolutely not anti-renewables. I love renewables.
189
566686
2572
Mas tambem sou pró-aritmética. (Risadas)
09:29
But I'm also pro-arithmetic.
190
569282
1636
09:30
(Laughter)
191
570942
1705
09:32
Concentrating solar power in deserts delivers larger powers per unit area,
192
572671
4132
Concentrar a energia solar nos desertos produz
maiores quantidades por unidade de área, porque você não tem
09:36
because you don't have the problem of clouds.
193
576827
2351
o problema das nuvens,
e, assim, esta usina produz 14 watts por metro quadrado,
09:39
So, this facility delivers 14 watts per square meter;
194
579202
3204
09:42
this one 10 watts per square meter;
195
582430
1711
esta, 10 watts por metro quadrado,
09:44
and this one in Spain, 5 watts per square meter.
196
584165
2756
e esta, na Espanha, 5 watts por metro quadrado.
09:46
Being generous to concentrating solar power,
197
586945
2174
Sendo generoso com a concentração da energia solar,
penso que é perfeitamente possível que produzisse 20 watts
09:49
I think it's perfectly credible it could deliver 20 watts per square meter.
198
589143
3664
por metro quadrado. Isso é bom.
09:52
So that's nice.
199
592831
1166
Claro, a Grã Bretanha não tem nenhum deserto.
09:54
Of course, Britain doesn't have any deserts.
200
594021
2552
09:56
Yet.
201
596955
1156
Ainda. (Risadas)
09:58
(Laughter)
202
598135
1685
09:59
So here's a summary so far:
203
599844
2365
Então, aqui está um resumo até agora.
Todos os renováveis, por mais que eu os ame, são difusos.
10:03
All renewables, much as I love them, are diffuse.
204
603035
2624
10:05
They all have a small power per unit area,
205
605683
2039
Todos têm pouca energia por unidade de área,
10:07
and we have to live with that fact.
206
607746
1795
e temos que viver com esse fato.
E isso significa que, se você quer que os renováveis
10:10
And that means, if you do want renewables to make a substantial difference
207
610271
5292
façam uma diferença substancial para um país como
10:15
for a country like the United Kingdom
208
615587
1788
o Reino Unido na escala de consumo de hoje,
10:17
on the scale of today's consumption,
209
617399
2092
10:19
you need to be imagining renewable facilities that are country-sized.
210
619515
4401
você precisa imaginar usinas de renováveis
que sejam do tamanho de países, não do país inteiro
10:23
Not the entire country,
211
623940
1313
mas uma parte do país, uma parte substancial.
10:25
but a fraction of the country, a substantial fraction.
212
625277
3367
10:29
There are other options for generating power as well,
213
629684
2547
Há outras opções para geração de energia também
que não envolvem combustíveis fósseis.
10:32
which don't involve fossil fuels.
214
632255
1684
10:33
So there's nuclear power, and on this ordinance survey map,
215
633963
3155
Há a energia nuclear e, neste mapa de Ordnance
Survey, você pode ver Sizewell B (usina nuclear)
10:37
you can see there's a Sizewell B inside a blue square kilometer.
216
637142
3739
dentro de um quilômetro quadrado azul.
10:40
That's one gigawatt in a square kilometer,
217
640905
2003
Isso é um gigawatt em um quilômetro quadrado,
10:42
which works out to 1,000 watts per square meter.
218
642932
2425
o que produz 1.000 watts por metro quadrado.
10:45
So by this particular metric,
219
645381
2136
Dessa maneira, por esta métrica específica, a energia nuclear
10:47
nuclear power isn't as intrusive as renewables.
220
647541
5195
não é tão intrusiva quanto as renováveis.
10:53
Of course, other metrics matter, too,
221
653322
1995
Claro, outras métricas importam também, e a energia nuclear
10:55
and nuclear power has all sorts of popularity problems.
222
655341
2710
tem todo tipo de problemas com popularidade.
10:58
But the same goes for renewables as well.
223
658964
2037
Mas o mesmo acontece com os renováveis também.
Aqui está uma fotografia de uma conferência a todo vapor
11:01
Here's a photograph of a consultation exercise in full swing
224
661025
2828
na pequena cidade de Penicuik, próxima a Edinburgh,
11:03
in the little town of Penicuik just outside Edinburgh,
225
663877
2688
11:06
and you can see the children of Penicuik celebrating
226
666589
2494
e você pode ver as crianças de Penicuik celebrando
a queima de uma representação de um moinho eólico.
11:09
the burning of the effigy of the windmill.
227
669107
2370
11:11
So --
228
671501
1159
As pessoas são contra-tudo, e temos que manter
11:12
(Laughter)
229
672684
1050
11:13
People are anti-everything,
230
673758
1329
11:15
and we've got to keep all the options on the table.
231
675111
2658
todas as opções na mesa.
11:18
What can a country like the UK do on the supply side?
232
678328
3639
O que pode fazer um país como o Reino Unido com relação ao suprimento?
11:21
Well, the options are, I'd say, these three:
233
681991
2919
Bem, as opções são, eu diria, estas três:
11:24
power renewables,
234
684934
1178
energias renováveis, e reconhecendo que elas precisam ser
11:26
and recognizing that they need to be close to country-sized;
235
686136
3711
quase do tamanho do país; os renováveis de terceiros;
11:29
other people's renewables,
236
689871
1246
então poderíamos conversar muito delicadamente com as pessoas
11:31
so we could go back and talk very politely
237
691141
2127
11:33
to the people in the top left-hand side of the diagram and say,
238
693292
3037
no topo do lado esquerdo do diagrama e dizer:
"É, nós não queremos renováveis em nosso quintal,
11:36
"Uh, we don't want renewables in our backyard,
239
696353
2251
mas, hum, poderíamos colocá-los no seu?
11:38
but, um, please could we put them in yours instead?"
240
698628
2594
11:41
And that's a serious option.
241
701246
1965
E essa é um opção séria.
É uma forma de o mundo lidar com esse problema.
11:43
It's a way for the world to handle this issue.
242
703235
3584
11:46
So countries like Australia, Russia, Libya, Kazakhstan,
243
706843
4132
Dessa maneira paises como Austrália, Rússia, Líbia, Cazaquistão
11:50
could be our best friends for renewable production.
244
710999
3000
poderiam ser nossos melhores amigos na produção de renováveis.
11:55
And a third option is nuclear power.
245
715356
2036
E uma terceira opção é a energia nuclear.
11:57
So that's some supply-side options.
246
717416
2216
Essas são algumas opções de suprimento paralelas.
11:59
In addition to the supply levers that we can push --
247
719656
3292
Em acréscimo às alavancas de suprimento que podemos movimentar,
12:02
and remember, we need large amounts,
248
722972
2035
e lembre-se, precisamos de grandes quantidades,
12:05
because at the moment, we get 90 percent of our energy from fossil fuels --
249
725031
3527
porque, no momento,
obtemos 90 por cento de nossa energia de combustíveis fósseis.
12:08
in addition to those levers,
250
728582
1360
Em acréscimo a essas alavancas, podemos falar de outras formas
12:09
we could talk about other ways of solving this issue.
251
729966
3051
de resolver este problema, ou seja, podemos reduzir a demanda
12:13
Namely, we could reduce demand, and that means reducing population --
252
733041
3396
e isso significa reduzir a população
12:16
I'm not sure how to do that --
253
736461
1815
-- não sei como fazer isso --
ou reduzir o consumo per capita.
12:18
or reducing per capita consumption.
254
738300
2812
12:21
So let's talk about three more big levers
255
741136
2463
Vamos falar sobre mais três grandes alavancas
12:23
that could really help on the consumption side.
256
743623
2326
que poderiam realmente ajudar no lado do consumo.
12:25
First, transport.
257
745973
1154
Primeiro, transporte. Aqui estão os princípios da física que dizem
12:27
Here are the physics principles
258
747151
1543
12:28
that tell you how to reduce the energy consumption of transport.
259
748718
3050
como reduzir o consumo de energia no transporte,
12:31
People often say, "Technology can answer everything.
260
751792
2446
e as pessoas frequentemente dizem: "Oh, sim, a tecnologia pode resolver tudo.
Podemos fazer veículos que são cem vezes mais
12:34
We can make vehicles that are 100 times more efficient."
261
754262
2776
eficientes." E isso é quase verdade. Deixem-me mostrar a vocês.
12:37
And that's almost true. Let me show you.
262
757062
1980
O consumo de energia deste tanque típico aqui
12:39
The energy consumption of this typical tank here
263
759066
2468
12:41
is 80 kilowatt hours per hundred person kilometers.
264
761558
3424
é de 80 kilowatt-hora por cem quilômetros por pessoa.
Esse é o carro europeu médio.
12:45
That's the average European car.
265
765006
3795
12:49
Eighty kilowatt hours.
266
769347
1151
Oitenta kilowatt-hora. Podemos fazer algo cem vezes
12:50
Can we make something 100 times better
267
770522
2088
melhor aplicando aqueles princípios de física que listei?
12:52
by applying the physics principles I just listed?
268
772634
2313
12:54
Yes. Here it is. It's the bicycle.
269
774971
1643
Sim. Aqui está. É a bicicleta. É 80 vezes melhor no consumo
12:56
It's 80 times better in energy consumption,
270
776638
2646
de energia, e é movimentada por biocombustível, por Weetabix (cereal de aveia).
12:59
and it's powered by biofuel, by Weetabix.
271
779308
2224
13:01
(Laughter)
272
781556
2138
(Risadas)
13:03
And there are other options in between,
273
783718
1867
E há outras opções, porque talvez
13:05
because maybe the lady in the tank would say,
274
785609
2127
a senhora no tanque diga: "Não, não, não,
13:07
"No, that's a lifestyle change. Don't change my lifestyle, please."
275
787760
3156
isso é uma mudança no estilo de vida. Não mude meu estilo de vida, por favor."
Bem, poderíamos persuadi-la a entrar num trem,
13:10
We could persuade her to take a train, still a lot more efficient than a car,
276
790940
3647
e isso ainda seria muito mais eficiente que um carro,
13:14
but that might be a lifestyle change.
277
794611
1775
mas poderia ser uma mudança no estilo de vida;
ou há o carro ecológico, no alto, à esquerda.
13:16
Or there's the EcoCAR, top-left.
278
796410
1584
Acomoda confortavelmente um adolescente
13:18
It comfortably accommodates one teenager and it's shorter than a traffic cone,
279
798018
3735
e é mais baixo que um cone de trânsito,
13:21
and it's almost as efficient as a bicycle,
280
801777
2036
é quase tão eficiente quanto uma bicicleta,
13:23
as long as you drive it at 15 miles per hour.
281
803837
3040
desde que você o dirija a 15 milhas por hora.
Entre estas, talvez algumas opções mais realísticas
13:27
In between, perhaps some more realistic options
282
807299
2227
nesta alavanca, alavanca dos transportes, são os veículos elétricos,
13:29
on the transport lever are electric vehicles,
283
809550
2965
bicicletas e carros movidos a eletricidade, no meio,
13:32
so electric bikes and electric cars in the middle,
284
812539
2379
13:34
perhaps four times as energy efficient as the standard petrol-powered tank.
285
814942
5026
talvez quatro vezes mais eficientes na energia
que o tanque padrão movido a petróleo.
13:40
Next, there's the heating lever.
286
820778
1898
Em seguida, há a alavanca do aquecimento.
13:42
Heating is a third of our energy consumption in Britain,
287
822700
3491
Aquecimento representa um terço de nosso consumo de energia na Grã Bretanha,
13:46
and quite a lot of that is going into homes
288
826215
2073
e muito disso vai para casas
e outros edifícios para aquecimento do local e da água.
13:48
and other buildings,
289
828312
1383
13:49
doing space heating and water heating.
290
829719
1977
13:51
So here's a typical crappy British house.
291
831720
2284
Aqui está uma típica casinha britânica.
É minha casa, com a Ferrari na frente.
13:54
It's my house, with a Ferrari out front.
292
834028
2719
13:56
(Laughter)
293
836771
1065
13:57
What can we do to it?
294
837860
1153
O que podemos fazer com isso?
13:59
Well, the laws of physics are written up there,
295
839037
3661
Bem, as leis da física estão escritas ali em cima,
14:02
which describe how the power consumption for heating
296
842722
5248
aquelas que descrevem o quê -- como o consumo de energia
14:07
is driven by the things you can control.
297
847994
1908
para aquecimento é conduzido pelas coisas que você pode controlar.
14:09
The things you can control are the temperature difference
298
849926
2894
As coisas que você pode controlar são a diferença de temperatura
14:12
between the inside and the outside.
299
852844
1683
entre o lado de dentro e o de fora, e há essa
14:14
There's this remarkable technology called a thermostat:
300
854551
2614
notável tecnologia chamada termostato.
Você o pega, gira para a esquerda,
14:17
you grasp it, rotate it to the left,
301
857189
1736
14:18
and your energy consumption in the home will decrease.
302
858949
2529
e seu consumo de energia na casa diminuirá.
Experimentei isso. Funciona. Algumas pessoas chamam de mudança de estilo de vida.
14:21
I've tried it. It works. Some people call it a lifestyle change.
303
861502
3103
14:24
(Laughter)
304
864629
1084
Você também pode pedir ao forrador para reduzir a perda de calor
14:25
You can also get the fluff men in to reduce the leakiness
305
865737
3480
14:29
of your building -- put fluff in the walls, fluff in the roof,
306
869241
2969
de sua construção - coloque forração nas paredes, forração no telhado,
uma nova porta de entrada e assim por diante,
14:32
a new front door, and so forth.
307
872234
1794
e a triste verdade é que isto economizará seu dinheiro.
14:35
The sad truth is, this will save you money.
308
875452
2585
Isso não é triste, isso é bom, mas a triste verdade é que isso tirará apenas
14:38
That's not sad, that's good.
309
878061
1340
14:39
But the sad truth is,
310
879425
1178
14:40
it'll only get about 25 percent of the leakiness of your building
311
880627
3199
aproximadamente 25 por cento da perda de calor de sua construção.
14:43
if you do these things, which are good ideas.
312
883850
2695
Se você fizer essas coisas, que são boas ideias.
Se você realmente quer chegar um pouco mais perto dos padrões
14:46
If you really want to get a bit closer to Swedish building standards
313
886569
3259
suecos de construção com uma porcaria de casa como esta,
14:49
with a crappy house like this,
314
889852
1650
14:51
you need to be putting external insulation on the building,
315
891526
3446
você precisa colocar isolamento externo na construção
14:54
as shown by this block of flats in London.
316
894996
2272
como neste bloco de apartamentos em Londres.
14:58
You can also deliver heat more efficiently using heat pumps,
317
898652
3005
Você também pode produzir calor mais eficientemente usando bombas de aquecimento
15:01
which use a smaller bit of high-grade energy like electricity
318
901681
3470
que usam uma pequena quantia de energia como a eletricidade
para conduzir o calor de seu jardim para sua casa.
15:05
to move heat from your garden into your house.
319
905175
2565
15:08
The third demand-side option I want to talk about,
320
908676
2370
A terceira opção no lado da demanda sobre a qual quero falar,
a terceira forma de reduzir o consumo de energia é:
15:11
the third way to reduce energy consumption is: read your meters.
321
911070
3146
leia seus medidores.
15:14
People talk a lot about smart meters,
322
914240
1829
As pessoas falam muito sobre medidores inteligentes,
mas você mesmo pode fazer isso.
15:16
but you can do it yourself.
323
916093
1347
Use seus olhos e seja esperto, leia seu medidor,
15:17
Use your own eyes and be smart.
324
917464
1925
15:19
Read your meter, and if you're anything like me, it'll change your life.
325
919413
3663
e, se você é parecido comigo, isso mudará sua vida.
Aqui está um gráfico que fiz.
15:23
Here's a graph I made.
326
923100
1432
15:24
I was writing a book about sustainable energy,
327
924556
2144
Estava escrevendo um livro sobre energia sustentável,
15:26
and a friend asked me,
328
926724
1154
e um amigo me perguntou: "Bem, quanta energia você usa
15:27
"How much energy do you use at home?"
329
927902
1814
15:29
I was embarrassed; I didn't actually know.
330
929740
2020
em casa?" Fiquei envergonhado, realmente eu não sabia.
15:31
And so I started reading the meter every week.
331
931784
2201
Assim, comecei a ler o medidor toda semana,
e as leituras do velho medidor estão mostradas
15:34
The old meter readings are shown in the top half of the graph,
332
934009
3792
no alto do gráfico, e 2007
15:37
and then 2007 is shown in green at the bottom.
333
937825
2225
é mostrado em verde embaixo, e isso foi quando
15:40
That was when I was reading the meter every week.
334
940074
2322
eu lia o medidor toda semana e minha vida mudou,
15:42
And my life changed,
335
942420
1166
porque comecei a fazer experimentos e ver
15:43
because I started doing experiments and seeing what made a difference.
336
943610
3355
o que fazia diferença, e meu consumo de gás
15:46
My gas consumption plummeted,
337
946989
1405
diminuiu porque comecei a mexer
15:48
because I started tinkering with the thermostat
338
948418
2219
no termostato e no tempo de funcionamento do sistema de aquecimento
15:50
and the timing on the heating system,
339
950661
1799
e abati mais da metade das minhas contas de gás.
15:52
and I knocked more than half off my gas bills.
340
952484
2213
Há uma história semelhante para meu consumo de eletricidade,
15:54
There's a similar story for my electricity consumption,
341
954721
2883
na qual desligar DVD, estéreos,
15:57
where switching off the DVD players, the stereos,
342
957628
3562
16:01
the computer peripherals that were on all the time,
343
961214
2794
periféricos de computador que ficavam ligados o tempo todo,
e ligá-los apenas quando precisava deles,
16:04
and just switching them on when I needed them,
344
964032
2195
abateu outro terço de minhas contas de eletricidade.
16:06
knocked another third off my electricity bills, too.
345
966251
2625
Assim, precisamos de um plano que acrescente, e descrevi para vocês
16:10
So we need a plan that adds up.
346
970142
1766
16:11
I've described for you six big levers.
347
971932
2590
seis grandes alavancas, e precisamos de grandes ações porque obtemos
16:14
We need big action,
348
974546
1166
16:15
because we get 90 percent of our energy from fossil fuels,
349
975736
2762
90 por cento de nossa energia de combustíveis fósseis,
16:18
and so you need to push hard on most, if not all, of these levers.
350
978522
4046
e assim, você precisa forçar a maioria, se não todas essas alavancas.
E a maioria dessas alavancas tem problemas com a popularidade,
16:23
Most of these levers have popularity problems,
351
983288
2286
16:25
and if there is a lever you don't like the use of,
352
985598
3666
e se há uma alavanca que você não gosta de usar,
16:29
well, please do bear in mind that means you need even stronger effort
353
989288
3817
bem, por favor, tenha em mente que isso significa que você precisa
de um esforço ainda maior nas outras alavancas.
16:33
on the other levers.
354
993129
1881
16:35
So I'm a strong advocate of having grown-up conversations
355
995456
3151
Sou um forte advogado de conversas adultas
16:38
that are based on numbers and facts.
356
998631
2261
que são baseadas em números e fatos, e gostaria de encerrar
16:40
And I want to close with this map that just visualizes for you
357
1000916
3776
com este mapa que visualiza para você
16:44
the requirement of land and so forth
358
1004716
3537
a necessidade de terra e assim por diante de forma a obter
16:48
in order to get just 16 lightbulbs per person
359
1008277
3064
apenas 16 lâmpadas por pessoa
de quatro das grandes fontes possíveis.
16:51
from four of the big possible sources.
360
1011365
2688
16:54
So, if you wanted to get 16 lightbulbs --
361
1014474
3160
Assim, se quisesse obter 16 lâmpadas, lembrem-se,
16:57
remember, today our total energy consumption is 125 lightbulbs' worth --
362
1017658
4321
hoje nosso consumo total de energia é o valor de 125 lâmpadas.
Se quisesse 16 da energia eólica, este mapa visualiza uma solução
17:02
if you wanted 16 from wind,
363
1022003
2223
17:04
this map visualizes a solution for the UK.
364
1024250
2827
para o Reino Unido. Ela é de 160 fazendas eólicas,
17:07
It's got 160 wind farms, each 100 square kilometers in size,
365
1027101
4157
do tamanho de 100 quilômetros quadrados cada,
17:11
and that would be a twentyfold increase over today's amount of wind.
366
1031282
3884
e isso seria um aumento de vinte vezes
sobre a quantia de energia eólica de hoje.
17:15
Nuclear power: to get 16 lightbulbs per person,
367
1035190
2908
Energia nuclear, para obter 16 lâmpadas por pessoa, você precisaria
17:18
you'd need two gigawatts at each of the purple dots on the map.
368
1038122
3089
dois gigawatts em cada um dos pontos roxos no mapa.
Isso é um aumento de quatro vezes
17:21
That's a fourfold increase over today's levels of nuclear power.
369
1041235
4183
sobre os níveis atuais de energia nuclear.
Biomassa, para obter 16 lâmpadas por pessoa, você precisaria
17:26
Biomass: to get 16 lightbulbs per person,
370
1046069
2698
17:28
you'd need a land area something like three and a half Wales' worth,
371
1048791
4262
de uma área de terra com três vezes e meia a extensão de Wales,
seja em nosso país ou no país dos outros,
17:33
either in our country, or in someone else's country,
372
1053823
2582
17:36
possibly Ireland, possibly somewhere else.
373
1056429
2043
possivelmente Irlanda, possivelmente em outro local. (Risadas)
17:38
(Laughter)
374
1058496
1079
17:39
And a fourth supply-side option:
375
1059599
1791
E uma quarta opção no lado do suprimento, concentrar energia solar
17:41
concentrating solar power in other people's deserts.
376
1061414
2717
nos desertos dos outros.
17:44
If you wanted to get 16 lightbulbs' worth,
377
1064554
2439
se você quisesse obter o valor de 16 lâmpadas;
então estaríamos falando desses oito hexágonos
17:47
then we're talking about these eight hexagons
378
1067017
3015
17:50
down at the bottom right.
379
1070056
1311
embaixo, à direita.
A área total desses hexágonos
17:51
The total area of those hexagons is two Greater London's worth
380
1071391
4225
é a extensão de duas Grande Londres, no Sahara dos outros,
17:55
of someone else's Sahara,
381
1075640
2089
17:57
and you'll need power lines all the way across Spain and France
382
1077753
3007
e você precisará de linhas de transmissão pelo caminho através da Espanha
e da França para trazer energia do Sahara para Surrey.
18:00
to bring the power from the Sahara to Surrey.
383
1080784
3370
18:04
(Laughter)
384
1084595
1150
18:05
We need a plan that adds up.
385
1085769
1594
Precisamos de um plano que acrescente.
18:08
We need to stop shouting and start talking.
386
1088295
2502
Precisamos parar de gritar e começar a conversar,
18:12
And if we can have a grown-up conversation,
387
1092209
4223
e, se pudermos ter conversas adultas,
18:16
make a plan that adds up and get building,
388
1096456
2461
fazer um plano que acrescente e começarmos a construir,
18:18
maybe this low-carbon revolution will actually be fun.
389
1098941
3004
talvez esta revolução de baixo carbono
seja realmente divertida. Muito obrigado por ouvirem.
18:21
Thank you very much for listening.
390
1101969
1738
(Aplausos)
18:23
(Applause)
391
1103731
2506
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7